# Danish messages for sed # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Byrial Ole Jensen , 2001-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-25 08:00+0200\n" "Last-Translator: Byrial Ole Jensen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Flere '!'" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Uventet ','" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Kan ikke bruge +N eller ~N som første adresse" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Uparret '{'" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Uventet '}'" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Ekstra tegn efter kommando" #: sed/compile.c:168 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentarer vil ikke have adresser" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Der mangler en kommando" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Kommandoen bruger kun én adresse" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Uafsluttet regulært udtryk for adresse" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Uafsluttet 's'-kommando" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Uafsluttet 'y'-kommando" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Ukendt tilvalg til 's'" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "Flere 'p'-flag til 's'-kommando" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "Flere 'g'-flag til 's'-kommando" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "Flere tal-flag til 's'-kommando" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "s-kommandoens tal-flag må ikke være nul" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "y-kommandoens strenge har forskellige længder" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "forventede en nyere version af sed" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Forkert brug af adresse-ændrer" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Ukendt kommando:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fil %s, linje %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e udtryk nr. %lu, tegn %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan ikke finde etiket for hop til '%s'" #: sed/execute.c:698 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" #: sed/execute.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" #: sed/execute.c:726 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil %s: %s" #: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445 msgid "error in subprocess" msgstr "fejl i underproces" #: sed/execute.c:1267 msgid "option `e' not supported" msgstr "tilvalg 'e' er ikke understøttet" #: sed/execute.c:1447 msgid "`e' command not supported" msgstr "'e'-kommando er ikke understøttet" #: sed/execute.c:1787 msgid "no input files" msgstr "" #: sed/regexp.c:41 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Intet forudgående regulært udtryk" #: sed/regexp.c:42 #, fuzzy msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Der kan ikke angives ændrere til tomt regulært udtryk" #: sed/regexp.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside" #: sed/sed.c:101 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:114 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single " "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and " "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:140 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:141 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:147 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til %s.\n" "Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i \"Subject:\"-feltet.\n" #: sed/sed.c:299 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed version %s\n" #: sed/sed.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" "baseret på GNU sed version 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:302 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed version %s\n" #: sed/sed.c:304 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Dette er frit programmel; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\n" "Der er INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET\n" "BESTEMT FORMÅL, i det omfang som loven tillader.\n" #: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" #: sed/utils.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s" #: sed/utils.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" #: sed/utils.c:251 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" msgstr[1] "kunne ikke skrive %d elementer til %s: %s" #: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "læsefejl på %s: %s" #: sed/utils.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s" #: sed/utils.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" #: sed/utils.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Godt resultat" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Intet resultat" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig reference bagud" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Uparret [ eller [^" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Uparret ( eller \\(" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Uparret \\{" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig slutning på område" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hukommelsen opbrugt" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulært udtryk for stort" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Uparret ) eller \\)" #: lib/regcomp.c:684 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet forudgående regulært udtryk" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "savchar() kaldt med uventet tilbageskub (%x)" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgstr "INTERN FEJL: forkert adressetype" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "INTERN FEJL: Forkert værdi af cmd %c" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " add the script to the commands to be executed\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " add the contents of script-file to the commands to be " #~ "executed\n" #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" #~ " edit files in place (makes backup if extension " #~ "supplied)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " #~ "command\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " use extended regular expressions in the script.\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " consider files as separate rather than as a single " #~ "continuous\n" #~ " long stream.\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " load minimal amounts of data from the input files and " #~ "flush\n" #~ " the output buffers more often\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: %s [TILVALG]... {skript-hvis-ingen-andre-skripter} [indfil]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " undgå automatisk udskrivning af arbejdsrummet\n" #~ " -e skript, --expression=skript\n" #~ " udfør kommandoerne i skript\n" #~ " -f skriptfil, --file=skriptfil\n" #~ " udfør kommandoerne i filen skriptfil\n" #~ " -i[endelse], --in-place[=endelse]\n" #~ " redigér i filer (laver sikkerhedskopi hvis endelse er " #~ "givet)\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " angiv ønsket linjedelingslængde for 'l'-kommandoen\n" #~ " -r, --regexp-extended\n" #~ " brug udvidede regulære udtryk i skriptet\n" #~ "%s -s, --separate\n" #~ " betragt filer som adskilte snarede end som én " #~ "sammenhængende\n" #~ " lang strøm\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " indlæs minimale datamængder fra inddatafiler og tøm\n" #~ " oftere uddatabuffere\n" #~ " --help vis denne hjælp og afslut\n" #~ " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n" #~ "\n" #~ "Hvis der ikke er givet nogen '-e', '--expression', '-f' eller '--file'\n" #~ "tilvalg, så opfattes det første ikke-tilvalgs-argument som et sed-" #~ "skript.\n" #~ "Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen inddata-\n" #~ "filer specificeres, læses fra standard-ind.\n" #~ "\n" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "Uventet Slut-på-Fil"