summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..ffeec31c
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Persian translation for GNU hello messages.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Behdad Esfahbod <trans@behdad.org>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-06 22:50+0350\n"
+"Last-Translator: Behdad Esfahbod <trans@behdad.org>\n"
+"Language-Team: Persian <translation-team-fa@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:100
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "برای اطلاعات بیشتر «%s --help» را امتحان کنید.\n"
+
+#: src/hello.c:107
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "سلام بر همه\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"‏‎╔══════════════╗‎\n"
+"║ سلام بر همه! ║\n"
+"‏‎╚══════════════╝‎\n"
+
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "سلام بر همه!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "روش استفاده: ‪%s ‏[گزینه]‏‬\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:159
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"‏ -h‏، --help‏ این راهنما را نشان می‌دهد و خارج می‌شود\n"
+"‏ -v‏، --version‏ شماره‌ی نسخه را نشان می‌دهد و خارج می‌شود\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+"‏ -t‏، --traditional‏ استفاده از قالب خوش‌آمدگویی سنتی\n"
+"‏ -n‏، --next-generation‏ استفاده از قالب خوش‌آمدگویی نسل جدید\n"
+"‏ -m‏، --mail‏ چاپ نامه‌هایتان\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"اشکال‌های برنامه را به <%s>، و اشکال‌های\n"
+"ترجمه را به <translation-team-fa@lists.sourceforge.net> گزارش دهید.\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"اشکال‌های برنامه را به <%s>، و اشکال‌های\n"
+"ترجمه را به <translation-team-fa@lists.sourceforge.net> گزارش دهید.\n"
+
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «%s» مبهم است\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «--%s» آرگومان نمی‌پذیرد\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «%c%s» آرگومان نمی‌پذیرد\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «%s» آرگومان لازم دارد\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «--%s» شناخته نشد\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «%c%s» شناخته نشد\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی نامعتبر -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "‏%s: گزینه آرگومان لازم دارد -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «-W %s» مبهم است\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «-W %s» آرگومان نمی‌پذیرد\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "‏%s: گزینه‌ی «%s» آرگومان لازم دارد\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "‏%s: حافظه‌ی مجازی تمام شد\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "‏%s: گزینه‌ی غیرمجاز -- %c\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "آرگومان‌ها خیلی زیادند\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "گنو سلام، برنامه‌ی خوش‌آمدگویی.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "این نرم‌افزار هیچ‌گونه تضمینی نمی‌شود؛ حتی تضمین «قابل فروش بودن» یا\n"
+#~ "«مناسب کار خاصی بودن». شما مجازید کپی‌های گنو %s را تحت\n"
+#~ "شرایط مندرج در اجازه‌نامه‌ی عمومی گنو توزیع کنید.\n"
+#~ "برای اطلاعات بیشتر در این موارد، پرونده‌ی COPYING را ببینید.\n"
+
+# "حق کپی (ح) (%s) برای بنیاد نرم‌افزار‌های آزاد محفوظ است.\n"
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "‏%s: ‫گزینه‌های ناسازگار: ‎-m و ‎-t‬\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "‏%s: شما کی هستید؟\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "‏%s: پرونده‌ی نامه‌های شما یافت نشد.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "اتفاقی نمی‌افتد."