1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
|
# Messages français pour GNU concernant libidn.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the libidn package.
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libidn-1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 09:32-0500\n"
"Last-Translator: Marc Veillet <scouigne@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/strerror-idna.c:74 lib/strerror-pr29.c:58 lib/strerror-punycode.c:58
#: lib/strerror-stringprep.c:78 lib/strerror-tld.c:60
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: lib/strerror-idna.c:78 lib/strerror-pr29.c:66
msgid "String preparation failed"
msgstr "La préparation de la chaîne a échoué"
#: lib/strerror-idna.c:82
msgid "Punycode failed"
msgstr "Punycode a échoué"
#: lib/strerror-idna.c:86
msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
msgstr "Pas de chiffre/lettre/tirait fourni dans l'entrée"
#: lib/strerror-idna.c:90
msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
msgstr "Signe de négation (`-') en préfixe ou en suffixe interdit"
#: lib/strerror-idna.c:94
msgid "Output would be too large or too small"
msgstr "La sortie serait trop grande ou trop petite"
#: lib/strerror-idna.c:98
msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
msgstr "L'entrée ne débute pas par un préfixe ACE (`xn--')"
#: lib/strerror-idna.c:102
msgid "String not idempotent under ToASCII"
msgstr "La chaîne n'est pas idempotente sous ToASCII"
#: lib/strerror-idna.c:106
msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
msgstr "L'entrée contient déjà un préfixe ACE (`xn--')"
#: lib/strerror-idna.c:110 lib/strerror-tld.c:76
msgid "System iconv failed"
msgstr "La fonction système icon() a échoué"
#: lib/strerror-idna.c:114 lib/strerror-stringprep.c:122 lib/strerror-tld.c:72
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire"
#: lib/strerror-idna.c:118
msgid "System dlopen failed"
msgstr "La fonction système dlopen() a échoué"
#: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-pr29.c:70 lib/strerror-punycode.c:74
#: lib/strerror-stringprep.c:126 lib/strerror-tld.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: lib/strerror-pr29.c:62
msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization"
msgstr "La chaîne n'est pas idempotente sous la normalisation Unicode NFKC"
#: lib/strerror-punycode.c:62
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrée invalide"
#: lib/strerror-punycode.c:66 lib/strerror-stringprep.c:102
msgid "Output would exceed the buffer space provided"
msgstr "La sortie excèderait l'espace tampon fourni"
#: lib/strerror-punycode.c:70
msgid "String size limit exceeded"
msgstr "La limite de la taille de la chaîne est dépassée"
#: lib/strerror-stringprep.c:82
msgid "Forbidden unassigned code points in input"
msgstr "Interdiction de codes points non affectées dans l'entrée"
#: lib/strerror-stringprep.c:86
msgid "Prohibited code points in input"
msgstr "Codes points prohibés dans l'entrée"
#: lib/strerror-stringprep.c:90
msgid "Conflicting bidirectional properties in input"
msgstr "Propriétés bidirectionnelles conflictuelles dans l'entrée"
#: lib/strerror-stringprep.c:94
msgid "Malformed bidirectional string"
msgstr "Chaîne bidirectionnelle mal composée"
#: lib/strerror-stringprep.c:98
msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
msgstr "Codes points bidirectionnels prohibés dans l'entrée"
#: lib/strerror-stringprep.c:106
msgid "Error in stringprep profile definition"
msgstr "Erreur dans la définition de profil de stringprep"
#: lib/strerror-stringprep.c:110
msgid "Flag conflict with profile"
msgstr "Conflit de fanions avec le profil"
#: lib/strerror-stringprep.c:114
msgid "Unknown profile"
msgstr "Profil inconnu"
#: lib/strerror-stringprep.c:118
msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
msgstr "La normalisation Unicode a échoué (erreur interne)"
#: lib/strerror-tld.c:64
msgid "Code points prohibited by top-level domain"
msgstr "Codes points prohibés par le domaine de haut niveau"
#: lib/strerror-tld.c:68
