summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1204
1 files changed, 1204 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..22a1fbd
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1204 @@
+# Czech translations for the GNU diffutils messages.
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+# Petr Kočvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002, 2004, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:39+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kočvara <petr.kocvara@nemfm.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
+msgid "program error"
+msgstr "chyba programu"
+
+#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
+msgid "stack overflow"
+msgstr "přetečení zásobníku"
+
+#: lib/error.c:153
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "obyčejný prázdný soubor"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "obyčejný soubor"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "adresář"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "speciální blokový soubor"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "speciální znakový soubor"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "roura"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolický odkaz"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "fronta zpráv"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semafor"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objekt sdílené paměti"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objekt typové paměti"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "soubor neznámého typu"
+
+#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač '%s' není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač '--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač '%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač '%s' vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač '-W %s' není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač '-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač '%s' vyžaduje argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "Success"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neplatný regulární výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neplatný znak porovnání"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neplatné jméno třídy znaků"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Koncové zpětné lomítko"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Nepárová [ nebo ]^"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Nepárová ( nebo \\("
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Nepárová \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neplatný konec rozsahu"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý"
+
+#: lib/regcomp.c:182
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:703
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "neznámý proud"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "nelze znovuotevřít %s v módu %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "neplatná hodnota %s%s přepínače `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "neplatná přípona v hodnotě %s%s přepínače `%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "hodnota %s%s přepínače `%s' je příliš velká"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Balíček připravil %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Balíček připravil %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Autoři: %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Autoři: %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Autoři: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s a další.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n"
+"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"(česky).\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n"
+"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Obecná pomoc při používání softwaru GNU:: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Soubory %s a %s jsou různé\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Soubory %s a %s jsou různé\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Chybí znak konce řádku na konci souboru"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital `%s'"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187
+#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "zápis selhal"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "standard output"
+msgstr "standardní výstup"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
+msgstr "-b --print-bytes Vypíše rozdílné bajty."
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
+msgstr "-i N --ignore-initial=N Ignoruje prvních N bajtů na vstupu."
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
+
+#: src/cmp.c:164
+msgid ""
+" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
+msgstr ""
+" Přeskočí prvních N1 bajtů souboru SOUBOR1 a prvních N2 bajtů souboru "
+"SOUBOR2."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
+msgstr "-l --verbose Vypíše pozice a hodnoty všech rozdílných bajtů."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
+msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porovná maximálně LIMIT bajtů."
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+msgstr "-s --quiet --silent Žádný výstup; vrátí pouze status."
+
+#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215
+msgid "-v --version Output version info."
+msgstr "-v --version Informace o verzi."
+
+#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216
+msgid "--help Output this help."
+msgstr "--help Vypíše tuto nápovědu."
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 [SOUBOR2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Porovnání dvou soborů bajt po bajtu."
+
+#: src/cmp.c:184
+msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
+msgstr "N1 a N2 udávají počet bajtů, které budou ignorovány v každém souboru."
+
+#: src/cmp.c:185
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"Hodnoty SKIP mohou být doplněny následujícími příponami:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, a stejně tak i pro T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:188
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr ""
+"Pokud SOUBOR bude `-' nebo nebude existovat, bude čten standardní vstup."
+
+#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr ""
+"Návratový kód je roven 0 pokud jsou vstupy shodné, 1 pokud se liší a 2 při "
+"chybě."
+
+#: src/cmp.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "neplatná hodnota přepínače --bytes `%s'"
+
+#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "po `%s' je nesprávný operand"
+
+#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
+
+#: src/cmp.c:485
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s se liší: bajt %s, řádek %s\n"
+
+#: src/cmp.c:501
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s se liší: bajt %s, řádek %s je %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:553
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: EOF v %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:47
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "David Hayes"
+msgstr "David Hayes"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Len Tower"
+msgstr "Len Tower"
+
+#: src/diff.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "neplatná délka kontextu `%s'"
+
+#: src/diff.c:416
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "přestránkování není na tomto počítači podporováno"
+
+#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "příliš mnoho přepínačů popisu souboru"
+
+#: src/diff.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "nesprávná délka `%s'"
+
+#: src/diff.c:512
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "konfliktní volby šířky výstupu"
+
+#: src/diff.c:537
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "neplatná délka obzoru `%s'"
+
+#: src/diff.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "nesprávná hodnota tabsize `%s'"
+
+#: src/diff.c:592
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "konfliktní přepínače tabsize"
+
+#: src/diff.c:724
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "parametry --from-file i to-file použity najednou"
+
+#: src/diff.c:844
+msgid "Compare files line by line."
