diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1204 |
1 files changed, 1204 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..22a1fbd --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1204 @@ +# Czech translations for the GNU diffutils messages. +# Copyright (C) 1998, 2002, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# Petr Kočvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002, 2004, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:39+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kočvara <petr.kocvara@nemfm.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309 +msgid "program error" +msgstr "chyba programu" + +#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310 +msgid "stack overflow" +msgstr "přetečení zásobníku" + +#: lib/error.c:153 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "obyčejný prázdný soubor" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "obyčejný soubor" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "speciální blokový soubor" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "speciální znakový soubor" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "roura" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "symbolický odkaz" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "soket" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "fronta zpráv" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "objekt sdílené paměti" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "objekt typové paměti" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "soubor neznámého typu" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač '%s' není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač '--%s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač '%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač '%s' vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač '-W %s' není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač '-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač '%s' vyžaduje argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Hotovo" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný znak porovnání" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatné jméno třídy znaků" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Koncové zpětné lomítko" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný zpětný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nepárová [ nebo ]^" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nepárová ( nebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nepárová \\{" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný konec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulární výraz je příliš dlouhý" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nepárová ) nebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "stderr" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "neznámý proud" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "nelze znovuotevřít %s v módu %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "neplatná hodnota %s%s přepínače `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "neplatná přípona v hodnotě %s%s přepínače `%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "hodnota %s%s přepínače `%s' je příliš velká" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Balíček připravil %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Balíček připravil %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Toto je svobodné programové vybavení: máte právo měnit jej a dále šířit.\n" +"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Autoři: %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Autoři: %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Autoři: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a další.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky),\n" +"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"(česky).\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Chyby v programu %s oznamujte (anglicky) na: %s\n" +"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge." +"net>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Obecná pomoc při používání softwaru GNU:: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1258 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Soubory %s a %s jsou různé\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Soubory %s a %s jsou různé\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1419 src/util.c:545 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Chybí znak konce řádku na konci souboru" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:829 src/diff3.c:415 src/sdiff.c:178 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Více informací získáte příkazem `%s --help'." