# Kinyarwanda translations for cpio package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cpio package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpio 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/copyin.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "warning: skipped %ld byte of junk" msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" msgstr[0] "Iburira Bayite Bya Umwanda" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.text #: src/copyin.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "rename %s -> " msgstr "Guhindura izina" #: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name too long" msgstr "%s:IDOSIYE Izina:" #: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" msgstr "%s:Ikosa" #: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s not created: newer or same age version exists" msgstr "%sOYA Byaremwe Cyangwa Verisiyo" #: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove current %s" msgstr "Gukuraho... KIGEZWEHO" #: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:683 src/copypass.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "cannot link %s to %s" msgstr "Ihuza Kuri" #: src/copyin.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" msgstr "Bya IGIHARWE Umubare Bya" #: src/copyin.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" msgstr "Bayite Bya IGIHARWE Umubare Bya Bayite" #: src/copyin.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "`%s'ni OYA a bushyinguro" #: src/copyin.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "Ihuza Kuri" #: src/copyin.c:809 src/copyout.c:851 src/copypass.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown file type" msgstr "%s:Kitazwi IDOSIYE Ubwoko" #: src/copyin.c:994 src/copyin.c:1001 #, c-format msgid "Malformed number %.*s" msgstr "" #: src/copyin.c:1011 #, c-format msgid "Archive value %.*s is out of range" msgstr "" #: src/copyin.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "premature end of archive" msgstr "Impera Bya" #: src/copyin.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "warning: archive header has reverse byte-order" msgstr "Iburira Umutwempangano Ihindurakerekezo Bayite Itondekanya" #: src/copyin.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "Bisanzwe Iyinjiza ni" #: src/copyin.c:1576 src/copyout.c:893 src/copypass.c:370 #, c-format msgid "%d block\n" msgid_plural "%d blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read checksum for %s" msgstr "Gusoma kugirango" #: src/copyout.c:300 #, c-format msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" msgstr "" #: src/copyout.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: truncating %s" msgstr "%s:Umubare" #: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 #, fuzzy msgid "inode number" msgstr "%s:Umubare" #: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 msgid "file mode" msgstr "" #: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 msgid "uid" msgstr "" #: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 msgid "gid" msgstr "" #: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 msgid "number of links" msgstr "" #: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 msgid "modification time" msgstr "" #: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 msgid "file size" msgstr "" #: src/copyout.c:365 msgid "device major number" msgstr "" #: src/copyout.c:369 msgid "device minor number" msgstr "" #: src/copyout.c:373 msgid "rdev major" msgstr "" #: src/copyout.c:377 msgid "rdev minor" msgstr "" #: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 msgid "name size" msgstr "" #: src/copyout.c:403 msgid "device number" msgstr "" #: src/copyout.c:418 msgid "rdev" msgstr "" #: src/copyout.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: truncating inode number" msgstr "%s:Umubare" #: src/copyout.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "standard output is closed" msgstr "Bisanzwe Ibisohoka ni" #: src/copyout.c:641 src/copypass.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "blank line ignored" msgstr "Ahatanditseho Umurongo" #: src/copyout.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "%s not dumped: not a regular file" msgstr "%sOYA OYA a Ibisanzwe IDOSIYE" #: src/copyout.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "%s: symbolic link too long" msgstr "%s:Ihuza" #: src/copypass.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%sKuri" #: src/main.c:67 #, fuzzy msgid "" "GNU `cpio' copies files to and from archives\n" "\n" "Examples:\n" " # Copy files named in name-list to the archive\n" " cpio -o < name-list [> archive]\n" " # Extract files from the archive\n" " cpio -i [< archive]\n" " # Copy files named in name-list to destination-directory\n" " cpio -p destination-directory < name-list\n" msgstr "" "Amakopi Idosiye Kuri Na Bivuye Idosiye in Izina: Urutonde Kuri i o Izina: " "Urutonde Idosiye Bivuye i i Idosiye in Izina: Urutonde Kuri Ishyika P " "Ishyika bushyinguro Izina:" #: src/main.