+msgstr "Porovnání souborů řádek po řádku."
+
+#: src/diff.c:846
+msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
+msgstr "-i --ignore-case Ignoruje velikost písmen v obsahu souboru."
+
+#: src/diff.c:847
+msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
+msgstr "--ignore-file-name-case Ignoruje velikost písmen v názvech souborů."
+
+#: src/diff.c:848
+msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
+msgstr ""
+"--no-ignore-file-name-case Bere v potaz velikost písmen v názvech souborů."
+
+#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196
+msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
+msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignoruje změny v odsazení tabelátorem."
+
+#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197
+msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
+msgstr "-b --ignore-space-change Ignoruje změny v počtu mezer."
+
+#: src/diff.c:851
+msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-w --ignore-all-space Ignoruje všechny mezery."
+
+#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199
+msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
+msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignoruje změny v případě prázdných řádků."
+
+#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200
+msgid ""
+"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
+msgstr ""
+"-I RV --ignore-matching-lines=RV Ignoruje změny na všech řádcích\n"
+" odpovídajících RV."
+
+#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201
+msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
+msgstr "--strip-trailing-cr Odstraní ukončovací znak CR na vstupu."
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "--binary Read and write data in binary mode."
+msgstr "--binary Čte a zapisuje data v binárním režimu."
+
+#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202
+msgid "-a --text Treat all files as text."
+msgstr "-a --text Pokládá všechny soubory za text."
+
+#: src/diff.c:860
+msgid ""
+"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
+"context.\n"
+"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
+"context.\n"
+" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+msgstr ""
+"-c -C POČ --context[=POČ] Vypíše POČ (implicitně 3) řádky kopírovaného\n"
+" kontextu.\n"
+"-u -U POČ --unified[=POČ] Vypíše POČ (implicitně 3) řádky sjednoceného\n"
+" kontextu.\n"
+" -L POPIS --label POPIS Použije POPIS místo jména souboru.\n"
+" -p --show-c-function U každé změny vypíše jméno C funkce, ve které se\n"
+" tato změna nachází.\n"
+" -F RV --show-function-line=RV Vypíše nejnovější řádky odpovídající RV."
+
+#: src/diff.c:865
+msgid "-q --brief Output only whether files differ."
+msgstr "-q --brief Výstup pouze při rozdílných souborech."
+
+#: src/diff.c:866
+msgid "-e --ed Output an ed script."
+msgstr "-e --ed Vytvoří skript pro ed."
+
+#: src/diff.c:867
+msgid "--normal Output a normal diff."
+msgstr "--normal Výstup bude v normálním diff formátu."
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
+msgstr "-n --rcs Výstup bude ve formátu RCS diff."
+
+#: src/diff.c:869
+msgid ""
+"-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+" --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+" --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr ""
+"-y --side-by-side Výstup ve dvou sloupcích.\n"
+" -W POČ --width=POČ Vypíše maximálně POČ (implicitně 130) znaků na "
+"řádek.\n"
+" --left-column Vypíše pouze levý sloupec společných řádků.\n"
+" --suppress-common-lines Nevypíše společné řádky."
+
+#: src/diff.c:873
+msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
+msgstr ""
+"-D JMENO --ifdef=JMENO Vypíše sloučený soubor s rozdíly `#ifdef JMENO'."
+
+#: src/diff.c:874
+msgid ""
+"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
+msgstr ""
+"--GTYPE-group-format=FMTS Podobné, ale formátuje vstupní skupiny GTYPE\n"
+" podle FMTS."
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--line-format=FMTR Podobně, ale formátuje všechny vstupní řádky podle FMTR."
+
+#: src/diff.c:876
+msgid ""
+"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
+msgstr ""
+"--LTYPE-line-format=FMTR Podobné, ale formátuje vstupní řádky LTYPE podle "
+"FMTR."
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr ""
+" LTYPE je `starý', `nový' nebo `nezměněn'. GTYPE je LTYPE nebo `změněn'."
