summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: d741824d1a26c5e2b078af7980f5d39995c15392 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
# Galician translation of GNU sed
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-25 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: sed/compile.c:162
#, fuzzy
msgid "multiple `!'s"
msgstr "Múltiples `!'s"

#: sed/compile.c:163
#, fuzzy
msgid "unexpected `,'"
msgstr "`,' inesperada"

#: sed/compile.c:164
#, fuzzy
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "Non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección"

#: sed/compile.c:165
#, fuzzy
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' sen parella"

#: sed/compile.c:166
#, fuzzy
msgid "unexpected `}'"
msgstr "`}' inesperado"

#: sed/compile.c:167
#, fuzzy
msgid "extra characters after command"
msgstr "Caracteres extra despois da instrucción"

#: sed/compile.c:168
#, fuzzy
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "Esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'"

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' non acepta un enderezo"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": non acepta un enderezo"

#: sed/compile.c:171
#, fuzzy
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "Os comentarios non aceptan enderezos"

#: sed/compile.c:172
#, fuzzy
msgid "missing command"
msgstr "Falta unha instrucción"

#: sed/compile.c:173
#, fuzzy
msgid "command only uses one address"
msgstr "A instrucción só usa un enderezo"

#: sed/compile.c:174
#, fuzzy
msgid "unterminated address regex"
msgstr "Expresión regular de enderezo non rematada"

#: sed/compile.c:175
#, fuzzy
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Instrucción `s' non rematada"

#: sed/compile.c:176
#, fuzzy
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Instrucción `y' non rematada"

#: sed/compile.c:177
#, fuzzy
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Opción de `s' descoñecida"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero"

#: sed/compile.c:182
#, fuzzy
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "as cadeas para a instrucción y teñen lonxitudes diferentes"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr ""

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr ""

#: sed/compile.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "Uso non válido de modificador de dirección"

#: sed/compile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Instrucción descoñecida:"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'"

#: sed/execute.c:698
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"

#: sed/execute.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"

#: sed/execute.c:726
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr ""

#: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"

#: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445
msgid "error in subprocess"
msgstr "erro no subproceso"

#: sed/execute.c:1267
msgid "option `e' not supported"
msgstr "a opción `e' non está soportada"

#: sed/execute.c:1447
msgid "`e' command not supported"
msgstr "o comando `e' non está soportado"

#: sed/execute.c:1787
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:41
#, fuzzy
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"

#: sed/regexp.c:42
#, fuzzy
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "Non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira"

#: sed/regexp.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'"

#: sed/sed.c:101
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
"script.\n"

#: sed/sed.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:114
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:123
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
"script.\n"

#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:140
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:147
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Informe dos erros no programa a %s .\n"
"Informe dos erros na traducción a gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es .\n"
"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n"

#: sed/sed.c:299
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed versión %s\n"

#: sed/sed.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr "baseado en GNU sed versión 3.02.80\n"

#: sed/sed.c:302
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed versión %s\n"

#: sed/sed.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
"hai\n"
"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
"DETERMINADO,\n"
"ata o que permite a lei.\n"

#: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"

#: sed/utils.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"

#: sed/utils.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"

#: sed/utils.c:251
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s"

#: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "erro de lectura en %s: %s"

#: sed/utils.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"

#: sed/utils.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"

#: sed/utils.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Non se atopou"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular non válida"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carácter de ordeamento non válido"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida á fin de liña"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia cara a atrás non válida"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sen parella"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sen parella"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sen parella"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contido de \\{\\} non válido"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin de rango non válida"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular anterior non válida"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin prematura da expresión regular"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresión regular grande de máis"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sen parella"

#: lib/regcomp.c:684
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Fin-de-ficheiro inesperado"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "Chamouse a savchar() cun pushback inesperado (%x)"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "ERRO INTERNO: tipo de enderezo incorrecto"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "ERRO INTERNO: instrucción %c incorrecta"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-"
#~ "entrada]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suprime a visualización automática do espacio de "
#~ "patróns\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 engade o script ás instrucción que serán executadas\n"
#~ "  -f ficheiro-do-script, --file=ficheiro-do-script\n"
#~ "                 engade o contido do ficheiro do script ás instruccións "
#~ "que\n"
#~ "                 se han executar\n"
#~ "  -i[sufixo], --in-place[=sufixo]\n"
#~ "                 edita os ficheiros no seu sitio (facendo unha copia de\n"
#~ "                 seguridade se se dá un sufixo)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 especifica a lonxitude de liña desexada para o comando "
#~ "`l'\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 emprega expresións regulares extendidas no script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n"
#~ "                 longa tira de caracteres continua.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de "
#~ "entrada\n"
#~ "                 e baleira os buffers de saída máis decote\n"
#~ "      --help     amosar esta axuda e saír\n"
#~ "  -V, --version  amosar información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "Se non se indican as opcións -e, --expression, -f, ou --file, entón o "
#~ "primeiro\n"
#~ "argumento que non sexa unha opción tómase como o script de sed a "
#~ "interpretar.\n"
#~ "Tódolos argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non "
#~ "se\n"
#~ "especifican ficheiros de entrada, entón lese a entrada estándar.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n"

#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "erro de lectura da entrada: %s"

#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
#~ msgstr "non se puido escribir un elemento en %s: %s"