1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
|
# Translation of 'libidn' messages to Esperanto.
# Esperantaj mesaĝoj por libidn.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libidn package.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2004-2005, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libidn 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/strerror-idna.c:74 lib/strerror-pr29.c:58 lib/strerror-punycode.c:58
#: lib/strerror-stringprep.c:78 lib/strerror-tld.c:60
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
#: lib/strerror-idna.c:78 lib/strerror-pr29.c:66
msgid "String preparation failed"
msgstr "Pretigo de signoĉeno malsukcesis"
#: lib/strerror-idna.c:82
msgid "Punycode failed"
msgstr "Punycode malsukcesis"
#: lib/strerror-idna.c:86
msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
msgstr "Signo ne-cifero/litero/dividstreko en enigo"
#: lib/strerror-idna.c:90
msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
msgstr "Malpermesita minuso ('-') ĉe komenco aŭ fino"
#: lib/strerror-idna.c:94
msgid "Output would be too large or too small"
msgstr "Eligo estus tro granda aŭ tro malgranda"
#: lib/strerror-idna.c:98
msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
msgstr "Enigo ne komenciĝas per ACE-prefikso ('xn--')"
#: lib/strerror-idna.c:102
msgid "String not idempotent under ToASCII"
msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de ToASCII"
#: lib/strerror-idna.c:106
msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
msgstr "Enigo jam havas ACE-prefikson ('xn--')"
#: lib/strerror-idna.c:110 lib/strerror-tld.c:76
msgid "System iconv failed"
msgstr "Sistema iconv malsukcesis"
#: lib/strerror-idna.c:114 lib/strerror-stringprep.c:122 lib/strerror-tld.c:72
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Ne povas akiri memoron"
#: lib/strerror-idna.c:118
msgid "System dlopen failed"
msgstr "Sistema dlopen malsukcesis"
#: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-pr29.c:70 lib/strerror-punycode.c:74
#: lib/strerror-stringprep.c:126 lib/strerror-tld.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
#: lib/strerror-pr29.c:62
msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization"
msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de unikoda NFKC-normigo"
#: lib/strerror-punycode.c:62
msgid "Invalid input"
msgstr "Nevalida enigo"
#: lib/strerror-punycode.c:66 lib/strerror-stringprep.c:102
msgid "Output would exceed the buffer space provided"
msgstr "Eligo estus tro granda por donita bufro"
#: lib/strerror-punycode.c:70
msgid "String size limit exceeded"
msgstr "Signoĉena grandolimo superita"
#: lib/strerror-stringprep.c:82
msgid "Forbidden unassigned code points in input"
msgstr "Malpermesita neatribuita kodero en enigo"
#: lib/strerror-stringprep.c:86
msgid "Prohibited code points in input"
msgstr "Malpermesita kodero en enigo"
#: lib/strerror-stringprep.c:90
msgid "Conflicting bidirectional properties in input"
msgstr "Malkongruaj dudirektaj trajtoj en enigo"
#: lib/strerror-stringprep.c:94
msgid "Malformed bidirectional string"
msgstr "Misformita dudirekta ĉeno"
#: lib/strerror-stringprep.c:98
msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
msgstr "Malpermesita dudirekta kodero en enigo"
#: lib/strerror-stringprep.c:106
msgid "Error in stringprep profile definition"
msgstr "Eraro en difino de stringprep-profilo"
#: lib/strerror-stringprep.c:110
msgid "Flag conflict with profile"
msgstr "Flaga malkongruo kun profilo"
#: lib/strerror-stringprep.c:114
msgid "Unknown profile"
msgstr "Nekonata profilo"
#: lib/strerror-stringprep.c:118
msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
msgstr "Unikoda normigo malsukcesis (interna eraro)"
#: lib/strerror-tld.c:64
msgid "Code points prohibited by top-level domain"
msgstr "Koderoj malpermesitaj de supera retregiono"
#: lib/strerror-tld.c:68
msgid "Missing input"
msgstr "Mankanta enigo"
#: lib/strerror-tld.c:80
msgid "No top-level domain found in input"
msgstr "Nenia supera retregiono trovita en enigo"
#: src/idn.c:66
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provu '%s --help' por pliaj informoj.\n"
#: src/idn.c:70
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... [ĈENOJ]...\n"
#: src/idn.c:73
msgid ""
"Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Internaciigitaj retnomoj (IDN) konverti ĈENOJn, aŭ la normalan enigon.\n"
"\n"
#: src/idn.c:77
msgid ""
"Command line interface to the internationalized domain name library.\n"
"\n"
"All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n"
"by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n"
"can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n"
"\n"
"To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n"
"to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Komandlinia interfaco al la biblioteko por internaciigitaj retnomoj.\n"
"\n"
"Ĉiuj ĉenoj estu koditaj per la preferata signaro de via\n"
"lokaĵaro. Uzu '--debug' por eltrovi, kiu ĝi estas. Vi\n"