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital `%s'" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:838 src/diff3.c:423 src/sdiff.c:187 +#: src/sdiff.c:329 src/sdiff.c:336 src/sdiff.c:924 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "zápis selhal" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:840 src/diff.c:1323 src/diff3.c:425 +#: src/sdiff.c:189 +msgid "standard output" +msgstr "standardní výstup" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." +msgstr "-b --print-bytes Vypíše rozdílné bajty." + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." +msgstr "-i N --ignore-initial=N Ignoruje prvních N bajtů na vstupu." + +#: src/cmp.c:163 +msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2" + +#: src/cmp.c:164 +msgid "" +" Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." +msgstr "" +" Přeskočí prvních N1 bajtů souboru SOUBOR1 a prvních N2 bajtů souboru " +"SOUBOR2." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." +msgstr "-l --verbose Vypíše pozice a hodnoty všech rozdílných bajtů." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." +msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porovná maximálně LIMIT bajtů." + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +msgstr "-s --quiet --silent Žádný výstup; vrátí pouze status." + +#: src/cmp.c:168 src/diff.c:918 src/diff3.c:444 src/sdiff.c:215 +msgid "-v --version Output version info." +msgstr "-v --version Informace o verzi." + +#: src/cmp.c:169 src/diff.c:919 src/diff3.c:445 src/sdiff.c:216 +msgid "--help Output this help." +msgstr "--help Vypíše tuto nápovědu." + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 [SOUBOR2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Porovnání dvou soborů bajt po bajtu." + +#: src/cmp.c:184 +msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." +msgstr "N1 a N2 udávají počet bajtů, které budou ignorovány v každém souboru." + +#: src/cmp.c:185 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"Hodnoty SKIP mohou být doplněny následujícími příponami:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, a stejně tak i pro T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:188 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "" +"Pokud SOUBOR bude `-' nebo nebude existovat, bude čten standardní vstup." + +#: src/cmp.c:189 src/diff.c:924 src/sdiff.c:234 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"Návratový kód je roven 0 pokud jsou vstupy shodné, 1 pokud se liší a 2 při " +"chybě." + +#: src/cmp.c:234 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "neplatná hodnota přepínače --bytes `%s'" + +#: src/cmp.c:260 src/diff.c:747 src/diff3.c:319 src/sdiff.c:575 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "po `%s' je nesprávný operand" + +#: src/cmp.c:272 src/diff.c:749 src/diff3.c:321 src/sdiff.c:577 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "operand `%s' je nadbytečný" + +#: src/cmp.c:485 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s se liší: bajt %s, řádek %s\n" + +#: src/cmp.c:501 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s se liší: bajt %s, řádek %s je %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:553 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: EOF v %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:47 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:333 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "neplatná délka kontextu `%s'" + +#: src/diff.c:416 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "přestránkování není na tomto počítači podporováno" + +#: src/diff.c:431 src/diff3.c:301 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "příliš mnoho přepínačů popisu souboru" + +#: src/diff.c:508 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "nesprávná délka `%s'" + +#: src/diff.c:512 +msgid "conflicting width options" +msgstr "konfliktní volby šířky výstupu" + +#: src/diff.c:537 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "neplatná délka obzoru `%s'" + +#: src/diff.c:588 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "nesprávná hodnota tabsize `%s'" + +#: src/diff.c:592 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "konfliktní přepínače tabsize" + +#: src/diff.c:724 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "parametry --from-file i to-file použity najednou" + +#: src/diff.c:844 +msgid "Compare files line by line." +msgstr "Porovnání souborů řádek po řádku." + +#: src/diff.c:846 +msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." +msgstr "-i --ignore-case Ignoruje velikost písmen v obsahu souboru." + +#: src/diff.c:847 +msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." +msgstr "--ignore-file-name-case Ignoruje velikost písmen v názvech souborů." + +#: src/diff.c:848 +msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." +msgstr "" +"--no-ignore-file-name-case Bere v potaz velikost písmen v názvech souborů." + +#: src/diff.c:849 src/sdiff.c:196 +msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." +msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignoruje změny v odsazení tabelátorem." + +#: src/diff.c:850 src/sdiff.c:197 +msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." +msgstr "-b --ignore-space-change Ignoruje změny v počtu mezer." + +#: src/diff.c:851 +msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-w --ignore-all-space Ignoruje všechny mezery." + +#: src/diff.c:852 src/sdiff.c:199 +msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." +msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignoruje změny v případě prázdných řádků." + +#: src/diff.c:853 src/sdiff.c:200 +msgid "" +"-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." +msgstr "" +"-I RV --ignore-matching-lines=RV Ignoruje změny na všech řádcích\n" +" odpovídajících RV." + +#: src/diff.c:854 src/diff3.c:440 src/sdiff.c:201 +msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." +msgstr "--strip-trailing-cr Odstraní ukončovací znak CR na vstupu." + +#: src/diff.c:856 +msgid "--binary Read and write data in binary mode." +msgstr "--binary Čte a zapisuje data v binárním režimu." + +#: src/diff.c:858 src/diff3.c:439 src/sdiff.c:202 +msgid "-a --text Treat all files as text." +msgstr "-a --text Pokládá všechny soubory za text." + +#: src/diff.c:860 +msgid "" +"-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " +"context.\n" +"-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " +"context.\n" +" --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +" -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +" -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +msgstr "" +"-c -C POČ --context[=POČ] Vypíše POČ (implicitně 3) řádky kopírovaného\n" +" kontextu.\n" +"-u -U POČ --unified[=POČ] Vypíše POČ (implicitně 3) řádky sjednoceného\n" +" kontextu.\n" +" -L POPIS --label POPIS Použije POPIS místo jména souboru.\n" +" -p --show-c-function U každé změny vypíše jméno C funkce, ve které se\n" +" tato změna nachází.\n" +" -F RV --show-function-line=RV Vypíše nejnovější řádky odpovídající RV." + +#: src/diff.c:865 +msgid "-q --brief Output only whether files differ." +msgstr "-q --brief Výstup pouze při rozdílných souborech." + +#: src/diff.c:866 +msgid "-e --ed Output an ed script." +msgstr "-e --ed Vytvoří skript pro ed." + +#: src/diff.c:867 +msgid "--normal Output a normal diff." +msgstr "--normal Výstup bude v normálním diff formátu." + +#: src/diff.c:868 +msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." +msgstr "-n --rcs Výstup bude ve formátu RCS diff." + +#: src/diff.c:869 +msgid "" +"-y --side-by-side Output in two columns.\n" +" -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +" --left-column Output only the left column of common lines.\n" +" --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "" +"-y --side-by-side Výstup ve dvou sloupcích.\n" +" -W POČ --width=POČ Vypíše maximálně POČ (implicitně 130) znaků na " +"řádek.\n" +" --left-column Vypíše pouze levý sloupec společných řádků.\n" +" --suppress-common-lines Nevypíše společné řádky." + +#: src/diff.c:873 +msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." +msgstr "" +"-D JMENO --ifdef=JMENO Vypíše sloučený soubor s rozdíly `#ifdef JMENO'." + +#: src/diff.c:874 +msgid "" +"--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "" +"--GTYPE-group-format=FMTS Podobné, ale formátuje vstupní skupiny GTYPE\n" +" podle FMTS." + +#: src/diff.c:875 +msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." +msgstr "" +"--line-format=FMTR Podobně, ale formátuje všechny vstupní řádky podle FMTR." + +#: src/diff.c:876 +msgid "" +"--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "" +"--LTYPE-line-format=FMTR Podobné, ale formátuje vstupní řádky LTYPE podle " +"FMTR." + +#: src/diff.c:877 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr "" +" LTYPE je `starý', `nový' nebo `nezměněn'. GTYPE je LTYPE nebo `změněn'." + +#: src/diff.c:878 +msgid "" +" GFMT may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" +msgstr "" +" GFMT může obsahovat:\n" +" %< řádky ze SOUBOR1\n" +" %> řádky ze SOUBOR2\n" +" %= řádky společné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n" +" %[-][DELKA][.[PRES]]{doxX}ZNAK formát stylu printf pro ZNAK\n" +" ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n" +" F číslo prvního řádku\n" +" L číslo posledního řádku\n" +" N počet řádků = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1" + +#: src/diff.c:889 +msgid "" +" LFMT may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT může obsahovat:\n" +" %L obsah řádku\n" +" %l obsah řádku, s vyjímkou znaku konce řádku\n" +" %[-][ŠÍŘKA][.