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s is meaningless with %s" msgstr "%sni Na:" #: src/main.c:87 #, fuzzy msgid "Main operation mode:" msgstr "Ubwoko" #: src/main.c:89 #, fuzzy msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" msgstr "i Gukoresha in Gukoporora Inyuma Ubwoko" #: src/main.c:91 #, fuzzy msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" msgstr "Idosiye Bivuye Gukoresha in Gukoporora in Ubwoko" #: src/main.c:93 #, fuzzy msgid "Run in copy-pass mode" msgstr "in Gukoporora Ubwoko" #: src/main.c:95 #, fuzzy msgid "Print a table of contents of the input" msgstr "a imbonerahamwe# Bya Ibigize Bya i Iyinjiza" #: src/main.c:101 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in any mode:" msgstr "Byemewe in Ubwoko" #: src/main.c:103 src/main.c:170 src/main.c:199 msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" msgstr "" #: src/main.c:104 #, fuzzy msgid "" "Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " "HOST specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" "iyi Bya Bisanzwe Iyinjiza Cyangwa Ibisohoka Na i Ukoresha: Na Ubuturo " "Amazina in Bya a" #: src/main.c:106 #, fuzzy msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" msgstr "IDOSIYE ni ATARIIGIHARWE NIBA Izina: Kirimo" #: src/main.c:107 #, fuzzy msgid "FORMAT" msgstr "Imiterere" #: src/main.c:108 msgid "Use given archive FORMAT" msgstr "" #: src/main.c:110 #, fuzzy msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" msgstr "i Funga Ingano Kuri Bayite" #: src/main.c:111 msgid "BLOCK-SIZE" msgstr "" #: src/main.c:112 #, fuzzy msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" msgstr "i Funga Ingano Kuri Bayite" #: src/main.c:114 #, fuzzy msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" msgstr "i ki/ bishaje Imiterere" #: src/main.c:116 #, fuzzy msgid "Print a \".\" for each file processed" msgstr "a kugirango IDOSIYE" #: src/main.c:117 #, fuzzy msgid "NUMBER" msgstr "Umubare" #: src/main.c:118 #, fuzzy msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" msgstr "i Funga Ingano Kuri i Bya Bayite" # svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text #: src/main.c:119 #, fuzzy msgid "STRING" msgstr "Ikurikiranyanyuguti" #: src/main.c:120 #, fuzzy msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" msgstr "Ryari: i Impera Bya a Igice Bya i Inyibutsa Ibitangazamakuru ni" #: src/main.c:123 #, fuzzy msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" msgstr "Gukoporora Idosiye OYA BIHUYE Bya i" #: src/main.c:125 #, fuzzy msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" msgstr "i imbonerahamwe# Bya Ibigize Garagaza Bikurikije umubare Na" # padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text #: src/main.c:127 #, fuzzy msgid "COMMAND" msgstr "Icyo wifuza" #: src/main.c:128 #, fuzzy msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Bya" #: src/main.c:130 #, fuzzy msgid "Do not print the number of blocks copied" msgstr "OYA Gucapa i Umubare Bya" #: src/main.c:132 #, fuzzy msgid "Verbosely list the files processed" msgstr "Urutonde i Idosiye" #: src/main.c:135 #, fuzzy msgid "Enable debugging info" msgstr "Ibisobanuro" #: src/main.c:137 #, fuzzy msgid "FLAG" msgstr "Ibendera" #: src/main.c:138 #, fuzzy msgid "" "Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " "Multiple options accumulate." msgstr "Iburira Kugaragaza ni Bya Amahitamo" #: src/main.c:144 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" msgstr "Byemewe in Gukoporora in Ubwoko" #: src/main.c:145 src/main.c:151 msgid "FILE" msgstr "IDOSIYE" #: src/main.c:146 #, fuzzy msgid "" "Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" msgstr "Gukoporora in Ubwoko Gusoma Kuri Cyangwa Urutonde Bivuye" #: src/main.c:148 #, fuzzy msgid "" "When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " "archive, don't actually extract the files" msgstr "a Imiterere in Gukoporora in Ubwoko i Bya IDOSIYE in i i Idosiye" #: src/main.c:150 #, fuzzy msgid "Interactively rename files" msgstr "Guhindura izina Idosiye" #: src/main.c:154 #, fuzzy msgid "" "Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " "to -sS" msgstr "Byombi Bya Amagambo Na Bayite Bya in i Ibyatanzwe Kuri" #: src/main.c:156 #, fuzzy msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" msgstr "i Bayite Bya in i Idosiye" #: src/main.c:158 #, fuzzy msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" msgstr "i Bya ijambo 4. Bayite in i Idosiye" #: src/main.c:161 #, fuzzy msgid "Extract files to standard output" msgstr "Idosiye Kuri Bisanzwe Ibisohoka" #: src/main.c:167 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" msgstr "Byemewe in Gukoporora Inyuma Ubwoko" #: src/main.c:169 #, fuzzy msgid "Append to an existing archive." msgstr "Kuri" #: src/main.c:171 #, fuzzy msgid "" "Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" "Izina ry'idosiye: Kuri Gukoresha Bya Bisanzwe Ibisohoka Na i Ukoresha: Na " "Ubuturo Amazina in Bya a" #: src/main.c:177 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" msgstr "Byemewe in Gukoporora Ubwoko" #: src/main.c:179 #, fuzzy msgid "Link files instead of copying them, when possible" msgstr "Idosiye Bya Ryari:" #: src/main.c:186 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" msgstr "Byemewe kugirango Gukoporora in Na Gukoporora" #: src/main.c:188 msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" msgstr "" #: src/main.c:191 #, fuzzy msgid "Create all files relative to the current directory" msgstr "Byose Idosiye Bifitanye isano Kuri i KIGEZWEHO bushyinguro" #: src/main.c:196 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" msgstr "Byemewe kugirango Gukoporora Inyuma Na Gukoporora" #: src/main.c:198 #, fuzzy msgid "" "A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" msgstr "A Urutonde Bya ni ku a NTAGIHARI Inyuguti Bya a" #: src/main.c:200 #, fuzzy msgid "" "Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" "Izina ry'idosiye: Kuri Gukoresha Bya Bisanzwe Iyinjiza Na i Ukoresha: Na " "Ubuturo Amazina in Bya a" #: src/main.c:202 #, fuzzy msgid "" "Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " "copying the links)." msgstr "amahuza Gukoporora i Idosiye Akadomo Kuri Bya i amahuza" #: src/main.c:203 msgid "[USER][:.][GROUP]" msgstr "" #: src/main.c:204 #, fuzzy msgid "" "Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" msgstr "i Bya Byose Idosiye Byaremwe Kuri i Na Cyangwa" #: src/main.c:206 #, fuzzy msgid "Reset the access times of files after reading them" msgstr "i Times Bya Idosiye Nyuma" #: src/main.c:212 #, fuzzy msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" msgstr "Byemewe kugirango Gukoporora in Na Gukoporora" #: src/main.c:214 #, fuzzy msgid "Retain previous file modification times when creating files" msgstr "Ibanjirije IDOSIYE Times Ryari: Idosiye" #: src/main.c:216 #, fuzzy msgid "Create leading directories where needed" msgstr "Nyobora ububiko bw'amaderese" #: src/main.c:218 #, fuzzy msgid "Do not change the ownership of the files" msgstr "OYA Guhindura>> i Bya i Idosiye" #: src/main.c:220 #, fuzzy msgid "Replace all files unconditionally" msgstr "Byose Idosiye" #: src/main.c:222 #, fuzzy msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" msgstr "Idosiye Na: Binini Bya Nka Idosiye" #: src/main.c:228 #, fuzzy msgid "Informative options:" msgstr "Amahitamo" #: src/main.c:230 #, fuzzy msgid "Give this help list" msgstr "iyi Ifashayobora Urutonde" #: src/main.c:231 #, fuzzy msgid "Give a short usage message" msgstr "a Ikoresha: Ubutumwa" #: src/main.c:232 #, fuzzy msgid "Print license and exit" msgstr "Na Gusohoka" #: src/main.c:233 #, fuzzy msgid "Print program version" msgstr "Porogaramu Verisiyo" #: src/main.c:237 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: src/main.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" " GNU cpio is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " GNU cpio is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with GNU cpio; if not, write to the Free Software Foundation,\n" " Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" "\n" msgstr "" "ni Kigenga Na Cyangwa i Bya i Nka i Verisiyo 2. Bya i ku Ihitamo Verisiyo ni " "in i ATARIIGIHARWE i Cyangwa A kugirango Birenzeho Birambuye BYAKIRIWE a " "Gukoporora Bya i Na: NIBA OYA Kwandika Kuri i" #: src/main.c:333 src/main.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "invalid block size" msgstr "Sibyo Funga Ingano" #: src/main.c:339 src/main.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Archive format multiply defined" msgstr "Imiterere Gukuba" #: src/main.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" "crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" msgstr "Sibyo Imiterere Byemewe Imiterere Byose Inyuguti nkuru" #: src/main.c:396 src/main.c:446 src/main.c:460 #, c-format msgid "Mode already defined" msgstr "" #: src/main.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" msgstr "--Oya Na:" #: src/main.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" msgstr "--Na: Oya" #: src/main.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for --warning option: %s" msgstr "Agaciro kugirango Iburira Ihitamo" #: src/main.c:583 #, fuzzy msgid "[destination-directory]" msgstr "[Ishyika bushyinguro" #: src/main.c:602 src/main.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must specify one of -oipt options.\n" "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Bya Amahitamo Cyangwa kugirango Birenzeho Ibisobanuro" #: src/main.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" msgstr "Na in Gukoporora in Ubwoko" #: src/main.c:658 src/main.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "ingingo" #: src/main.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "" "--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" msgstr "--Kongeraho... ni Oya IDOSIYE Izina: ni Gukoresha Cyangwa Amahitamo" #: src/main.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" msgstr "Na in Gukoporora Inyuma Ubwoko" #: src/main.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Not enough arguments" msgstr "ingingo" #: src/main.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" msgstr "Imiterere ni OYA in Gukoporora Ubwoko Gukoresha Imiterere Ihitamo" #: src/main.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "-F can be used only with --create or --extract" msgstr "-Na: Kurema Cyangwa" #: src/main.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Gukuraho... KIGEZWEHO" #: src/main.