# Finnish translations for GNU sed. # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc. # Sami J. Laine , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed-4.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:35+0200\n" "Last-Translator: Sami J. Laine \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Useita \"!\"-merkkejä" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Odottamaton \",\"" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Ensimmäisenä osoitteena ei voi olla +N tai ~N" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Pariton \"{\"" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Pariton \"}\"" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen" #: sed/compile.c:168 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ odotettiin merkkien `a', `c' tai `i' jälkeen" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "\"}\" ei tarvitse osoitteita" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ei tarvitse osoitteita" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentit eivät hyväksy osoitteita" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Puuttuva komento" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Päättymätön osoite vakiolauseessa" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Päättymätön \"s\"-komento" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Päättymätön \"y\"-komento" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Tuntematon valitsin \"s\":lle" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "useita \"p\"-valitsimia \"s\"-komennolle" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "useita \"g\"-valitsimia \"s\"-komennolle" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "useita valitsimia \"s\"-komennolle" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "numeerinen valitsin \"s\"-komennolle ei voi olla nolla" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "merkkijonot \"y\"-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "odotettiin uudempaa versiota sed:stä" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Tuntematon komento:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Nimikettä hypylle kohteeseen \"%s\" ei löydy" #: sed/execute.c:698 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n" #: sed/execute.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" #: sed/execute.c:726 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445 msgid "error in subprocess" msgstr "virhe lapsiprosessissa" #: sed/execute.c:1267 msgid "option `e' not supported" msgstr "valitsin `e' ei ole tuettu" #: sed/execute.c:1447 msgid "`e' command not supported" msgstr "komento `e' ei ole tuettu" #: sed/execute.c:1787 msgid "no input files" msgstr "" #: sed/regexp.c:41 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" #: sed/regexp.c:42 #, fuzzy msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Muuttajia ei voida määritellä tyhjään säännöliseen lausekkeeseen" #: sed/regexp.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Virheellinen viittaus \\%d komennon `s' oikealla puolella" #: sed/sed.c:101 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n" " syntaksia skriptissä.\n" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:114 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n" " syntaksia skriptissä.\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single " "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and " "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:140 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:147 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Lähetä virheraportit osoitteeseen %s .\n" "Sisällytä sana \"%s\" viestin aihekenttään (\"Subject\"-kenttään).\n" #: sed/sed.c:299 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versio %s\n" #: sed/sed.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "perustuu GNU sed versioon 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:302 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versio %s\n" #: sed/sed.c:304 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n" "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n" "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n" "tarkoitukseen.\n" #: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n" #: sed/utils.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: sed/utils.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" #: sed/utils.c:251 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" #: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s" #: sed/utils.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: sed/utils.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n" #: sed/utils.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Ei osumaa" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Virheellinen vertailumerkki" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Virhellinen merkkiluokan nimi" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Seuraava kenoviiva" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Pariton \"[\" tai \"[^\"" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pariton \"(\" tai \"\\(\"" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pariton \"\\{\"" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Virheellinen sisältö \\{\\}:ssä" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Virheellinen välin loppu" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Muisti loppu" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pariton \")\" tai \"\\)\"" #: lib/regcomp.c:684 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "" #~ "Kutsuttiin funktiota savchar() odottamattomalla taaksepainannalla (%x)" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: virheellinen osoitetyyppi" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "SISÄINEN VIRHE: Virheellinen komento %c" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " add the script to the commands to be executed\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " add the contents of script-file to the commands to be " #~ "executed\n" #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" #~ " edit files in place (makes backup if extension " #~ "supplied)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " #~ "command\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " use extended regular expressions in the script.\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " consider files as separate rather than as a single " #~ "continuous\n" #~ " long stream.\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " load minimal amounts of data from the input files and " #~ "flush\n" #~ " the output buffers more often\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-muuta-skriptiä} " #~ "[syötetiedosto]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " estä automaattinen kuvioavaruuden tulostus\n" #~ " -e skripti, --expression=skripti\n" #~ " lisää skriptin sisältö suoritettavien komentojen " #~ "joukkoon\n" #~ " -f skripti-tiedosto, --file=skriptitiedosto\n" #~ " lisää skriptitiedoston sisältö suoritettavien " #~ "komentojen\n" #~ " joukkoon\n" #~ " -i[tarkenne], --in-place[=tarkenne]\n" #~ " muokkaa tiedostoja suoraan (mikäli tarkenne on annettu\n" #~ " tekee varmuuskopio alkuperäisestä)\n" #~ " -l N, --line-lenght=N\n" #~ " määrittele haluttu rivinkatkaisupituus komennolle \"l" #~ "\"\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " käyttää laajennettuja säännöllisiä lausekkeita " #~ "skriptissä\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " käsittelee tiedostoja erillisinä yhtenäisen jatkuvan\n" #~ " tietovuon sijaan\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " puskuroitu tila\n" #~ " --help tulosta tämä ohje ja lopeta ohjelman suoritus\n" #~ " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja lopeta ohjelman " #~ "suoritus\n" #~ "\n" #~ "Mikäli -e, --expression, -f tai --file valitsinta ei anneta, ensimmäinen\n" #~ "valitsinten jälkeinen argumentti käsitetään tulkittavaksi sed-" #~ "skriptiksi.\n" #~ "Kaikki loput argumentit käsitetään syötetiedostojen nimiksi; mikäli\n" #~ "yhtään syötetiedostoa ei ole määritelty, luetaan vakiosyöttöä.\n" #~ "\n"