summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: dbe9eb19ecdf8b8b329994e7379c4ca793f7a001 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
# translation of wget-1.12-pre7.po to Spanish
# Mensajes en español para GNU wget.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
#
#
# Traducido con la ayuda de:
# Juan José Rodríguez <jcnsoft@jal1.telmex.net.mx>
#
# Revisado por:
# Carlos Linares López <clinares@delicias.dia.fi.upm.es; carlosl@acm.org>
# Santiago Vila <sanvila@unex.es>
# Nicolás Lichtmaier <nick@feedback.net.ar>
#
# Notas:
#
# 1. Los comentarios que empiezan por "Duda:" se refieren a mensajes que
#    debieran ser revisados.
#
#
# 2010·11·29 Traducido nuevamente por Carlos E. R. M. <carlos.e.r@opensuse.org>
#
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2001.
# Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.15-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-09 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error de sistema desconocido"

#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Familia de direcciones para nombredemaquina no soportada"

#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:376
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Valor incorrecto para ai_flags"

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Fallo no recuperable en la resolución de nombres"

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family no soportado"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Problema de ubicación de memoria"

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "No hay dirección asociada con el nombre de máquina"

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nombre o servicio desconocido"

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname no soportado para ai_socktype"

#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype no soportado"

#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "System error"
msgstr "Error de sistema"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Tampón de argumentos demasiado pequeño"

#: lib/gai_strerror.c:70
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Procesado de petición en progreso"

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Petición cancelada"

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Petición no cancelada"

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "All requests done"
msgstr "Todas las peticiones hechas"

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrumpido por una señal"

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Cadena de parámetros no codificada correctamente"

#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:378
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"

#: lib/getopt.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"

#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"

#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"

#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"

#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"

# nota jjrs: argumento o parametro?
# mmm... argumento? ;-P -Salva
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"

#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"

#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"

#
# CER, 20101031: según la wikipedia, el primario es «?» y el secundario ???.
# He dejado las segundas,, me parecieron más frecuentes.
# CER, 20101118: Al cambiar de ISO a UTF-8 me ha cambiado las comillas por interrogantes, tanto en el comentario como en la traducción. Ya no recuerdo lo que decidí. Usaré las alternativas, primario.
# Standard 1 «…» 2	“…” Alternativo 1 “…”  2‘…’
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "“"

#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:137
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"

#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:143
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nombre de equipo inválido"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:149
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nombre de usuario inválido"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nombre de usuario inválido"

#: lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"

#: lib/regcomp.c:170
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"

#: lib/regcomp.c:173
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"

#: lib/regcomp.c:176
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:707
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"

#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
#: lib/spawn-pipe.c:262
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no se puede crear tubería"

#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "falló el subproceso %s"

#: lib/w32spawn.h:43
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "falló _open_osfhandle"

#: lib/w32spawn.h:84
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "no se puede restaurar fd %d: dup2 falló"

#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "subproceso %s"

#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subproceso %s obtuvo señal fatal %d"

#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"

# CER, 20101031: No traduzco "bind", porque creo que se refiere al programa "bind".
#: src/connect.c:205
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n"

# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
#: src/connect.c:289
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... "

# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
#: src/connect.c:297
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Conectando con %s:%d... "

# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
#: src/connect.c:300
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Conectando con [%s]:%d... "

#: src/connect.c:362
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"

#: src/connect.c:374 src/host.c:793 src/host.c:822
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "falló: %s.\n"

#: src/connect.c:398 src/http.c:1983
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección del equipo %s\n"

#: src/convert.c:196
#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "%d ficheros convertidos en %s segundos.\n"

#: src/convert.c:224
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convirtiendo %s... "

#: src/convert.c:237
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "no hay nada que hacer.\n"

#: src/convert.c:245 src/convert.c:269
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "No se han podido convertir los enlaces en %s: %s\n"

#: src/convert.c:260
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "No se pudo borrar %s: %s\n"

#: src/convert.c:476
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n"

#: src/cookies.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "No se pudo borrar %s: %s\n"

#: src/cookies.c:457
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Error de sintaxis en Set-Cookie: %s en posición %d.\n"

#: src/cookies.c:739
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "El cookie procedente de %s trató de poner el dominio a "

#: src/cookies.c:742 src/spider.c:92
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de cookies %s: %s\n"

#: src/cookies.c:1348
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Error escribiendo a %s: %s\n"

#: src/cookies.c:1351
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Error cerrando %s: %s\n"

#: src/ftp-ls.c:1050
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Tipo de listado no soportado, se intentará con el analizador de listados de "
"Unix.\n"

#: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"

#: src/ftp-ls.c:1128
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "hora desconocida   "

#: src/ftp-ls.c:1132
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Fichero     "

#: src/ftp-ls.c:1135
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Directorio  "

#: src/ftp-ls.c:1138
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Enlace      "

# creo que se refiere al tipo (fichero/directorio/enlace)
#: src/ftp-ls.c:1141
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Inseguro    "

#: src/ftp-ls.c:1164
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"

#: src/ftp.c:222
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longitud: %s"

#: src/ftp.c:228 src/http.c:2875
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", quedan %s (%s)"

#: src/ftp.c:232 src/http.c:2879
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", quedan %s"

# nota jjrs: Se agrega este mensaje cuando el wget no ha obtenido
#   directamente el tamaño del archivo a transferir y esta usando la
#   longitud que reporta el inicio de la transferencia.
#
# ¡Dabuti! Si no lo llegas a decir, ... ¡Lo estaba flipando! :) Pero
# vamos, siendo como dices, a mí me suena perfectísimamente - cll
#
#: src/ftp.c:235
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (probablemente)\n"

# mmmm... no estoy seguro de esto...
# ¿Así no es mejor? (nl)
#: src/ftp.c:313
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándose como %s ... "

# Me parece más `humanoide' añadir el artículo a las cosas, ... Los
# angloparlantes suelen evitarlo (¿será porque no son humanos? :) pero
# eso no significa que nosotros nos lo ahorremos, pues eso es contrario
# a nuestra costumbre - cll
# einch! que tengo familiares güiris ;-) , pero tienes razón -Salva
#
#: src/ftp.c:332 src/ftp.c:378 src/ftp.c:445 src/ftp.c:510 src/ftp.c:744
#: src/ftp.c:797 src/ftp.c:844 src/ftp.c:901 src/ftp.c:962 src/ftp.c:1053
#: src/ftp.c:1103
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexión de control.\n"

# `greeting' también puede traducirse como `recepción' que, en este
# caso, me parece más apropiado. -cll
# bien - Salva
# No está bien, es confuso. Recepción suena a recibir... (nl)
#
#: src/ftp.c:339
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Error en el saludo del servidor.\n"

# En inglés suele resultar muy adecuada la utilización de participios,
# puesto que esa es una forma de adjetivación muy común. Sin embargo, en
# español crea un efecto "computadora" muy desagradable, ...
#
# Por ejemplo, "Fallo de escritura" me parece muchísimo más apropiado
# que "Escritura fallida"
#
# Además, he añadido el artículo a `conexión' - cll
#
#: src/ftp.c:346 src/ftp.c:518 src/ftp.c:752 src/ftp.c:852 src/ftp.c:911
#: src/ftp.c:972 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1113
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexión de control.\n"

# Es una regla de oro intentar evitar las expresiones en inglés tanto
# como sea posible. Esta ha sido una cuestión harto discutida en
# es@li.org y, al final, se decidió, por consenso adoptar siempre la
# siguiente norma:
#
# "Siempre que sea posible debe sustituirse el término en inglés por
# otro equivalente en español. Solo si el término español no resulta
# suficientemente descriptivo puede acompañarse entre paréntesis del
# término en inglés. Por ejemplo: `pipe' se debe traducir por `tubería',
# pero como este término puede resultar extraño para muchos
# programadores, se admite: `tuberia (pipe)'.
#
# A propósito de esta norma, `login' puede parecer un término muy
# extendido que todo el mundo conoce y entiende, ¡pero no es
# español!.
#
# Me he permitido sustituirte `login' por `acceso', o una expresión
# equivalente, en todos los mensajes del fichero. Espero que te parezca
# oportuno - cll
#
#: src/ftp.c:352
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n"

# Duda: en este caso, sospecho que el `login' se refiere al nombre de
# usuario, ¿verdad? - cll
# sí -Salva
#
#: src/ftp.c:358
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n"

# ¡Una excelente traducción! :) - cll
# gracias! :) -Salva
#
# Preferiría algo como "Conectado" o algo así. sv
#: src/ftp.c:364
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Dentro!\n"