msgid "Missing input"
msgstr "Entrée manquante"
#: lib/strerror-tld.c:80
msgid "No top-level domain found in input"
msgstr "Aucun domaine de haut niveau n'a été repéré dans l'entrée"
#: src/idn.c:66
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Essayer `%s --help' pour plus d'information.\n"
#: src/idn.c:70
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
msgstr "Usage : %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
#: src/idn.c:73
msgid ""
"Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom de domaine internationalisé (IDN) convertit les STRINGS, ou les entrées "
"standards.\n"
"\n"
#: src/idn.c:77
msgid ""
"Command line interface to the internationalized domain name library.\n"
"\n"
"All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n"
"by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n"
"can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n"
"\n"
"To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n"
"to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Interface de ligne de commande pour la bibliothèque de nom de domaine "
"internationalisé.\n"
"\n"
"Toutes les chaînes doivent être encodées dans le format préféré de table de "
"caractères\n"
"défini sur le système local. Utilisez `--debug' pour déterminer de quelle "
"table de caractère il s'agit. Vous\n"
"pourvez outrepasser cette table de caractères en utilisant une variable "
"d'environnement CHARSET.\n"
"\n"
"Pour traiter une chaîne qui commence par `-', par exemple `-foo', utilisez "
"`--'\n"
"afin de signaler la fin des paramètres, comme dans `idn --quiet -a -- -"
"foo'.\n"
"\n"
"Les arguments obligatoires des options longues sont également obligatoires "
"pour les options courtes.\n"
#: src/idn.c:89
msgid ""
" -h, --help Print help and exit\n"
" -V, --version Print version and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help Imprime l'aide et quitte\n"
" -V, --version Imprime la version et quitte\n"
#: src/idn.c:93
msgid ""
" -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n"
" -d, --punycode-decode Decode Punycode\n"
" -e, --punycode-encode Encode Punycode\n"
" -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n"
" -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n"
msgstr ""
" -s, --stringprep Traite la chaîne en fonction du profil nameprep\n"
" -d, --punycode-decode Décode le Punycode\n"
" -e, --punycode-encode Encode le Punycode\n"
" -a, --idna-to-ascii Convertit vers ACE selon le mode IDNA (mode par "
"défaut)\n"
" -u, --idna-to-unicode Convertit depuis ACE selon IDNA\n"
#: src/idn.c:100
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n"
" --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n"
msgstr ""
" --allow-unassigned Permute le fanion IDNA AllowUnassigned\n"
" --usestd3asciirules Permute le fanion IDNA UseSTD3ASCIIRules\n"
#: src/idn.c:104
#, fuzzy
msgid ""
" --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n"
" Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n"
msgstr ""
" -t, --tld Vérifie la chaîne pour des règles TLD "
"spéficiques\n"
" Seulement pour --idna-to-ascii et --idna-to-"
"unicode\n"
#: src/idn.c:108
msgid ""
" -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n"
msgstr ""
" -n, --nfkc Uniformise la chaîne en fonction de Unicode v3.2 "
"NFKC\n"
#: src/idn.c:111
msgid ""
" -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n"
" Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n"
" `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
" `trace', `SASLprep'\n"
msgstr ""
" -p, --profile=STRING Utilise un profil stringprep à la place\n"
" Profils stringprep valides : `Nameprep',\n"
" `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
" `trace', `SASLprep'\n"
#: src/idn.c:117
msgid ""
" --debug Print debugging information\n"
" --quiet Silent operation\n"
msgstr ""
" --debug Imprime les données de débogage\n"
" --quiet Mode silencieux\n"
#: src/idn.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified"
msgstr "Seulement une option parmi -s, -e, -d, -a ou -u peut être spécifiée."
