# Estonian translations for GNU sed. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Toomas Soome , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-13 13:36+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sed/compile.c:162 msgid "multiple `!'s" msgstr "korduv `!'" #: sed/compile.c:163 msgid "unexpected `,'" msgstr "ootamatu `,'" #: sed/compile.c:164 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina" #: sed/compile.c:165 msgid "unmatched `{'" msgstr "liigne `{'" #: sed/compile.c:166 msgid "unexpected `}'" msgstr "ootamatu `}'" #: sed/compile.c:167 msgid "extra characters after command" msgstr "lisasümbolid peale käsku" #: sed/compile.c:168 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' ei vaja aadresse" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ei vaja aadresse" #: sed/compile.c:171 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse" #: sed/compile.c:172 msgid "missing command" msgstr "käsk puudub" #: sed/compile.c:173 msgid "command only uses one address" msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi" #: sed/compile.c:174 msgid "unterminated address regex" msgstr "lõpetamata aadressi avaldis" #: sed/compile.c:175 msgid "unterminated `s' command" msgstr "lõpetamata `s' käsk" #: sed/compile.c:176 msgid "unterminated `y' command" msgstr "lõpetamata `y' käsk" #: sed/compile.c:177 msgid "unknown option to `s'" msgstr "tundmatu võti `s' käsule" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "korduv `p' võti `s' käsus" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "korduv `g' võti `s' käsus" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null" #: sed/compile.c:182 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "oodati sedi uuemat versiooni" #: sed/compile.c:185 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine" #: sed/compile.c:186 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "tundmatu käsk: `%c'" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1642 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'" #: sed/execute.c:698 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n" #: sed/execute.c:721 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal" #: sed/execute.c:726 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail" #: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s" #: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445 msgid "error in subprocess" msgstr "viga alamprotsessis" #: sed/execute.c:1267 msgid "option `e' not supported" msgstr "võtit `e' ei toetata" #: sed/execute.c:1447 msgid "`e' command not supported" msgstr "käsku `e' ei toetata" #: sed/execute.c:1787 msgid "no input files" msgstr "" #: sed/regexp.c:41 msgid "no previous regular expression" msgstr "eelmist regulaaravaldist pole" #: sed/regexp.c:42 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "muudatusi tühjale regulaaravaldisele ei saa määrata" #: sed/regexp.c:131 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles" #: sed/sed.c:101 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-" "fail]...\n" "\n" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " keela mustriruumi automaatne väljastamine\n" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e skript, --expression=skript\n" " lisa täidetavate käskluste skript\n" #: sed/sed.c:114 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" " -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n" " lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" " toimeta faile (kui kasutati sifiksit, loob ka varukoopia)\n" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" " blokeeri kõik GNU laiendused.\n" #: sed/sed.c:130 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit.\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single " "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and " "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n" " väljundpuhvreid sagedamini\n" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n" #: sed/sed.c:140 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" #: sed/sed.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n" "esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid " "on\n" "sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n" "\n" #: sed/sed.c:147 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Postitage teated vigadest: %s .\n" "Lisage kindlasti sõna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n" #: sed/sed.c:299 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versioon %s\n" #: sed/sed.c:300 #, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "põhineb GNU sed versioonil %s\n" "\n" #: sed/sed.c:302 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versioon %s\n" #: sed/sed.c:304 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n" "lubatud piiridele.\n" #: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s ei saa eemaldada: %s" #: sed/utils.c:174 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "faili %s ei saa avada: %s" #: sed/utils.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" #: sed/utils.c:251 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" #: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lugemisviga %s: %s" #: sed/utils.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "faili %s ei saa avada: %s" #: sed/utils.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" #: sed/utils.c:449 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Edukas" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Ei leia" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Vigane regulaaravaldis" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Vigane sortimise sümbol" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Lõpetav langkriips" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Vigane tagasi viide" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Puudub [ või [^" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Puudub ( või \\(" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Puudub \\{" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Vigane \\{\\} sisu" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Vigane vahemiku lõpp" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mälu on otsas" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Puudub ) või \\)" #: lib/regcomp.c:684 msgid "No previous regular expression" msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"