#: src/ftp.c:386
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Error del servidor, no se pudo determinar el tipo de sistema.\n"

#: src/ftp.c:395 src/ftp.c:888 src/ftp.c:945 src/ftp.c:988
msgid "done.    "
msgstr "hecho.   "

#: src/ftp.c:498 src/ftp.c:770 src/ftp.c:814 src/ftp.c:1083 src/ftp.c:1132
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"

# He añadido el artículo a `conexión' - cll
#
#: src/ftp.c:525
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo desconocido `%c', cerrando la conexión de control.\n"

#: src/ftp.c:537
msgid "done.  "
msgstr "hecho.  "

#: src/ftp.c:543
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> no se necesita CWD.\n"

#: src/ftp.c:727
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr ""

#: src/ftp.c:728
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:758
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"No existe el directorio %s.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:779
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> no se requiere CWD.\n"

# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
# CER, 20101031: no sé cual era el texto inglés original de ese comentario (ahora está en fuzzy), en la actualidad parece demasiado largo. -> Ah, es que es una traducción automática de otro msgid con comentario y todo:
# File %s already there; not retrieving.\n
# El fichero `%s' ya está ahí, no se recupera.\n
#: src/ftp.c:822
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "El fichero ya fué recuperado.\n"

#: src/ftp.c:858
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "No se pudo iniciar la trasferencia PASV.\n"

#: src/ftp.c:862
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "No se pudo analizar la respuesta PASV.\n"

#: src/ftp.c:879
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n"

# Duda: no estoy muy seguro, pero ... ¿y `error de enlace' o algo
# parecido? Probablemente, este sea uno de los casos en los que debas
# incluir entre paréntesis la palabra `bind'.
#
# Mientras tanto, te sugiero `error de enlace (bind)' - cll
# la verdad es que no tengo ni idea de qué es esto :( - Salva
#
# Es la función bind(2), que asigna una dirección a un socket.
# Me parece que decir lo de la función es mejor. (nl)
#
# CER, 20101031: si es una llamada a función, entonces falta una "a"
#
#: src/ftp.c:927
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Error en la llamada a “bind” (%s).\n"

# Ya no está "prohibido" usar esta palabra. sv
#: src/ftp.c:933
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PUERTO inválido.\n"

#: src/ftp.c:979
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"El comando REST no funcionó, se empezará desde el principio\n"

#: src/ftp.c:1019
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "El fichero %s existe.\n"

#: src/ftp.c:1025
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "No existe tal fichero %s.\n"

#: src/ftp.c:1071
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"No existe tal fichero %s.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1121
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"No existe tal fichero o directorio %s.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1280 src/http.c:3005
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s de repente existe.\n"

# He añadido el artículo a `conexión' - cll
#
#: src/ftp.c:1332
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, cerrando la conexión de control.\n"

#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "

#: src/ftp.c:1359
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control cerrada.\n"

#: src/ftp.c:1378
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferencia de datos abortada.\n"

# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
#: src/ftp.c:1585
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n"

# nota jjrs: no sería mejor intento?
# pues sí - Salva
# decididamente si - cll
#: src/ftp.c:1668 src/http.c:3172
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"

#: src/ftp.c:1750 src/http.c:3558
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - escritos a stdout %s[%s]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1751 src/http.c:3559
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s guardado [%s]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1809 src/main.c:1698 src/recur.c:454 src/recur.c:671
#: src/retr.c:1104
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Eliminando %s.\n"

#: src/ftp.c:1855
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando %s como fichero temporal de listado.\n"

# Aquí volvemos un poco a lo de siempre: en inglés, los participios se
# emplean con frecuencia para adjetivar un sustantivo, sin embargo, en
# español sirven para hacer referencia a una acción. Esto es, deben ir
# después del sustantivo - cll
#: src/ftp.c:1872
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "%s eliminado.\n"

#: src/ftp.c:1909
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profundidad de recursión %d excedió la máxima de %d.\n"

#: src/ftp.c:1979
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"El fichero remoto no es más moderno que el fichero local %s -- no se "
"descargará.\n"

#: src/ftp.c:1986
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero remoto es más moderno que el fichero local %s -- descargando.\n"
"\n"

# CER, 20101031: cambio recuperando por descargando por consistencia con otros. Tiene pinta de ser una copia de otro msg de otra linea.
#: src/ftp.c:1993
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los tamaños no concuerdan (%s local) -- descargando.\n"
"\n"

# Simplemente me suena mejor `omitir' que `saltar'. Ademàs, las acciones
# expresadas en gerundio, ..., prefiero una forma impersonal como `se
# omite' - cll
#
#: src/ftp.c:2011
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido, se omite.\n"

#: src/ftp.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ya se tiene el enlace simbólico correcto %s -> %s\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2037
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n"

# Lo dicho de los gerundios por formas impersonales - cll
#: src/ftp.c:2047
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "No se admiten enlaces simbólicos, se omite el enlace simbólico %s.\n"

#: src/ftp.c:2059
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Omitiendo el directorio %s.\n"

#: src/ftp.c:2068
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de fichero desconocido/no soportado.\n"

# sigo las indicaciones del texto "pifias" para time-stamp.
# CER: 20101118: No se a que se refiere, en gugle sólo sale este .po con esa frase.
#: src/ftp.c:2108
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: marca-de-tiempo corrupta.\n"

#: src/ftp.c:2132
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"No se recuperarán directorios puesto que la profundidad es %d (máx %d).\n"

# Los gerundios me parecen poco apropiados para construir predicados
# normales y corrientes como intentas en este mensaje. En su lugar, te
# propongo la forma alternativa `se desciende' - cll
#: src/ftp.c:2182
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "No se desciende hasta %s por estar excluido/no-incluido.\n"

#: src/ftp.c:2271 src/ftp.c:2285
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Rechazando %s.\n"

#: src/ftp.c:2308
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Error ajustando %s a %s: %s\n"

# alguna idea mejor?
# nota jjrs: En el PO para el grep 2.1 pattern está traducido como
#   patrón por <melero@iprolink.ch> y <sanvila@unex.es>
# De hecho, `pattern' debiera traducirse como `patrón' y casi siempre os
# saldrán las traducciones perfectas con este término. A mí, de hecho el
# mensaje que habeis puesto me parece una traducción excelente - cll#
# Algo no es *parecido* a un patrón. Algo *cumple* con un patrón. (nl)
# Bien, pero aceptaré la matización cd C.S. Suarez de 'se ajusta a...' -Salva#
#: src/ftp.c:2364
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "No hay nada que se ajuste al patrón %s.\n"

#: src/ftp.c:2435
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s [%s].\n"

#: src/ftp.c:2440
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s.\n"

#: src/gnutls.c:110
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "ERROR: No se puede abrir el directorio %s.\n"

#: src/gnutls.c:160
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "ERROR: Fallo al abrir certificado %s: (%d).\n"

#: src/gnutls.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Error analizando el certificado: %s\n"

#: src/gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr "ERROR: Fallo al abrir certificado %s: (%d).\n"

#: src/gnutls.c:179
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/gnutls.c:203
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""
"ERROR: GnuTLS requiere que la llave y el certificado sean del mismo tipo.\n"

#: src/gnutls.c:485 src/gnutls.c:521
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""

# CER, 201011117:  Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-)
# (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>)
#: src/gnutls.c:486 src/gnutls.c:522 src/host.c:162 src/openssl.c:252
#, fuzzy
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Envíe informes de gazapos y preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n"

#: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:660
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: src/gnutls.c:638 src/openssl.c:660
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: src/gnutls.c:644 src/openssl.c:669
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s no ha presentado certificado.\n"

#: src/gnutls.c:650
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no es confiable.\n"

#: src/gnutls.c:651
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no tiene un emisor conocido.\n"

#: src/gnutls.c:652
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s ha sido revocado.\n"

#: src/gnutls.c:653
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: El signatario del certificado de %s no es una AC.\n"

#: src/gnutls.c:654
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s fue firmado usando un algoritmo inseguro.\n"

#: src/gnutls.c:655
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no está aún activado.\n"

#: src/gnutls.c:656
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s ha expirado.\n"

#: src/gnutls.c:667
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Error inicializando el certificado X509: %s\n"

#: src/gnutls.c:676
msgid "No certificate found\n"
msgstr "No se encontró certificado\n"

#: src/gnutls.c:683
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Error analizando el certificado: %s\n"

#: src/gnutls.c:690
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "El certificado no ha sido aún activado\n"

