summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJinkun Jang <jinkun.jang@samsung.com>2014-03-06 20:06:23 +0900
committerJinkun Jang <jinkun.jang@samsung.com>2014-03-06 20:06:23 +0900
commit3fc64ff6fad6223446c28aadf92ec7e0946ad234 (patch)
treea547a71c0310f8ff12b18b6a11f6dc5231275865 /po/zh_TW.po
parent86271fb40774df6d3941ab951779abc0446c0fb3 (diff)
downloadtest-3fc64ff6fad6223446c28aadf92ec7e0946ad234.tar.gz
test-3fc64ff6fad6223446c28aadf92ec7e0946ad234.tar.bz2
test-3fc64ff6fad6223446c28aadf92ec7e0946ad234.zip
add hello world program for build test
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po228
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..639a8b41
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Traditional Chinese Messages for hello.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 2007, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:03+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/hello.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s:其他運算元:%s\n"
+
+#: src/hello.c:100
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "請嘗試執行「%s --help」以獲得更多資訊。\n"
+
+#: src/hello.c:107
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "哈囉,大家好\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"┌──────────────┐\n"
+"│哈囉,大家好!│\n"
+"└──────────────┘\n"
+
+#: src/hello.c:126
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "哈囉,大家好!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:148
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項]…\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:153
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "印出友善的自訂問候。\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:159
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help 顯示此說明然後離開\n"
+" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:166
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional 使用傳統問候格式\n"
+" -n, --next-generation 使用下一代問候格式\n"
+" -g, --greeting=TEXT 使用 TEXT 做為問候訊息\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:177
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "請將錯誤回報給:%s\n"
+
+#: src/hello.c:180
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "請將 %s 項錯誤回報給:%s\n"
+
+#: src/hello.c:184
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 的首頁:<%s>\n"
+
+#: src/hello.c:186
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 的首頁:<http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: src/hello.c:189
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: src/hello.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"著作權 (C) %s 自由軟體基金會。\n"
+"授權 GPLv3+: GNU GPL 第三版或後續版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"此為自由軟體:您可以自由變更和再次散布它。\n"
+"在法律所允許的範圍內,不做任何擔保。\n"
+
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "不明的系統錯誤"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:選項「%s」為模稜兩可的\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項「--%s」不允許使用引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項「%c%s」不允許使用引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項「--%s」需要一個引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:無法辨識的選項「--%s」\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:無法辨識的選項「%c%s」\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:無效的選項 -- 「%c」\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:選項需要一個引數 -- 「%c」\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項「-W %s」為模稜兩可的\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項「-W %s」不允許使用引數\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項「-W %s」需要一個引數\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "「"
+
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "」"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "記憶體已耗盡"