#: src/idn.c:181
#, c-format
msgid "Charset `%s'.\n"
msgstr "Jeu de caractères `%s'.\n"
#: src/idn.c:184
#, c-format
msgid ""
"Type each input string on a line by itself, terminated by a newline "
"character.\n"
msgstr ""
"Tapez chaque chaque chaîne sur une seule ligne terminée par un retour de "
"chariot.\n"
#: src/idn.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "input error"
msgstr "Erreur de saisie"
#: src/idn.c:209 src/idn.c:271 src/idn.c:354 src/idn.c:431 src/idn.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from %s to UTF-8"
msgstr "Ne peut effectuer la conversion à partir de %s vers UTF-8."
#: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:278 src/idn.c:495 src/idn.c:524
#: src/idn.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4"
msgstr "Ne peut effectuer la conversion à partir de UTF-8 vers UCS-4."
#: src/idn.c:234
#, c-format
msgid "stringprep_profile: %s"
msgstr "stringprep_profile : %s"
#: src/idn.c:257 src/idn.c:299 src/idn.c:342 src/idn.c:500 src/idn.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from UTF-8 to %s"
msgstr "Ne peut effectuer la conversion à partir de UTF-8 vers %s."
#: src/idn.c:292
#, c-format
msgid "punycode_encode: %s"
msgstr "punycode_encode : %s"
#: src/idn.c:314
msgid "malloc"
msgstr "malloc"
#: src/idn.c:320
#, c-format
msgid "punycode_decode: %s"
msgstr "punycode_decode : %s"
#: src/idn.c:337 src/idn.c:361 src/idn.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8"
msgstr "Ne peut effectuer la conversion à partir de UCS-4 vers UTF-8."
#: src/idn.c:378
#, c-format
msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
msgstr "idna_to_ascii_4z : %s"
#: src/idn.c:392
#, c-format
msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD) : %s"
#: src/idn.c:406 src/idn.c:479
#, c-format
msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
msgstr "tld_check_4z (position %lu) : %s"
#: src/idn.c:409 src/idn.c:485
#, c-format
msgid "tld_check_4z: %s"
msgstr "tld_check_4z : %s"
#: src/idn.c:458
#, c-format
msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
msgstr "idna_to_unicode_8z4z : %s"
#: src/idn.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "could not do NFKC normalization"
msgstr "Ne peut compléter l'uniformisation NFKC"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporter les anomalies à <%s>.\n"
#~ msgid "input[%d] = U+%04x\n"
#~ msgstr "entrée[%d] = U+%04x\n"
#~ msgid "output[%d] = U+%04x\n"
#~ msgstr "sortie[%d] = U+%04x\n"
#~ msgid "tld[%d] = U+%04x\n"
#~ msgstr "tld[%d] = U+%04x\n"
#~ msgid "%s: fgets() failed: "
#~ msgstr "%s: fgets() a échoué: "
#~ msgid "%s: stringprep_profile() failed with error %d.\n"
#~ msgstr "%s: stringprep_profile() a échoué avec l'erreur %d.\n"
#~ msgid "%s: punycode_encode() failed with error %d.\n"
#~ msgstr "%s: punycode_encode() a échoué avec l'erreur %d.\n"
#~ msgid "%s: malloc() failed: "
#~ msgstr "%s: malloc() a échoué: "
#~ msgid "%s: punycode_decode() failed with error %d.\n"
#~ msgstr "%s: punycode_decode() a échoué avec l'erreur %d.\n"
#~ msgid "%s: idna_to_ascii_4z() failed with error %d.\n"
#~ msgstr "%s: idna_to_ascii_4z() a échoué avec l'erreur %d.\n"
#~ msgid "%s: TLD idna_to_unicode_8z8z() failed with error %d.\n"
#~ msgstr "%s: TLD idna_to_unicode_8z8z() a échoué avec l'erreur %d.\n"
#~ msgid "%s: string rejected by TLD test (Unicode position %d)\n"
#~ msgstr "%s: chaîne rejeté par TLD test (Unicode position %d)\n"
#~ msgid "%s: tld_check_4z failed with error %d.\n"
#~ msgstr "%s: tld_check_4z a échoué avec l'erreur %d.\n"
|