+
+#: src/diff.c:878
+msgid ""
+" GFMT may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+msgstr ""
+" GFMT může obsahovat:\n"
+" %< řádky ze SOUBOR1\n"
+" %> řádky ze SOUBOR2\n"
+" %= řádky společné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n"
+" %[-][DELKA][.[PRES]]{doxX}ZNAK formát stylu printf pro ZNAK\n"
+" ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n"
+" F číslo prvního řádku\n"
+" L číslo posledního řádku\n"
+" N počet řádků = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid ""
+" LFMT may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT může obsahovat:\n"
+" %L obsah řádku\n"
+" %l obsah řádku, s vyjímkou znaku konce řádku\n"
+" %[-][ŠÍŘKA][.[PŘES]]{doxX}c formát stylu printf pro číslo vstupního "
+"řádku"
+
+#: src/diff.c:893
+msgid ""
+" Either GFMT or LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
+msgstr ""
+" Jeden z GFMT nebo LFMT může obsahovat:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' jeden znak C\n"
+" %c'\\000' znak s osmičkovým kódem 000"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
+msgstr "-l --paginate Výstup projde přes `pr' pro přestránkování."
+
+#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208
+msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
+msgstr "-t --expand-tabs Ve výstupu převede tabulátory na mezery."
+
+#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441
+msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
+msgstr "-T --initial-tab Na začátek řádků se vloží tabulátor."
+
+#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209
+msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
+msgstr ""
+"--tabsize=POČ Tab zastavuje každých POČ (implicitně 8) tiskových sloupců."
+
+#: src/diff.c:902
+msgid ""
+"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines."
+msgstr ""
+"--suppress-blank-empty Potlačí mezeru nebo tabulátor před prázdnými\n"
+"  řádky výstupu."
+
+#: src/diff.c:904
+msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
+msgstr "-r --recursive Rekurzívní porovnání všech nalezených podadresářů."
+
+#: src/diff.c:905
+msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
+msgstr "-N --new-file Neexistující soubory považuje za prázdné."
+
+#: src/diff.c:906
+msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
+msgstr ""
+"--unidirectional-new-file Při porovnávání adresářů považuje neexistující\n"
+" soubory v prvém adresáři za prázdné."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
+msgstr "-s --report-identical-files Uvede pouze shodné soubory."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
+msgstr "-x VZOR --exclude=VZOR Vynechá soubory odpovídající VZORu."
+
+#: src/diff.c:909
+msgid ""
+"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
+msgstr ""
+"-X SOUBOR --exclude-from=SOUBOR Vynechá soubory, které odpovídají\n"
+" libovolnému vzorku ze SOUBORu."
+
+#: src/diff.c:910
+msgid ""
+"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
+msgstr ""
+"-S SOUBOR --starting-file=SOUBOR Při porovnávání adresářů začne souborem\n"
+" SOUBOR."
+
+#: src/diff.c:911
+msgid ""
+"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
+msgstr ""
+"--from-file=SOUBOR1 Porovná SOUBOR1 se všemi operandy. SOUBOR1 může být\n"
+" adresář."
+
+#: src/diff.c:912
+msgid ""
+"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
+msgstr ""
+"--to-file=SOUBOR2 Porovná všechny operandy se SOUBOR2. SOUBOR2 může být\n"
+" adresář."
+
+#: src/diff.c:914
+msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
+msgstr ""
+"--horizon-lines=POČET Ponechá POČET shodných řádků předpony a přípony."
+
+#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211
+msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
+msgstr "-d --minimal Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn."
+
+#: src/diff.c:916
+msgid ""
+"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"--speed-large-files Předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
+" drobných změn."
+
+#: src/diff.c:921
+msgid ""
+"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr ""
+"SOUBORY jsou `SOUBOR1 SOUBOR2' nebo `ADRESAR1 ADRESAR2' nebo\n"
+"`ADRESAR SOUBOR...' nebo `SOUBOR... ADRESAR'."
+
+#: src/diff.c:922
+msgid ""
+"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
+msgstr ""
+"Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORů žádná "
+"omezení."
+
+#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Pokud SOUBOR bude `-', bude čten standardní vstup."
+
+#: src/diff.c:933
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBORY\n"
+
+#: src/diff.c:963
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "pro přepínač %s konfliktní hodnota `%s'"
+
+#: src/diff.c:976
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "konfliktní přepínače pro styl výstupu"
+
+#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Pouze v %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1162
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "`-' s adresářem nelze porovnat"
+
+#: src/diff.c:1194
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "-D přepínač nepodporuje práci s adresáři"
+
+#: src/diff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Společné podadresáře: %s a %s\n"
+
+#: src/diff.c:1243
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Soubor %s je %s pokud soubor %s je %s\n"
+
+#: src/diff.c:1314
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:42
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/diff3.c:314
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "nekompatibilní přepínače"
+
+#: src/diff3.c:354
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "`-' zadáno pro více než jeden vstupní soubor"
+
+#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703
+#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905
+msgid "read failed"
+msgstr "čtení selhalo"
+
+#: src/diff3.c:429
+msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
+msgstr ""
+"-e --ed Vypíše nespojené změny ze STARYSOUBOR k VASSOUBOR do MUJSOUBOR."