#: src/gnutls.c:695
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Ha expirado el certificado\n"

#: src/gnutls.c:701
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "El propietario del certificado no se ajusta al nombre de equipo %s\n"

#: src/gnutls.c:710
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "El certificado debe ser X.509\n"

#: src/host.c:161
msgid "Error in handling the address list.\n"
msgstr ""

#: src/host.c:372
msgid "Unknown host"
msgstr "Equipo desconocido"

#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Resolviendo %s... "

#: src/host.c:802
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "falló: No se encontraron las direcciones Ipv4/IPv6 del equipo.\n"

#: src/host.c:825
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "falló: temporizó.\n"

#: src/html-url.c:304
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver el enlace incompleto %s.\n"

#: src/html-url.c:837
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n"

#: src/http.c:367
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo escribiendo petición HTTP: %s.\n"

#: src/http.c:763
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Sin cabeceras, supondremos HTTP/0.9"

# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
#: src/http.c:1482
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero %s ya está ahí, no se recupera.\n"
"\n"

#: src/http.c:1734
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Desactivando SSL debido a los errores encontrados.\n"

# CER, 20101031: no se si el sentido de missing aquí es perdido o que falta.
#: src/http.c:1857
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "El fichero de datos BODY %s falta: %s\n"

#: src/http.c:1964
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Reutilizando la conexión existente a [%s]:%d.\n"

#: src/http.c:1969
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Reutilizando la conexión con %s:%d.\n"

#: src/http.c:2041
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Fallo leyendo la respuesta del proxy: %s.\n"

#: src/http.c:2061 src/http.c:2232 src/http.c:3352
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR %d: %s.\n"

# Piiiiii: escuchemos a los super-tacañones :)
#
# Como no existe el verbo "malformar" en español, el participio
# `malformado' es incorrecto. El único término parecido a éste que
# existe en español es `malformación'. - cll
#: src/http.c:2063 src/http.c:2234 src/http.c:2634
msgid "Malformed status line"
msgstr "Línea de estado mal formada"

#: src/http.c:2075
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Falló la tunelización proxy: %s"

#: src/http.c:2171
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, esperando respuesta... "

#: src/http.c:2207
msgid "No data received.\n"
msgstr "No se han recibido datos.\n"

#: src/http.c:2214
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n"

# CER: 20101118 ¿Método o esquema?
#: src/http.c:2425
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autentificación desconocido.\n"

# CER: 20101118 ¿Método o esquema?
#: src/http.c:2443
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Esquema de autentificación desconocido.\n"

#: src/http.c:2636
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"

#: src/http.c:2712
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localización: %s%s\n"

#: src/http.c:2713 src/http.c:2885
msgid "unspecified"
msgstr "no especificado"

# Duda: Hmmm, ... ¿`siguiendo' o `siguiente'? - cll
# siguiendo - Salva
#
#: src/http.c:2714
msgid " [following]"
msgstr " [siguiendo]"

#: src/http.c:2827
msgid ""
"\n"
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"    El fichero ya ha sido totalmente recuperado, no hay nada que hacer.\n"
"\n"

#: src/http.c:2865
msgid "Length: "
msgstr "Longitud: "

#: src/http.c:2885
msgid "ignored"
msgstr "descartado"

#: src/http.c:3026
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Grabando a: %s\n"

#: src/http.c:3096
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: no se admiten comodines en HTTP.\n"

# CER, 20101031: ¿Admitimos humor? ?Modo arácnido? ;-)
#: src/http.c:3161
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Modo arácnido activado. Comprobar si el fichero remoto existe.\n"

#: src/http.c:3250
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "No se puede escribir a %s (%s).\n"

#: src/http.c:3261
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Recibido el atributo requerido que faltaba de la cabecera.\n"

#: src/http.c:3266
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "La autentificación usuario/contraseña falló.\n"

#: src/http.c:3272
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "No se puede escribir en fichero WARC..\n"

#: src/http.c:3278
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "No se puede escribir en fichero WARC temporal.\n"

#: src/http.c:3283
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "No se pudo establecer la conexión SSL.\n"

#: src/http.c:3289
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "No se puede des-enlazar %s (%s).\n"

#: src/http.c:3299
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: redirección (%d) sin localización.\n"

#: src/http.c:3347
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "No existe el fichero remoto -- ¡¡¡enlace roto!!!\n"

# así se entiende mejor -Salva
# CER, 20101031: Mejor así:  Falta la fecha de -> Falta la cabecera de fecha de ; y apagadas -> desactivadas
#: src/http.c:3369
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta la cabecera de fecha de la última modificación -- marcas de tiempo "
"desactivadas.\n"

#: src/http.c:3377
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"La cabecera de fecha de última modificación es inválida -- marca de tiempo "
"descartada.\n"

#: src/http.c:3407
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero del servidor no es más moderno que el fichero local %s -- no se "
"descargará.\n"
"\n"

#: src/http.c:3415
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Los tamaños no concuerdan (%s local) -- recuperando.\n"

#: src/http.c:3424
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "El fichero remoto es más nuevo, recuperando.\n"

#: src/http.c:3442
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero remoto existe y podría contener enlaces a otros recursos -- "
"descargando.\n"
"\n"

#: src/http.c:3448
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero remoto existe pero no contiene ningún enlace -- no se "
"descargará.\n"

#: src/http.c:3457
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero remoto existe y podría contener todavía más enlaces,\n"
"pero la recursión está desactivada -- no se recupera.\n"
"\n"

#: src/http.c:3463
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fichero remoto existe.\n"
"\n"

#: src/http.c:3472
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"

#: src/http.c:3522
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - escritos a stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"

#: src/http.c:3523
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s guardado [%s/%s]\n"
"\n"

#: src/http.c:3584
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %s. "

#: src/http.c:3607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %s (%s)."

#: src/http.c:3616
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %s/%s (%s). "

#: src/http.c:3851
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Calidad de protección no soportada '%s'.\n"

#: src/http.c:3856
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Algoritmo no soportado '%s'.\n"

#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, el cual no existe.\n"

#: src/init.c:610 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"

#: src/init.c:627
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Error en %s en la línea %d.\n"

#: src/init.c:633
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Error de sintaxis en %s en la línea %d.\n"

#: src/init.c:638
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: orden desconocida %s en %s en línea %d.\n"

#: src/init.c:675
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed.  Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
"Falló el analizado del fichero de sistema wgetrc (env SYSTEM_WGETRC).  Por  "
"favor compruebe\n"
"'%s',\n"
"o especifique un fichero diferente usando --config.\n"

#: src/init.c:690
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed.  Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
"Falló el analizado del fichero de sistema wgetrc.  Por favor compruebe\n"
"'%s',\n"
"o especifique un fichero diferente usando --config.\n"

# CER, 20101031: cambio atención por aviso (warning), por consistencia.
#: src/init.c:706
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: tanto el fichero wgetrc de usuario como el del sistema apuntan a "
"%s.\n"

#: src/init.c:896
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Inválido --ejecute orden %s\n"

# Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll
#: src/init.c:941
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: booleano inválido %s; use `on' u `off'.\n"

#: src/init.c:958
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: número inválido %s.\n"

#: src/init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr ""

#: src/init.c:1194 src/init.c:1213
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: valor byte inválido %s.\n"

#: src/init.c:1238
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: periodo de tiempo inválido %s.\n"

#: src/init.c:1292 src/init.c:1403 src/init.c:1459 src/init.c:1523
#: src/init.c:1542 src/init.c:1567
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: valor %s inválido.\n"

#: src/init.c:1329
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: cabecera %s inválida.\n"

#: src/init.c:1350
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: cabecera WARC inválida  %s.\n"

# CER, 20101031:  No estoy seguro si estas cadenas debo poner la ultima %s en el centro o al final, porque no se si es una palabra o valor o una frase.
#: src/init.c:1416
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: tipo de progreso %s inválido.\n"

# CER, 20101031: creo que son tokens, no traducibles.
#: src/init.c:1496
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
"%s: %s: restricción %s inválida,\n"
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"

#: src/iri.c:105
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "La codificación %s no es válida\n"

#: src/iri.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from %s to UTF-8 isn't supported\n"
msgstr "La conversión de %s a %s no está soportada\n"

#: src/iri.c:163
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n"

#: src/iri.c:188
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "error %d no manejado\n"

#: src/iri.c:209
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: locale está desactivado\n"

#: src/iri.c:243
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "falló idn_encode (%d): %s\n"

#: src/iri.c:262
#, c-format
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
msgstr "falló idn_decode (%d): %s\n"