"povas specifi alian signaron per la media variablo CHARSET.\n"
"\n"
"Por trakti ĉenon, kiu komenciĝas per '-', ekzemple '-foo', uzu '--'\n"
"por indiki la finon de la parametroj, kiel en 'idn --quiet -a -- -foo'.\n"
"Devigaj argumentoj por longaj opcioj estas devigaj ankaŭ por mallongaj\n"
"opcioj.\n"
#: src/idn.c:89
msgid ""
" -h, --help Print help and exit\n"
" -V, --version Print version and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help Montri helpon kaj eliri\n"
" -V, --version Montri version kaj eliri\n"
#: src/idn.c:93
msgid ""
" -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n"
" -d, --punycode-decode Decode Punycode\n"
" -e, --punycode-encode Encode Punycode\n"
" -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n"
" -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n"
msgstr ""
" -s, --stringprep Pretigi ĉenon laŭ la profilo nameprop\n"
" -d, --punycode-decode Malkodi Punycode\n"
" -e, --punycode-encode Kodi Punycode\n"
" -a, --idna-to-ascii Konverti al ACE laŭ IDNA (implicita reĝimo)\n"
" -u, --idna-to-unicode Konverti de ACE laŭ IDNA\n"
#: src/idn.c:100
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n"
" --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n"
msgstr ""
" --allow-unassigned Ŝanĝi la flagon IDNA AllowUnassigned\n"
" --usestd3asciirules Ŝanĝi la flagon IDNA UseSTD3ASCIIRules\n"
#: src/idn.c:104
#, fuzzy
msgid ""
" --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n"
" Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n"
msgstr ""
" -t, --tld Kontroli ĉeno pri TLD-specifaj reguloj\n"
" Nur por --idna-to-ascii kaj --idna-to-unicode\n"
#: src/idn.c:108
msgid ""
" -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n"
msgstr " -n, --nfkc Normigi signoĉenon laŭ Unikodo v3.2 NFKC\n"
#: src/idn.c:111
msgid ""
" -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n"
" Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n"
" `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
" `trace', `SASLprep'\n"
msgstr ""
" -p, --profile=ĈENO Uzi specifitan stringprep-profilon anstataŭe\n"
" Validaj stringprep-profiloj: 'Nameprep',\n"
" 'iSCSI', 'Nodeprep', 'Resourceprep',\n"
" 'trace', 'SASLprep'\n"
#: src/idn.c:117
msgid ""
" --debug Print debugging information\n"
" --quiet Silent operation\n"
msgstr ""
" --debug Montri informojn por erarspurado\n"
" --quiet Silenta funkciado\n"
#: src/idn.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified"
msgstr "Nur unu el -s, -e, -d, -a, -u aŭ -n povas esti donita."
#: src/idn.c:181
#, c-format
msgid "Charset `%s'.\n"
msgstr "Signaro '%s'.\n"
#: src/idn.c:184
#, c-format
msgid ""
"Type each input string on a line by itself, terminated by a newline "
"character.\n"
msgstr ""
"Tajpu ĉiun enigan ĉenon en propra linio, kun linifina signo ĉe la\n"
"fino.\n"
#: src/idn.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "input error"
msgstr "Enig-eraro"
#: src/idn.c:209 src/idn.c:271 src/idn.c:354 src/idn.c:431 src/idn.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from %s to UTF-8"
msgstr "Ne povis konverti de %s al UTF-8."
#: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:278 src/idn.c:495 src/idn.c:524
#: src/idn.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4"
msgstr "Ne povis konverti de UTF-8 al UCS-4."
#: src/idn.c:234
#, c-format
msgid "stringprep_profile: %s"
msgstr "stringprep_profile: %s"
#: src/idn.c:257 src/idn.c:299 src/idn.c:342 src/idn.c:500 src/idn.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from UTF-8 to %s"
msgstr "Ne povis konverti de UTF-8 al %s."
#: src/idn.c:292
#, c-format
msgid "punycode_encode: %s"
msgstr "punycode_encode: %s"
#: src/idn.c:314
msgid "malloc"
msgstr "malloc"
#: src/idn.c:320
#, c-format
msgid "punycode_decode: %s"
msgstr "punycode_decode: %s"
#: src/idn.c:337 src/idn.c:361 src/idn.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8"
msgstr "Ne povis konverti de UCS-4 al UTF-8."
#: src/idn.c:378
#, c-format
msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
msgstr "idna_to_ascii_4z: %s"
#: src/idn.c:392
#, c-format
msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
#: src/idn.c:406 src/idn.c:479
#, c-format
msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
msgstr "tld_check_4z (loko %lu): %s"
#: src/idn.c:409 src/idn.c:485
#, c-format
msgid "tld_check_4z: %s"
msgstr "tld_check_4z: %s"
#: src/idn.c:458
#, c-format
msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"
#: src/idn.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "could not do NFKC normalization"
msgstr "Ne povis fari NFKC-normigon."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Raportu cimojn al <%s>.\n"
#~ "Raportu erarojn en la traduko al <translation-team-eo@lists.sourceforge."
#~ "net>.\n"
#~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgstr "enigo[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgstr "eligo[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgid "tld[%lu] = U+%04x\n"
#~ msgstr "tld[%lu] = U+%04x\n"
|