summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po573
1 files changed, 573 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..d741824
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,573 @@
+# Galician translation of GNU sed
+# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bonzini@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: sed/compile.c:162
+#, fuzzy
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "Múltiples `!'s"
+
+#: sed/compile.c:163
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "`,' inesperada"
+
+#: sed/compile.c:164
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "Non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección"
+
+#: sed/compile.c:165
+#, fuzzy
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "`{' sen parella"
+
+#: sed/compile.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "`}' inesperado"
+
+#: sed/compile.c:167
+#, fuzzy
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "Caracteres extra despois da instrucción"
+
+#: sed/compile.c:168
+#, fuzzy
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "Esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'"
+
+#: sed/compile.c:169
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "`}' non acepta un enderezo"
+
+#: sed/compile.c:170
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr ": non acepta un enderezo"
+
+#: sed/compile.c:171
+#, fuzzy
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "Os comentarios non aceptan enderezos"
+
+#: sed/compile.c:172
+#, fuzzy
+msgid "missing command"
+msgstr "Falta unha instrucción"
+
+#: sed/compile.c:173
+#, fuzzy
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "A instrucción só usa un enderezo"
+
+#: sed/compile.c:174
+#, fuzzy
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "Expresión regular de enderezo non rematada"
+
+#: sed/compile.c:175
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "Instrucción `s' non rematada"
+
+#: sed/compile.c:176
+#, fuzzy
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "Instrucción `y' non rematada"
+
+#: sed/compile.c:177
+#, fuzzy
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "Opción de `s' descoñecida"
+
+#: sed/compile.c:178
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'"
+
+#: sed/compile.c:179
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'"
+
+#: sed/compile.c:180
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'"
+
+#: sed/compile.c:181
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero"
+
+#: sed/compile.c:182
+#, fuzzy
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "as cadeas para a instrucción y teñen lonxitudes diferentes"
+
+#: sed/compile.c:183
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:184
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:185
+#, fuzzy
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "Uso non válido de modificador de dirección"
+
+#: sed/compile.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "Instrucción descoñecida:"
+
+#: sed/compile.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:212
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "Non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'"
+
+#: sed/execute.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:726
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:733 sed/utils.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
+
+#: sed/execute.c:1265 sed/execute.c:1445
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "erro no subproceso"
+
+#: sed/execute.c:1267
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "a opción `e' non está soportada"
+
+#: sed/execute.c:1447
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "o comando `e' non está soportado"
+
+#: sed/execute.c:1787
+msgid "no input files"
+msgstr ""
+
+#: sed/regexp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+
+#: sed/regexp.c:42
+#, fuzzy
+msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+msgstr "Non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira"
+
+#: sed/regexp.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "Referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'"
+
+#: sed/sed.c:101
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
+"script.\n"
+
+#: sed/sed.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no "
+"script.\n"
+
+#: sed/sed.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single "
+"continuous\n"
+" long stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:140
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"E-mail bug reports to: %s .\n"
+"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgstr ""
+"Informe dos erros no programa a %s .\n"
+"Informe dos erros na traducción a gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es .\n"
+"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n"
+
+#: sed/sed.c:299
+#, c-format
+msgid "super-sed version %s\n"
+msgstr "super-sed versión %s\n"
+
+#: sed/sed.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"based on GNU sed version %s\n"
+"\n"
+msgstr "baseado en GNU sed versión 3.02.80\n"
+
+#: sed/sed.c:302
+#, c-format
+msgid "GNU sed version %s\n"
+msgstr "GNU sed versión %s\n"
+
+#: sed/sed.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
+"to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON "
+"hai\n"
+"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
+"DETERMINADO,\n"
+"ata o que permite a lei.\n"
+
+#: sed/utils.c:104 sed/utils.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
+
+#: sed/utils.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:251
+#, c-format
+msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s"
+msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:266 sed/utils.c:282
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "erro de lectura en %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro %s: %s"
+
+#: sed/utils.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
+
+#: sed/utils.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Non se atopou"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresión regular non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de ordeamento non válido"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida á fin de liña"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia cara a atrás non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin de rango non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria esgotada"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular anterior non válida"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prematura da expresión regular"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular grande de máis"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) sen parella"
+
+#: lib/regcomp.c:684
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+
+#~ msgid "Unexpected End-of-file"
+#~ msgstr "Fin-de-ficheiro inesperado"
+
+#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
+#~ msgstr "Chamouse a savchar() cun pushback inesperado (%x)"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
+#~ msgstr "ERRO INTERNO: tipo de enderezo incorrecto"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
+#~ msgstr "ERRO INTERNO: instrucción %c incorrecta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " add the script to the commands to be executed\n"
+#~ " -f script-file, --file=script-file\n"
+#~ " add the contents of script-file to the commands to be "
+#~ "executed\n"
+#~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
+#~ " edit files in place (makes backup if extension "
+#~ "supplied)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
+#~ "command\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " use extended regular expressions in the script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " consider files as separate rather than as a single "
+#~ "continuous\n"
+#~ " long stream.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " load minimal amounts of data from the input files and "
+#~ "flush\n"
+#~ " the output buffers more often\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+#~ "specified, then the standard input is read.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-"
+#~ "entrada]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent\n"
+#~ " suprime a visualización automática do espacio de "
+#~ "patróns\n"
+#~ " -e script, --expression=script\n"
+#~ " engade o script ás instrucción que serán executadas\n"
+#~ " -f ficheiro-do-script, --file=ficheiro-do-script\n"
+#~ " engade o contido do ficheiro do script ás instruccións "
+#~ "que\n"
+#~ " se han executar\n"
+#~ " -i[sufixo], --in-place[=sufixo]\n"
+#~ " edita os ficheiros no seu sitio (facendo unha copia de\n"
+#~ " seguridade se se dá un sufixo)\n"
+#~ " -l N, --line-length=N\n"
+#~ " especifica a lonxitude de liña desexada para o comando "
+#~ "`l'\n"
+#~ " -r, --regexp-extended\n"
+#~ " emprega expresións regulares extendidas no script.\n"
+#~ "%s -s, --separate\n"
+#~ " trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n"
+#~ " longa tira de caracteres continua.\n"
+#~ " -u, --unbuffered\n"
+#~ " carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de "
+#~ "entrada\n"
+#~ " e baleira os buffers de saída máis decote\n"
+#~ " --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -V, --version amosar información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indican as opcións -e, --expression, -f, ou --file, entón o "
+#~ "primeiro\n"
+#~ "argumento que non sexa unha opción tómase como o script de sed a "
+#~ "interpretar.\n"
+#~ "Tódolos argumentos restantes son nomes de ficheiros de entrada; se non "
+#~ "se\n"
+#~ "especifican ficheiros de entrada, entón lese a entrada estándar.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "bad regexp: %s\n"
+#~ msgstr "expresión regular errónea: %s\n"
+
+#~ msgid "input read error: %s"
+#~ msgstr "erro de lectura da entrada: %s"
+
+#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
+#~ msgstr "non se puido escribir un elemento en %s: %s"