#: src/log.c:877
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s recibido, redirigiendo la salida a %s.\n"

#: src/log.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s recibido.\n"

#: src/log.c:888
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; deshabilitando el registro.\n"

#: src/main.c:433
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n"

# Duda: ¿por qué has insertado manualmente un `\n'? ¿es realmente
# necesario? Probablemente sí, pero yo normalmente traduzco todo en la
# misma línea, ... - cll
# Hombre, así debería quedar bastante mejor (además creo que no es la única vez
# que lo he hecho), espero que no de problemas. - Salva
#: src/main.c:445
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también\n"
"obligatorios para las opciones cortas.\n"
"\n"

#: src/main.c:447
msgid "Startup:\n"
msgstr "Inicio:\n"

#: src/main.c:449
#, fuzzy
msgid ""
"  -V,  --version                   display the version of Wget and exit\n"
msgstr "  -V,  --version           muestra la versión de Wget y sale.\n"

#: src/main.c:451
#, fuzzy
msgid "  -h,  --help                      print this help\n"
msgstr "  -h,  --help              muestra esta ayuda.\n"

#: src/main.c:453
#, fuzzy
msgid "  -b,  --background                go to background after startup\n"
msgstr "  -b,  --background        se va a segundo plano después de empezar.\n"

#: src/main.c:455
#, fuzzy
msgid "  -e,  --execute=COMMAND           execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   ejecuta una orden estilo `.wgetrc'.\n"

#: src/main.c:459
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Ficheros de registro y de entrada:\n"

#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid "  -o,  --output-file=FILE          log messages to FILE\n"
msgstr "  -o,  --output-file=FICHERO registra mensajes en FICHERO.\n"

#: src/main.c:463
#, fuzzy
msgid "  -a,  --append-output=FILE        append messages to FILE\n"
msgstr "  -a,  --append-output=FILE  anexa mensajes a FILE.\n"

#: src/main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"  -d,  --debug                     print lots of debugging information\n"
msgstr ""
"  -d,  --debug               saca montones de información para depuración.\n"

#: src/main.c:470
#, fuzzy
msgid "       --wdebug                    print Watt-32 debug output\n"
msgstr "       --wdebug              saca salida de depuración Watt-32.\n"

#: src/main.c:473
#, fuzzy
msgid "  -q,  --quiet                     quiet (no output)\n"
msgstr "  -q,  --quiet               silencioso (sin texto de salida).\n"

#: src/main.c:475
#, fuzzy
msgid "  -v,  --verbose                   be verbose (this is the default)\n"
msgstr "  -v,  --verbose             sé verboso (es el método por defecto).\n"

#: src/main.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"  -nv, --no-verbose                turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
"  -nv, --no-verbose          desactiva modo verboso, sin ser silencioso.\n"

#: src/main.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"       --report-speed=TYPE         output bandwidth as TYPE.  TYPE can be "
"bits\n"
msgstr ""
"       --report-speed=TYPE   Ancho de banda de salida como TYPE.  TYPE "
"puede\n"
"                             ser bits.\n"

#: src/main.c:481
#, fuzzy
msgid ""
"  -i,  --input-file=FILE           download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
"  -i,  --input-file=FILE     descarga URLs encontradas en fichero (FILE)\n"
"                             local o externo.\n"

#: src/main.c:483
#, fuzzy
msgid "  -F,  --force-html                treat input file as HTML\n"
msgstr "  -F,  --force-html          trata el fichero de entrada como HTML.\n"

#: src/main.c:485
#, fuzzy
msgid ""
"  -B,  --base=URL                  resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
"                                     relative to URL\n"
msgstr ""
"  -B,  --base=URL            resuelve enlaces HTML del fichero-de-entrada\n"
"                             (-i -F) relativos a la URL.\n"

#: src/main.c:488
#, fuzzy
msgid "       --config=FILE               specify config file to use\n"
msgstr ""
"       --config=FILE         Especifica el fichero de configuración a usar.\n"

#: src/main.c:490
#, fuzzy
msgid "       --no-config                 do not read any config file\n"
msgstr "       --no-cookies            no usa \"cookies\".\n"

#: src/main.c:494
msgid "Download:\n"
msgstr "Descarga:\n"

#: src/main.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"  -t,  --tries=NUMBER              set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
"  -t,  --tries=NÚMERO            define número de intentos a NÚMERO\n"
"                                 (0 es sin limite).\n"

#: src/main.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"       --retry-connrefused         retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
"       --retry-connrefused       reintenta incluso si la conexión es "
"rechazada.\n"

#: src/main.c:500
#, fuzzy
msgid "  -O,  --output-document=FILE      write documents to FILE\n"
msgstr "  -O,  --output-document=FILE    escribe documentos al fichero FILE.\n"

#: src/main.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"  -nc, --no-clobber                skip downloads that would download to\n"
"                                     existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
"  -nc, --no-clobber              omite descargas que lo harían a\n"
"                                 ficheros existentes (sobrescribiéndolos).\n"

#: src/main.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"  -c,  --continue                  resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
"  -c,  --continue                continua una descarga parcial de un "
"fichero.\n"

#: src/main.c:507
msgid ""
"       --start-pos=OFFSET          start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""

#: src/main.c:509
#, fuzzy
msgid "       --progress=TYPE             select progress gauge type\n"
msgstr ""
"       --progress=TYPE           selecciona tipo de indicador de progreso.\n"

#: src/main.c:511
#, fuzzy
msgid ""
"       --show-progress             display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
msgstr ""
"       --progress=TYPE           selecciona tipo de indicador de progreso.\n"

#: src/main.c:513
#, fuzzy
msgid ""
"  -N,  --timestamping              don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
"                                     local\n"
msgstr ""
"  -N,  --timestamping            no re-recupera ficheros a menos que sean\n"
"                                 más nuevos que la versión local.\n"

#: src/main.c:516
#, fuzzy
msgid ""
"  --no-use-server-timestamps       don't set the local file's timestamp by\n"
"                                     the one on the server\n"
msgstr ""
"  --no-use-server-timestamps     no pone la hora/fecha del fichero local\n"
"                                 a la que tenga el del servidor.\n"

#: src/main.c:519
#, fuzzy
msgid "  -S,  --server-response           print server response\n"
msgstr "  -S,  --server-response         muestra la respuesta del servidor.\n"

#: src/main.c:521
#, fuzzy
msgid "       --spider                    don't download anything\n"
msgstr "       --spider                  (araña) no descarga nada.\n"

#: src/main.c:523
#, fuzzy
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS           set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
"  -T,  --timeout=SEGUNDOS        pone todos los valores de temporización\n"
"                                 a SEGUNDOS.\n"

#: src/main.c:525
#, fuzzy
msgid "       --dns-timeout=SECS          set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
"       --dns-timeout=SEGS        define la temporización de la búsqueda DNS "
"a SEGS.\n"

#: src/main.c:527
#, fuzzy
msgid "       --connect-timeout=SECS      set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
"       --connect-timeout=SEGS    define la temporización de conexión a "
"SEGS.\n"

#: src/main.c:529
#, fuzzy
msgid "       --read-timeout=SECS         set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
"       --read-timeout=SEGS       define la temporización de lectura a SEGS.\n"

#: src/main.c:531
#, fuzzy
msgid "  -w,  --wait=SECONDS              wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr ""
"  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera tantos SEGUNDOS entre reintentos.\n"

#: src/main.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"       --waitretry=SECONDS         wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
msgstr ""
"       --waitretry=SEGUNDOS      espera 1..SEGUNDOS entre reintentos de una "
"descarga.\n"

#: src/main.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"       --random-wait               wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
msgstr ""
"       --random-wait             espera entre 0.5*WAIT...1.5*WAIT segs. "
"entre descargas.\n"

#: src/main.c:537
#, fuzzy
msgid "       --no-proxy                  explicitly turn off proxy\n"
msgstr "       --no-proxy                explícitamente desconecta el proxy.\n"

#: src/main.c:539
#, fuzzy
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER              set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr ""
"  -Q,  --quota=NÚMERO            define la cuota de descarga a NÚMERO.\n"

#: src/main.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"       --bind-address=ADDRESS      bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
"       --bind-address=DIRECCIÓN  bind a DIRECCIÓN (nombredeequipo o IP) en "
"equipo local.\n"

#: src/main.c:543
#, fuzzy
msgid "       --limit-rate=RATE           limit download rate to RATE\n"
msgstr ""
"       --limit-rate=VELOCIDAD    limita velocidad de descarga a VELOCIDAD.\n"