[PŘES]]{doxX}c formát stylu printf pro číslo vstupního " +"řádku" + +#: src/diff.c:893 +msgid "" +" Either GFMT or LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO" +msgstr "" +" Jeden z GFMT nebo LFMT může obsahovat:\n" +" %% %\n" +" %c'C' jeden znak C\n" +" %c'\\000' znak s osmičkovým kódem 000" + +#: src/diff.c:898 +msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." +msgstr "-l --paginate Výstup projde přes `pr' pro přestránkování." + +#: src/diff.c:899 src/sdiff.c:208 +msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." +msgstr "-t --expand-tabs Ve výstupu převede tabulátory na mezery." + +#: src/diff.c:900 src/diff3.c:441 +msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." +msgstr "-T --initial-tab Na začátek řádků se vloží tabulátor." + +#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:209 +msgid "--tabsize=NUM Tab stops are every NUM (default 8) print columns." +msgstr "" +"--tabsize=POČ Tab zastavuje každých POČ (implicitně 8) tiskových sloupců." + +#: src/diff.c:902 +msgid "" +"--suppress-blank-empty Suppress space or tab before empty output lines." +msgstr "" +"--suppress-blank-empty Potlačí mezeru nebo tabulátor před prázdnými\n" +" řádky výstupu." + +#: src/diff.c:904 +msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." +msgstr "-r --recursive Rekurzívní porovnání všech nalezených podadresářů." + +#: src/diff.c:905 +msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." +msgstr "-N --new-file Neexistující soubory považuje za prázdné." + +#: src/diff.c:906 +msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." +msgstr "" +"--unidirectional-new-file Při porovnávání adresářů považuje neexistující\n" +" soubory v prvém adresáři za prázdné." + +#: src/diff.c:907 +msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." +msgstr "-s --report-identical-files Uvede pouze shodné soubory." + +#: src/diff.c:908 +msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." +msgstr "-x VZOR --exclude=VZOR Vynechá soubory odpovídající VZORu." + +#: src/diff.c:909 +msgid "" +"-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." +msgstr "" +"-X SOUBOR --exclude-from=SOUBOR Vynechá soubory, které odpovídají\n" +" libovolnému vzorku ze SOUBORu." + +#: src/diff.c:910 +msgid "" +"-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." +msgstr "" +"-S SOUBOR --starting-file=SOUBOR Při porovnávání adresářů začne souborem\n" +" SOUBOR." + +#: src/diff.c:911 +msgid "" +"--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." +msgstr "" +"--from-file=SOUBOR1 Porovná SOUBOR1 se všemi operandy. SOUBOR1 může být\n" +" adresář." + +#: src/diff.c:912 +msgid "" +"--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." +msgstr "" +"--to-file=SOUBOR2 Porovná všechny operandy se SOUBOR2. SOUBOR2 může být\n" +" adresář." + +#: src/diff.c:914 +msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." +msgstr "" +"--horizon-lines=POČET Ponechá POČET shodných řádků předpony a přípony." + +#: src/diff.c:915 src/sdiff.c:211 +msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." +msgstr "-d --minimal Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn." + +#: src/diff.c:916 +msgid "" +"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"--speed-large-files Předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n" +" drobných změn." + +#: src/diff.c:921 +msgid "" +"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "" +"SOUBORY jsou `SOUBOR1 SOUBOR2' nebo `ADRESAR1 ADRESAR2' nebo\n" +"`ADRESAR SOUBOR...' nebo `SOUBOR... ADRESAR'." + +#: src/diff.c:922 +msgid "" +"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." +msgstr "" +"Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORů žádná " +"omezení." + +#: src/diff.c:923 src/diff3.c:463 src/sdiff.c:233 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Pokud SOUBOR bude `-', bude čten standardní vstup." + +#: src/diff.c:933 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBORY\n" + +#: src/diff.c:963 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "pro přepínač %s konfliktní hodnota `%s'" + +#: src/diff.c:976 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "konfliktní přepínače pro styl výstupu" + +#: src/diff.c:1033 src/diff.c:1233 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Pouze v %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1162 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "`-' s adresářem nelze porovnat" + +#: src/diff.c:1194 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "-D přepínač nepodporuje práci s adresáři" + +#: src/diff.c:1203 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Společné podadresáře: %s a %s\n" + +#: src/diff.c:1243 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Soubor %s je %s pokud soubor %s je %s\n" + +#: src/diff.c:1314 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:42 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:314 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "nekompatibilní přepínače" + +#: src/diff3.c:354 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "`-' zadáno pro více než jeden vstupní soubor" + +#: src/diff3.c:396 src/diff3.c:1244 src/diff3.c:1648 src/diff3.c:1703 +#: src/sdiff.c:321 src/sdiff.c:894 src/sdiff.c:905 +msgid "read failed" +msgstr "čtení selhalo" + +#: src/diff3.c:429 +msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." +msgstr "" +"-e --ed Vypíše nespojené změny ze STARYSOUBOR k VASSOUBOR do MUJSOUBOR." + +#: src/diff3.c:430 +msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." +msgstr "-E --show-overlap Vypíše nesloučené změny, konflikty v závorkách." + +#: src/diff3.c:431 +msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." +msgstr "-A --show-all Vypíše všechny rozdíly, konflikty v závorkách." + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." +msgstr "-x --overlap-only Vypíše překrývající se změny." + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +msgstr "-X Vypíše překrývající se změny, uzavřené v závorkách." + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." +msgstr "-3 --easy-only Vypíše nesloučené nepřekrývající se změny." + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +msgstr "-m --merge Vypíše spojený soubor místo ed skriptu (implicitně -A)." + +#: src/diff3.c:437 +msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +msgstr "-L POPIS --label=POPIS Použije POPIS místo jména souboru." + +#: src/diff3.c:438 +msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." +msgstr "-i Přidá příkazy `w' a `q' do skriptů pro ed." + +#: src/diff3.c:442 src/sdiff.c:213 +msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." +msgstr "--diff-program=PROGRAM Použij PROGRAM k porovnání souborů." + +#: src/diff3.c:454 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR\n" + +#: src/diff3.c:456 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Porovnání tří souborů řádek po řádku." + +#: src/diff3.c:464 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "Návratová hodnota je 0 při úspěchu, 1 při konfliktu a 2 při chybě." + +#: src/diff3.c:657 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "vnitřní chyba: chyba ve formátu diff bloků" + +#: src/diff3.c:950 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: diff selhal: " + +#: src/diff3.c:972 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "vnitřní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff" + +#: src/diff3.c:997 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddělovač změny" + +#: src/diff3.c:1254 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední řádek" + +#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:289 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "pomocný program `%s' nelze spustit" + +#: src/diff3.c:1303 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na řádku" + +#: src/diff3.c:1376 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "vnitřní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup" + +#: src/diff3.c:1650 src/diff3.c:1707 +msgid "input file shrank" +msgstr "vstupní soubor se zmenšil" + +#: src/dir.c:157 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "nemohu porovnat jména souborů `%s' a `%s'" + +#: src/dir.c:208 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: smyčka v rekurzi adresářů" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." +msgstr "" +"-o SOUBOR --output=SOUBOR Interaktivní práce, výstup půjde do SOUBORu." + +#: src/sdiff.c:195 +msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." +msgstr "-i --ignore-case Nerozlišuje velká a malá písmena." + +#: src/sdiff.c:198 +msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." +msgstr "-W --ignore-all-space Ignoruje všechny mezery." + +#: src/sdiff.c:204 +msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns." +msgstr "" +"-w POČ --width=POČ Vypíše maximálně POČ (implicitně 130) znaků na řádek." + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." +msgstr "-l --left-column Vypíše pouze levý sloupec společných řádků." + +#: src/sdiff.c:206 +msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." +msgstr "-s --suppress-common-lines Nevypisuje shodné řádky." + +#: src/sdiff.c:212 +msgid "" +"-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "" +"-H --speed-large-files Předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n" +" drobných změn." + +#: src/sdiff.c:225 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n" + +#: src/sdiff.c:226 +msgid "Side-by-side merge of file differences." +msgstr "Aplikace změn v souboru v módu `vedle sebe`." + +#: src/sdiff.c:343 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "interaktivně nelze standardní vstup sloučit" + +#: src/sdiff.c:605 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáři" + +#: src/sdiff.c:868 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tEditace - použije obě verze, každou obdaří hlavičkou.\n" +"eb:\tEditace - použije obě verze.\n" +"el nebo e1:\tEditace - použije levou verzi.\n" +"er nebo e2:\tEditace - použije pravou verzi.\n" +"e:\tZahození obou verzí a editace nové verze.\n" +"l nebo 1:\tPoužije levou verzi.\n" +"r nebo 2:\tPoužije pravou verzi.\n" +"s:\tV tichosti vloží společné řádky.\n" +"v:\tUpozorní na vložení společných řádků.\n" +"q:\tUkončení.\n" |