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-E --show-overlap Vypíše nesloučené změny, konflikty v závorkách."
+
+#: src/diff3.c:431
+msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
+msgstr "-A --show-all Vypíše všechny rozdíly, konflikty v závorkách."
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
+msgstr "-x --overlap-only Vypíše překrývající se změny."
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+msgstr "-X Vypíše překrývající se změny, uzavřené v závorkách."
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
+msgstr "-3 --easy-only Vypíše nesloučené nepřekrývající se změny."
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+msgstr "-m --merge Vypíše spojený soubor místo ed skriptu (implicitně -A)."
+
+#: src/diff3.c:437
+msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+msgstr "-L POPIS --label=POPIS Použije POPIS místo jména souboru."
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
+msgstr "-i Přidá příkazy `w' a `q' do skriptů pro ed."
+
+#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213
+msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
+msgstr "--diff-program=PROGRAM Použij PROGRAM k porovnání souborů."
+
+#: src/diff3.c:454
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR\n"
+
+#: src/diff3.c:456
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Porovnání tří souborů řádek po řádku."
+
+#: src/diff3.c:464
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "Návratová hodnota je 0 při úspěchu, 1 při konfliktu a 2 při chybě."
+
+#: src/diff3.c:657
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "vnitřní chyba: chyba ve formátu diff bloků"
+
+#: src/diff3.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: diff selhal: "
+
+#: src/diff3.c:972
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "vnitřní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff"
+
+#: src/diff3.c:997
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddělovač změny"
+
+#: src/diff3.c:1254
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední řádek"
+
+#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "pomocný program `%s' nelze spustit"
+
+#: src/diff3.c:1303
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na řádku"
+
+#: src/diff3.c:1376
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "vnitřní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup"
+
+#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707
+msgid "input file shrank"
+msgstr "vstupní soubor se zmenšil"
+
+#: src/dir.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "nemohu porovnat jména souborů `%s' a `%s'"
+
+#: src/dir.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s: smyčka v rekurzi adresářů"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Thomas Lord"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
+msgstr ""
+"-o SOUBOR --output=SOUBOR Interaktivní práce, výstup půjde do SOUBORu."
+
+#: src/sdiff.c:195
+msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
+msgstr "-i --ignore-case Nerozlišuje velká a malá písmena."
+
+#: src/sdiff.c:198
+msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
+msgstr "-W --ignore-all-space Ignoruje všechny mezery."
+
+#: src/sdiff.c:204
+msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."
+msgstr ""
+"-w POČ --width=POČ Vypíše maximálně POČ (implicitně 130) znaků na řádek."
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
+msgstr "-l --left-column Vypíše pouze levý sloupec společných řádků."
+
+#: src/sdiff.c:206
+msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
+msgstr "-s --suppress-common-lines Nevypisuje shodné řádky."
+
+#: src/sdiff.c:212
+msgid ""
+"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+msgstr ""
+"-H --speed-large-files Předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
+" drobných změn."
+
+#: src/sdiff.c:225
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
+
+#: src/sdiff.c:226
+msgid "Side-by-side merge of file differences."
+msgstr "Aplikace změn v souboru v módu `vedle sebe`."
+
+#: src/sdiff.c:343
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "interaktivně nelze standardní vstup sloučit"
+
+#: src/sdiff.c:605
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáři"
+
+#: src/sdiff.c:868
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tEditace - použije obě verze, každou obdaří hlavičkou.\n"
+"eb:\tEditace - použije obě verze.\n"
+"el nebo e1:\tEditace - použije levou verzi.\n"
+"er nebo e2:\tEditace - použije pravou verzi.\n"
+"e:\tZahození obou verzí a editace nové verze.\n"
+"l nebo 1:\tPoužije levou verzi.\n"
+"r nebo 2:\tPoužije pravou verzi.\n"
+"s:\tV tichosti vloží společné řádky.\n"
+"v:\tUpozorní na vložení společných řádků.\n"
+"q:\tUkončení.\n"