#: src/main.c:545
#, fuzzy
msgid "       --no-dns-cache              disable caching DNS lookups\n"
msgstr "       --no-dns-cache            desactiva búsquedas en tampón DNS.\n"

#: src/main.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"       --restrict-file-names=OS    restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
"       --restrict-file-names=OS  restringe caracteres en nombres de "
"ficheros\n"
"                                 a los que el SO permita.\n"

#: src/main.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"       --ignore-case               ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
"       --ignore-case             ignora mayús/minúsculas al encajar ficheros/"
"directorios.\n"

#: src/main.c:552
#, fuzzy
msgid "  -4,  --inet4-only                connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr "  -4,  --inet4-only              conecta sólo a direcciones IPv4.\n"

#: src/main.c:554
#, fuzzy
msgid "  -6,  --inet6-only                connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr "  -6,  --inet6-only              conecta sólo a direcciones IPv6.\n"

#: src/main.c:556
#, fuzzy
msgid ""
"       --prefer-family=FAMILY      connect first to addresses of specified "
"family,\n"
"                                     one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
"       --prefer-family=FAMILY    conecta primero a direcciones de la familia "
"especificada,\n"
"                                 bien IPv6, IPv4, o ninguna.\n"

#: src/main.c:560
#, fuzzy
msgid "       --user=USER                 set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
"       --user=USUARIO            pone el usuario de ambos ftp y http a "
"USUARIO.\n"

#: src/main.c:562
#, fuzzy
msgid ""
"       --password=PASS             set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
"       --password=CONTRASEÑA     pone la contraseña de ambos ftp y http a "
"CONTRASEÑA.\n"

#: src/main.c:564
#, fuzzy
msgid "       --ask-password              prompt for passwords\n"
msgstr "       --ask-password            pide las contraseñas.\n"

#: src/main.c:566
#, fuzzy
msgid "       --no-iri                    turn off IRI support\n"
msgstr "       --no-iri                  desactiva soporte IRI.\n"

#: src/main.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"       --local-encoding=ENC        use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
"       --local-encoding=ENC      usa codificación ENC como la codificación\n"
"                                 local para IRIs.\n"

#: src/main.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"       --remote-encoding=ENC       use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
"       --remote-encoding=ENC     usa ENC como la codificación remota por "
"defecto.\n"

#: src/main.c:572
#, fuzzy
msgid "       --unlink                    remove file before clobber\n"
msgstr "       --unlink                  borra fichero antes de machacar.\n"

#: src/main.c:576
msgid "Directories:\n"
msgstr "Directorios:\n"

#: src/main.c:578
#, fuzzy
msgid "  -nd, --no-directories            don't create directories\n"
msgstr "  -nd, --no-directories           no crea directorios.\n"

#: src/main.c:580
#, fuzzy
msgid "  -x,  --force-directories         force creation of directories\n"
msgstr "  -x,  --force-directories        fuerza la creación de directorios.\n"

#: src/main.c:582
#, fuzzy
msgid "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories\n"
msgstr "  -nH, --no-host-directories      no crea directorios del anfitrión.\n"

#: src/main.c:584
#, fuzzy
msgid "       --protocol-directories      use protocol name in directories\n"
msgstr ""
"       --protocol-directories     usa nombre de protocolo en los "
"directorios.\n"

#: src/main.c:586
#, fuzzy
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/..\n"
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  graba los ficheros en PREFIX/...\n"

#: src/main.c:588
#, fuzzy
msgid ""
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr ""
"       --cut-dirs=NÚMERO          ignora NÚMERO de componentes de\n"
"                                  directorio remoto.\n"

#: src/main.c:592
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Opciones HTTP:\n"

#: src/main.c:594
#, fuzzy
msgid "       --http-user=USER            set http user to USER\n"
msgstr "       --http-user=USUARIO     pone el usuario http a USUARIO.\n"

#: src/main.c:596
#, fuzzy
msgid "       --http-password=PASS        set http password to PASS\n"
msgstr "       --http-password=PASS    pone la contraseña http a PASS.\n"

#: src/main.c:598
#, fuzzy
msgid "       --no-cache                  disallow server-cached data\n"
msgstr ""
"       --no-cache              no permite los datos en tampón del servidor.\n"

#: src/main.c:600
#, fuzzy
msgid ""
"       --default-page=NAME         change the default page name (normally\n"
"                                     this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
"       --default-page=NAME     Cambia el nombre de página por defecto\n"
"                               (suele ser `index.html'.).\n"

#: src/main.c:603
#, fuzzy
msgid ""
"  -E,  --adjust-extension          save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
"  -E,  --adjust-extension      graba documentos HTML/CSS con las extensiones "
"correctas.\n"

#: src/main.c:605
#, fuzzy
msgid ""
"       --ignore-length             ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
"       --ignore-length         ignora campo `Content-Length' en cabeceras .\n"

#: src/main.c:607
#, fuzzy
msgid "       --header=STRING             insert STRING among the headers\n"
msgstr "       --header=STRING         inserta STRING entre las cabeceras.\n"

#: src/main.c:609
#, fuzzy
msgid ""
"       --max-redirect              maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
"       --max-redirect          máximo de redirecciones permitidas por "
"página.\n"

#: src/main.c:611
#, fuzzy
msgid "       --proxy-user=USER           set USER as proxy username\n"
msgstr ""
"       --proxy-user=USUARIO    pone USUARIO como nombre de usuario del "
"proxy.\n"

#: src/main.c:613
#, fuzzy
msgid "       --proxy-password=PASS       set PASS as proxy password\n"
msgstr "       --proxy-password=PASS   pone PASS como contraseña del proxy.\n"

#: src/main.c:615
#, fuzzy
msgid ""
"       --referer=URL               include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
"       --referer=URL           incluye cabecera `Referer: URL' en petición "
"HTTP.\n"

#: src/main.c:617
#, fuzzy
msgid "       --save-headers              save the HTTP headers to file\n"
msgstr "       --save-headers          graba las cabeceras HTTP a fichero.\n"

#: src/main.c:619
#, fuzzy
msgid ""
"  -U,  --user-agent=AGENT          identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
"  -U,  --user-agent=AGENTE     se identifica como AGENTE en vez de Wget/"
"VERSIÓN.\n"

#: src/main.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"       --no-http-keep-alive        disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
"       --no-http-keep-alive    desactiva HTTP keep-alive (conexiones "
"persistentes).\n"

#: src/main.c:623
#, fuzzy
msgid "       --no-cookies                don't use cookies\n"
msgstr "       --no-cookies            no usa \"cookies\".\n"

#: src/main.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"       --load-cookies=FILE         load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
"       --load-cookies=FICHERO  carga las \"cookies\" desde FICHERO antes de "
"la sesión.\n"

#: src/main.c:627
#, fuzzy
msgid "       --save-cookies=FILE         save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
"       --save-cookies=FICHERO  graba las \"cookies\" a FICHERO después de la "
"sesión.\n"

#: src/main.c:629
#, fuzzy
msgid ""
"       --keep-session-cookies      load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
"       --keep-session-cookies  carga y graba las \"cookies\" de sesión (no-"
"permanentes).\n"

#: src/main.c:631
#, fuzzy
msgid ""
"       --post-data=STRING          use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
msgstr ""
"       --post-data=STRING      usa el método POST; envía STRING como los "
"datos.\n"

#: src/main.c:633
#, fuzzy
msgid ""
"       --post-file=FILE            use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
"       --post-file=FICHERO     usa el método POST; envía el contenido de "
"FICHERO.\n"

#: src/main.c:635
#, fuzzy
msgid ""
"       --method=HTTPMethod         use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
"       --method=HTTPMethod     usa método \"HTTPMethod\" en la cabecera.\n"

#: src/main.c:637
#, fuzzy
msgid ""
"       --body-data=STRING          send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
"       --body-data=STRING      Envia STRING como datos. Debe usarse --"
"method.\n"

#: src/main.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"       --body-file=FILE            send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
"       --body-file=FICHERO     Envía el contenido de FICHERO. Debe usarse --"
"method.\n"

#: src/main.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"       --content-disposition       honor the Content-Disposition header "
"when\n"
"                                     choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
"       --content-disposition   cumple con la cabecera Content-Disposition\n"
"                               cuando se elige nombre de ficheros locales "
"(EXPERIMENTAL).\n"

#: src/main.c:644
#, fuzzy
msgid ""
"       --content-on-error          output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
"       --content-on-error      imprime el contenido recibido si hay errores "
"del servidor.\n"