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "error closing archive" msgstr "Ikosa" #: src/makepath.c:117 src/makepath.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make directory `%s'" msgstr "Ubwoko bushyinguro" #: src/makepath.c:159 src/makepath.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' exists but is not a directory" msgstr "`%s'ni OYA a bushyinguro" #: src/mt.c:183 #, c-format msgid "%s is not a character special file" msgstr "" #: src/mt.c:196 src/mt.c:205 #, c-format msgid "%s: rmtioctl failed" msgstr "" #: src/mt.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-V] [-f device] [--file=device] [--rsh-command=command]\n" "\t[--help] [--version] operation [count]\n" msgstr "" "V F APAREYE IDOSIYE APAREYE Komandi: Komandi: Ifashayobora Verisiyo IBARA" #: src/mt.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "no tape device specified" msgstr "Oya APAREYE" #: src/mt.c:320 #, c-format msgid "%s: rmtopen failed" msgstr "" #: src/mt.c:333 #, c-format msgid "%s: rmtclose failed" msgstr "" #: src/tar.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header: checksum error" msgstr "Sibyo Umutwempangano Ikosa" #: src/userspec.c:142 #, fuzzy msgid "invalid user" msgstr "Sibyo Ukoresha:" #: src/userspec.c:148 #, fuzzy msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "Kubona i Ifashayinjira Itsinda Bya a Bikurikije umubare" #: src/userspec.c:188 #, fuzzy msgid "invalid group" msgstr "Sibyo Itsinda" # svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.text #: src/util.c:91 src/util.c:94 src/util.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "write error" msgstr "Kwandika ikosa" # 4952 #: src/util.c:205 src/util.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "read error" msgstr "Ikosa ryo mu Isoma" #: src/util.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "premature end of file" msgstr "Impera Bya IDOSIYE" #: src/util.c:493 src/util.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" msgstr[0] "Idosiye ku Bayite Wuzuza: Na:" msgstr[1] "Idosiye ku Bayite Wuzuza: Na:" #: src/util.c:499 src/util.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" msgstr "Ikosa ku Bayite in IDOSIYE Wuzuza: Na:" #: src/util.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "File %s grew, % new byte not copied" msgid_plural "File %s grew, % new bytes not copied" msgstr[0] "Idosiye Gishya Bayite OYA" msgstr[1] "Idosiye Gishya Bayite OYA" #: src/util.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "File %s was modified while being copied" msgstr "Idosiye Byahinduwe" #: src/util.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "virtual memory exhausted" msgstr "Kitaboneka Ububiko" #: src/util.c:654 src/util.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "cannot seek on output" msgstr "ku Ibisohoka" #: src/util.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " msgstr "Impera Bya Komeza>> Na Kanda" #: src/util.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "" "Impera Bya urifuzagukomeza Ubwoko APAREYE IDOSIYE Izina: Ryari: Cyiteguye" #: src/util.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "urifuzagukomeza Ubwoko APAREYE IDOSIYE Izina: Ryari: Cyiteguye" #: src/util.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" msgstr "By'imbere Ikosa Byahinduwe Bivuye Kuri" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:Ihitamo ni" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:Sibyo Ihitamo" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:Ihitamo ni" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/rtapelib.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "OYA Bihari" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" msgstr "" #: lib/rtapelib.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Gukora Igikonoshwa" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:93 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "OYA Guhindura>> i Bya i Idosiye" #: lib/paxerror.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "Ihuza Kuri" #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "Ikosa ku Bayite in IDOSIYE Wuzuza: Na:" msgstr[1] "Ikosa ku Bayite in IDOSIYE Wuzuza: Na:" #: lib/paxerror.c:192 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/paxerror.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "Ihuza Kuri" #: lib/paxerror.c:275 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "" #: lib/paxerror.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "Ihuza Kuri" #: lib/paxerror.c:349 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/paxnames.c:132 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "" #: lib/paxnames.c:133 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "" #: lib/paxnames.c:146 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "" #: lib/paxnames.c:147 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" # starmath/source\smres.src:RID_ERR_IDENT.text #, fuzzy #~ msgid "error %d" #~ msgstr "IKOSA" #, fuzzy #~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" #~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" #~ msgstr[0] "Ikosa ku Bayite in IDOSIYE Wuzuza: Na:" #~ msgstr[1] "Ikosa ku Bayite in IDOSIYE Wuzuza: Na:"