#: src/main.c:646
#, fuzzy
msgid ""
"       --auth-no-challenge         send Basic HTTP authentication "
"information\n"
"                                     without first waiting for the server's\n"
"                                     challenge\n"
msgstr ""
"       --auth-no-challenge     envía información de autenticicación básica "
"HTTP\n"
"                               sin antes esperar al desafío del servidor.\n"

#: src/main.c:653
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Opciones HTTPS (SSL/TLS):\n"

#: src/main.c:655
#, fuzzy
msgid ""
"       --secure-protocol=PR        choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
"                                     SSLv3, TLSv1 and PFS\n"
msgstr ""
"       --secure-protocol=PR     elige protocolo seguro entre auto, SSLv2,\n"
"                                SSLv3, TLSv1 y PFS.\n"

#: src/main.c:658
#, fuzzy
msgid "       --https-only                only follow secure HTTPS links\n"
msgstr "       --https-only             sigue sólo enlaces HTTPS seguros\n"

#: src/main.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"       --no-check-certificate      don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
"       --no-check-certificate   no valida el certificado del servidor.\n"

#: src/main.c:662
#, fuzzy
msgid "       --certificate=FILE          client certificate file\n"
msgstr "       --certificate=FILE       fichero de certificado del cliente.\n"

#: src/main.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"       --certificate-type=TYPE     client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr ""
"       --certificate-type=TYPE  tipo de certificado de cliente, PEM o DER.\n"

#: src/main.c:666
#, fuzzy
msgid "       --private-key=FILE          private key file\n"
msgstr "       --private-key=FILE       fichero de llave privada.\n"

#: src/main.c:668
#, fuzzy
msgid "       --private-key-type=TYPE     private key type, PEM or DER\n"
msgstr "       --private-key-type=TYPE  tipo de llave privada, PEM o DER.\n"

#: src/main.c:670
#, fuzzy
msgid "       --ca-certificate=FILE       file with the bundle of CAs\n"
msgstr "       --ca-certificate=FILE    fichero con la agrupación de CAs.\n"

#: src/main.c:672
#, fuzzy
msgid ""
"       --ca-directory=DIR          directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
msgstr ""
"       --ca-directory=DIR       directorio donde se guarda la lista \"hash\" "
"de CAs.\n"

#: src/main.c:674
#, fuzzy
msgid "       --crl-file=FILE             file with bundle of CRLs\n"
msgstr "       --ca-certificate=FILE    fichero con la agrupación de CAs.\n"

#: src/main.c:677
#, fuzzy
msgid ""
"       --random-file=FILE          file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
msgstr ""
"       --random-file=FILE       fichero con datos aleatorios como semilla de "
"SSL PRNG.\n"

#: src/main.c:681
#, fuzzy
msgid ""
"       --egd-file=FILE             file naming the EGD socket with random "
"data\n"
msgstr ""
"       --egd-file=FICHERO       fichero que denomina el conector EGD con "
"datos aleatorios.\n"

#: src/main.c:687
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Opciones FTP:\n"

#: src/main.c:690
#, fuzzy
msgid ""
"       --ftp-stmlf                 use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
"       --ftp-stmlf             Usa formato Stream_LF para todos los ficheros "
"binarios FTP.\n"

#: src/main.c:693
#, fuzzy
msgid "       --ftp-user=USER             set ftp user to USER\n"
msgstr "       --ftp-user=USUARIO      pone USUARIO como el usuario de ftp.\n"

#: src/main.c:695
#, fuzzy
msgid "       --ftp-password=PASS         set ftp password to PASS\n"
msgstr "       --ftp-password=PASS     pone PASS como contraseña ftp.\n"

#: src/main.c:697
#, fuzzy
msgid "       --no-remove-listing         don't remove '.listing' files\n"
msgstr "       --no-remove-listing     no elimina los ficheros `.listing'.\n"

#: src/main.c:699
#, fuzzy
msgid "       --no-glob                   turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
"       --no-glob               desactiva generación de nombres de\n"
"                               fichero del FTP (globbing).\n"

#: src/main.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"       --no-passive-ftp            disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
"       --no-passive-ftp        desactiva el modo \"pasivo\" de "
"transferencia.\n"

#: src/main.c:703
#, fuzzy
msgid "       --preserve-permissions      preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
"       --preserve-permissions  preserva permisos de ficheros remotos.\n"

#: src/main.c:705
#, fuzzy
msgid ""
"       --retr-symlinks             when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
msgstr ""
"       --retr-symlinks         en modo recursivo, descarga los ficheros\n"
"                               enlazados (no los directorios).\n"

#: src/main.c:709
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Opciones WARC:\n"

#: src/main.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"       --warc-file=FILENAME        save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
"       --warc-file=FILENAME      guarda datos petición/respuesta en fichero ."
"warc.gz.\n"

#: src/main.c:713
#, fuzzy
msgid ""
"       --warc-header=STRING        insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr ""
"       --warc-header=STRING      inserta STRING en registro warcinfo.\n"

#: src/main.c:715
#, fuzzy
msgid ""
"       --warc-max-size=NUMBER      set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
"       --warc-max-size=NUMBER    define tamaño máximo de ficheros WARC a "
"NUMBER.\n"

#: src/main.c:717
#, fuzzy
msgid "       --warc-cdx                  write CDX index files\n"
msgstr "       --warc-cdx                escribe ficheros indice CDX.\n"

#: src/main.c:719
#, fuzzy
msgid ""
"       --warc-dedup=FILENAME       do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
"       --warc-dedup=FILENAME     no guarda registros que estén listados en "
"este fichero CDX. \n"

#: src/main.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"       --no-warc-compression       do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr "       --no-warc-compression     no comprime ficheros WARC con GZIP.\n"

#: src/main.c:725
#, fuzzy
msgid "       --no-warc-digests           do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr "       --no-warc-digests         no calcula resúmenes SHA1.\n"

#: src/main.c:727
#, fuzzy
msgid ""
"       --no-warc-keep-log          do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr ""
"       --no-warc-keep-log        no guarda el fichero de registro en un "
"campo WARC.\n"

#: src/main.c:729
#, fuzzy
msgid ""
"       --warc-tempdir=DIRECTORY    location for temporary files created by "
"the\n"
"                                     WARC writer\n"
msgstr ""
"       --warc-tempdir=DIRECTORY  localización para ficheros temporales \n"
"                                 creada por el grabador de WARC.\n"

#: src/main.c:734
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Descarga recursiva:\n"

#: src/main.c:736
#, fuzzy
msgid "  -r,  --recursive                 specify recursive download\n"
msgstr "  -r,  --recursive          especifica descarga recursiva.\n"

#: src/main.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"  -l,  --level=NUMBER              maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
msgstr ""
"  -l,  --level=NUMBER       máxima profundidad de recursión (inf o 0 para "
"infinita).\n"

#: src/main.c:740
#, fuzzy
msgid ""
"       --delete-after              delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr ""
"       --delete-after       borra los ficheros localmente después de "
"descargarlos.\n"

#: src/main.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"  -k,  --convert-links             make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
"                                     local files\n"
msgstr ""
"  -k,  --convert-links      hace que los enlaces en el HTML o CSS\n"
"                             descargado apunte a ficheros locales.\n"

#: src/main.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"       --backups=N                 before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
"  --backups=N   antes de escribir el fichero X, rota hasta un máximo\n"
"                de N ficheros de respaldo.\n"

#: src/main.c:749
#, fuzzy
msgid ""
"  -K,  --backup-converted          before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
"  -K,  --backup-converted   antes de convertir el fichero X, salvaguardarlo "
"como X_orig.\n"

#: src/main.c:752
#, fuzzy
msgid ""
"  -K,  --backup-converted          before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
"  -K,  --backup-converted   antes de convertir el fichero X, salvaguardarlo "
"como X.orig.\n"

#: src/main.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"  -m,  --mirror                    shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
"  -m,  --mirror             atajo para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"

#: src/main.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"  -p,  --page-requisites           get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
msgstr ""
"  -p,  --page-requisites    descarga todas las imágenes, etc. que se "
"necesitan\n"
"                            para mostrar la página HTML.\n"

#: src/main.c:759
#, fuzzy
msgid ""
"       --strict-comments           turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
"       --strict-comments    activa manejo estricto (SGML) de los comentarios "
"en HTML.\n"

#: src/main.c:763
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Acepta/rechaza recursivamente:\n"

#: src/main.c:765
#, fuzzy
msgid ""
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr ""
"  -A,  --accept=LIST               lista separada por comas de extensiones "
"aceptadas.\n"

#: src/main.c:767
#, fuzzy
msgid ""
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr ""
"  -R,  --reject=LIST               lista separada por comas de extensiones "
"rechazadas.\n"

#: src/main.c:769
#, fuzzy
msgid "       --accept-regex=REGEX        regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
"       --accept-regex=REGEX        regex que encaja en las URLS aceptadas.\n"

#: src/main.c:771
#, fuzzy
msgid "       --reject-regex=REGEX        regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
"       --reject-regex=REGEX        regex que encaja las URLs rechazadas.\n"

#: src/main.c:774
#, fuzzy
msgid "       --regex-type=TYPE           regex type (posix|pcre)\n"
msgstr "       --regex-type=TYPE           tipo de regex (posix|pcre).\n"

#: src/main.c:777
#, fuzzy
msgid "       --regex-type=TYPE           regex type (posix)\n"
msgstr "       --regex-type=TYPE           tipo de regex (posix).\n"

#: src/main.c:780
#, fuzzy
msgid ""
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
"  -D,  --domains=LIST              lista separada por comas de dominios "
"aceptados.\n"

#: src/main.c:782
#, fuzzy
msgid ""
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
"       --exclude-domains=LIST      lista separada por comas de dominios "
"rechazados.\n"

#: src/main.c:784
#, fuzzy
msgid ""
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
"       --follow-ftp                sigue los enlaces a FTP de los documentos "
"HTML.\n"

#: src/main.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
msgstr ""
"       --follow-tags=LIST          lista separada por comas de etiquetas "
"HTML a seguir.\n"

#: src/main.c:788
#, fuzzy
msgid ""
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
msgstr ""
"       --ignore-tags=LIST          lista separada por comas de etiquetas "
"HTML a ignorar.\n"

#: src/main.c:790
#, fuzzy
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
"  -H,  --span-hosts                va a equipos extraños en el recorrido "
"recursivo.\n"

#: src/main.c:792
#, fuzzy
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only\n"
msgstr "  -L,  --relative                  sólo sigue enlaces relativos.\n"

#: src/main.c:794
#, fuzzy
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories\n"
msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  lista de directorios permitidos.\n"

#: src/main.c:796
#, fuzzy
msgid ""
"       --trust-server-names        use the name specified by the "
"redirection\n"
"                                     URL's last component\n"
msgstr ""
"  --trust-server-names             use el nombre especificado por la "
"redirección \n"
"                                   del último componente de la url.\n"

#: src/main.c:799
#, fuzzy
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories\n"
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  lista de directorios excluidos.\n"

#: src/main.c:801
#, fuzzy
msgid ""
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory\n"
msgstr "  -np, --no-parent                 no ascender al directorio padre.\n"

#: src/main.c:804
#, fuzzy
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr "Envíe información sobre gazapos y sugerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"

#: src/main.c:809
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n"

#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para el usuario %s: "

#: src/main.c:854
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: src/main.c:913
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "

#: src/main.c:914
msgid "Locale: "
msgstr "Locale: "

#: src/main.c:915
msgid "Compile: "
msgstr "Compila: "

#: src/main.c:916
msgid "Link: "
msgstr "Enlaza: "

#: src/main.c:920
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Wget %s hecho en %s.\n"
"\n"

# CER: No estoy seguro si debo poner "entrno" y no "entorno" porque parece que quieren abreviaturas (usan env y no environment)
#: src/main.c:947
#, c-format
msgid "    %s (env)\n"
msgstr "    %s (entorno)\n"

#: src/main.c:954
#, c-format
msgid "    %s (user)\n"
msgstr "    %s (usuario)\n"

#: src/main.c:959
#, c-format
msgid "    %s (system)\n"
msgstr "    %s (sistema)\n"

#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
#: src/main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (©) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/main.c:990
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"NO hay GARANTÍA, hasta donde permita la ley.\n"

# CER, 201011117:  No veo tal cosa, ni existe en_US.po
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
#: src/main.c:998
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"

# CER, 201011117:  Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-)
# (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>)
#: src/main.c:1001
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Envíe informes de gazapos y preguntas a <bug-wget@gnu.org>.\n"

#: src/main.c:1050 src/main.c:1543
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Problema de ubicación de memoria\n"

#: src/main.c:1100
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Saliendo debido a error en %s\n"

#: src/main.c:1129 src/main.c:1199 src/main.c:1404
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para ver más opciones.\n"

#: src/main.c:1195
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n"

#: src/main.c:1238
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
"Ambos --no-clobber y --convert-links fueron especificados, sólo se usará --"
"convert-links.\n"

# Como otras veces, te propongo que sustituyas `sacar' por `ofrecer' -
# cll
#
# CER, 201011117: Era: No se puede ser verboso ofrecer información y estar silencioso al mismo tiempo.
# CER, 201011117: cambio: No se puede ser verboso y silencioso al mismo tiempo
#: src/main.c:1283
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "No se puede ser verboso y silencioso al mismo tiempo.\n"

#: src/main.c:1289
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"No se pueden usar marcas de tiempo y no sobreescribir ficheros viejos al "
"mismo tiempo.\n"

#: src/main.c:1298
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr ""
"No se puede especificar al mismo tiempo ambos --inet4-only e --inet6-only.\n"

#: src/main.c:1308
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"No se puede especificar ambos -k y -O si se dan URLs múltiples o\n"
"en combinación con -p o -r. Vea el manual para los detalles.\n"
"\n"

#: src/main.c:1317
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVISO: combinando -O con -r o -p significará que todo el contenido "
"descargado\n"
"se situará en el único fichero que ha especificado.\n"
"\n"

#: src/main.c:1323
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVISO: las marcas de tiempo no hacen nada en combinación con -O. Vea el "
"manual\n"
"para los detalles.\n"
"\n"

# `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa
# más "humanizada", `no se recupera' - cll
# CER, 201011117:  Me parece más apropiado "descargar", ¿no?
#: src/main.c:1332
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "El fichero `%s' ya está ahí; no se descarga.\n"

#: src/main.c:1343
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
"La salida WARC no funciona con --no-clobber, --no-clobber será desactivada.\n"

#: src/main.c:1350
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
"La salida WARC no funciona con marcas de tiempo, las marcas de tiempo serán "
"desactivadas.\n"

#: src/main.c:1357
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "La salida WARC no funciona con --spider.\n"

#: src/main.c:1363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
"La salida WARC no funciona con --continue, --continue será desactivado.\n"

#: src/main.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
"Los resúmenes están desactivados; deduplicación WARC no encontrará\n"
"registros duplicados.\n"

#: src/main.c:1383
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "No se puede especificar ambos --ask-password y --password.\n"

#: src/main.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1399
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta la URL\n"

#: src/main.c:1440
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "No se puede especificar ambos --post-data and --post-file.\n"

#: src/main.c:1445
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
"expects data through --body-data and --body-file options"
msgstr ""
"No puede usar --post-data o --post-file al mismo tiempo que --method. --"
"method espera datos a través de las opciones --body-data y --body-file"

#: src/main.c:1454
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
"data or --body-file.\n"
msgstr ""
"Debe especificar un método a través de --method=HTTPMethod para usarse con --"
"body-data o --body-file.\n"

#: src/main.c:1460
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr ""
"No se puede especificar al mismo tiempo ambos --body-data y --body-file.\n"

#: src/main.c:1512
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Esta versión no tiene soporte para IRIs\n"

#: src/main.c:1612
#, c-format
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
"-k puede ser usado junto con -O sólo si la salida va a un fichero regular.\n"

#: src/main.c:1717
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n"

# `Bajados' es una traducción demasiado literal. Como en uno de los
# mensajes de ayuda que hay más arriba, y para ser coherente, con lo que
# allí te sugiero, te propongo ahora también `descargados' - cll
#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"ACABADO --%s--\n"
"Tiempo total de reloj: %s\n"
"Descargados: %d ficheros, %s en %s (%s)\n"

# ¡Efectivamente! Ahora lo has puesto tu, ...  `download'=`descarga' -
# cll
#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "¡Cuota de descarga de %s EXCEDIDA!\n"

# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
#
#: src/mswindows.c:100
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano.\n"

# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
#: src/mswindows.c:293
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano, pid %lu.\n"

#: src/mswindows.c:295 src/utils.c:493
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "La salida será escrita a %s.\n"

#: src/mswindows.c:327
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr "fake_fork_child() falló\n"

#: src/mswindows.c:335
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr "fake_fork() falló\n"

# he imitado a Iñaki Gonzalez en el error.es.po, donde no traduce socket.
# Si, este es uno de esos casos que se dan por imposibles ya, ... Todo
# el mundo utilizamos `socket' "asinque" nada, ... - cll#
# CER, 201011117:  Yo estaba traduciendo socket por conector.
#: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de conector utilizable\n"

#: src/mswindows.c:650
#, c-format
msgid "ioctl() failed.  The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr "ioctl() falló. El conector no pudo ponerse como bloqueante..\n"

# Simplemente, te cambio un par de palabras de sitio, a ver si así te
# gusta más, ... - cll
#: src/netrc.c:354
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: aviso: el símbolo %s aparece antes del nombre de cualquier nombre "
"de equipo\n"

# la traducción de token es de diccionario, pero me parece correcta.
# nota jjrs: Aquí se usa en el contexto de un analizador léxico (parser)
#
# Asi es, jjrs tiene razón, ... por eso, `token' es habitualmente
# traducido en informática como `símbolo'. La traducción, por lo tanto,
# es correcta - cll
#
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: símbolo desconocido \"%s\"\n"

#: src/netrc.c:448
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n"

# no tengo ni idea de a que se refiere stat en este caso :-/
# nota jjrs: stat es una función de C que obtiene datos de un archivo
#   y en esta parte solamente lo usa para checar si existe el archivo
#   pero el wget no utiliza esta función.
#: src/netrc.c:466
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar “stat” sobre %s: %s\n"

#: src/openssl.c:122
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "AVISO: usando una semilla aleatoria débil.\n"

#: src/openssl.c:194
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n"

#: src/openssl.c:242
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:246
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:251
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr ""

#: src/openssl.c:691
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: no se puede verificar el certificado de %s, emitido por %s:\n"

#: src/openssl.c:702
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr "  Imposible verificar localmente la autoridad emisora.\n"

#: src/openssl.c:707
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr "  Certificado auto-firmado encontrado.\n"

#: src/openssl.c:710
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr "  El certificado emitido no es aún válido.\n"

#: src/openssl.c:713
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
msgstr "  El certificado emitido ha expirado.\n"

#: src/openssl.c:798
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: ningún nombre de sujeto alternativo del certificado encaja con\n"
"\tel nombre de equipo %s solicitado.\n"

#: src/openssl.c:815
#, c-format
msgid ""
"    %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
"    %s: el nombre común %s del certificado no encaja con el nombre de equipo "
"%s solicitado.\n"

#: src/openssl.c:847
#, c-format
msgid ""
"    %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
"    This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
"    (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
"    %s: el nombre común del certificado es inválido (contiene un carácter "
"NUL).\n"
"    Ésto puede ser una indicación de que el equipo no es quien dice ser\n"
"    (o sea, que no es el verdadero %s).\n"

#: src/openssl.c:865
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Para conectar inseguramente a %s, use `--no-check-certificate'.\n"

# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término
# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - clldigits in the skipped amount in K.
#: src/progress.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ omitiendo %sK ] "

# CER, 201011117:  explicación de lo que es "dot" en el código fuente.
#: src/progress.c:466
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
"Especificación de estilo de punto inválida %s; se deja sin modificar.\n"

#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "   eta %s"
msgstr "  T.E. %s"

#: src/progress.c:1150
msgid "   in "
msgstr "   en "

#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "No se puede obtener frecuencia de reloj REALTIME: %s\n"

#: src/recur.c:455
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n"

#: src/res.c:392
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No se puede abrir %s: %s "

#: src/res.c:551
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor ignore los errores.\n"

#: src/retr.c:771
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Error analizando la URL del proxy %s: %s\n"

#: src/retr.c:781
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Error en la URL del proxy %s: Debe ser HTTP.\n"

#: src/retr.c:881
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Sobrepasadas las %d redirecciones.\n"

#: src/retr.c:1128
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
"Abandonando.\n"
"\n"

#: src/retr.c:1128
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Reintentando.\n"
"\n"

#: src/spider.c:75
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
"No se encontraron enlaces rotos.\n"
"\n"

#: src/spider.c:82
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Encontrado %d enlace roto\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Encontrados %d enlaces rotos.\n"
"\n"

#: src/url.c:640
msgid "No error"
msgstr "No hay error"

#: src/url.c:642
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Esquema %s no soportado"

#: src/url.c:644
msgid "Scheme missing"
msgstr "Falta esquema"

#: src/url.c:646
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nombre de equipo inválido"

#: src/url.c:648
msgid "Bad port number"
msgstr "Mal número de puerto"

#: src/url.c:650
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nombre de usuario inválido"

# CER 20101118 - pone unterminated, y el token del código fuente igual. Debe ser correcto.
#: src/url.c:652
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Dirección numérica IPv6 sin terminar"

#: src/url.c:654
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Direcciones IPv6 no soportadas"

#: src/url.c:656
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Dirección numérica IPv6 inválida"

#: src/url.c:962
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "El soporte HTTPS no ha sido compilado"

#: src/utils.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar suficiente memoria; memoria agotada.\n"

#: src/utils.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar %ld bytes; memoria agotada.\n"

#: src/utils.c:339
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: tampón de texto es demasiado grande (%ld bytes), abortando.\n"

# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
#: src/utils.c:491
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n"

#: src/utils.c:567
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Fallo al desligar el enlace simbólico %s: %s\n"

#: src/utils.c:2294 src/utils.c:2313
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"

#: src/utils.c:2337 src/utils.c:2361
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Error mientras encajando %s: %d\n"

#: src/warc.c:226
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Error al abrir flujo GZIP a fichero WARC.\n"

#: src/warc.c:789
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "Error al escribir registro warcinfo a fichero WARC.\n"

#: src/warc.c:851
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Abriendo fichero WARC %s.\n"
"\n"

#: src/warc.c:857
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Error al abrir fichero WARC %s.\n"

#: src/warc.c:1054
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr "Fichero CDX no lista las urls originales. (Falta la columna 'a'.)\n"

#: src/warc.c:1057
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "Fichero CDX no lista los checksums. (Falta la columna 'k'.)\n"

#: src/warc.c:1060
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "Fichero CDX no lista los ids de registro. (Falta la columna 'u'.)\n"

#: src/warc.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Loaded %d records from CDX.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Cargado registro %d desde CDX.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Cargados registros %d desde CDX.\n"
"\n"

#: src/warc.c:1130
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr "No se pudo leer fichero CDX %s para deduplicación.\n"

#: src/warc.c:1140
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal de manifiesto.\n"

#: src/warc.c:1150
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal de registro.\n"

#: src/warc.c:1159
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC.\n"

#: src/warc.c:1168
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero CDX para salida.\n"

#: src/warc.c:1198
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal.\n"

#: src/warc.c:1464
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Dato exacto encontrado en el fichero CDX. Grabando registro de revisitas a "
"WARC.\n"

# En vez de `falló la autorización' me parece más apropiado
# `Autorización denegada' - cll
#
#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Autorización denegada.\n"

# CER ----------- revisando por aqui -------------------------
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
#~ "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO:   No se puede reabrir la salida estándard en modo binario;\n"
#~ "         el fichero descargado puede contener finales de linea "
#~ "inapropiados.\n"

#~| msgid ""
#~| "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external "
#~| "FILE.\n"
#~ msgid ""
#~ "       --metalink-file       download URLs found in local or external "
#~ "metalink FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "       --metalink-file       descarga URLs encontradas en fichero (FILE) "
#~ "local\n"
#~ "                             o externo de metalinks\n"

#~| msgid ""
#~| "  --trust-server-names             use the name specified by the "
#~| "redirection\n"
#~| "                                   url last component.\n"
#~ msgid ""
#~ "       --retries                 specify the number of retries for a "
#~ "file.\n"
#~ "                                 (needs to be used with --metalink-file)\n"
#~ msgstr ""
#~ "       --retries                 especificar el número de reintentos para "
#~ "un fichero.\n"
#~ "                                 (necesita ser usado con --metalink-"
#~ "file)\n"

#~| msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
#~ msgid "       --jobs                    specify how many threads use.\n"
#~ msgstr ""
#~ "       --jobs                    especificar cuantos hilos a usar.\n"

#~ msgid ""
#~ "Username and password information not needed to                    be "
#~ "specified when downloading from a metalink.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Información de usuario y contraseña no necesitan                     ser "
#~ "especificadas cuando se descargan de un metalink.\n"

#~| msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
#~ msgid "%s can not be used with --metalink.\n"
#~ msgstr "%s no puede usarse con --metalink.\n"