# Pesan Bahasa Indonesia untuk GNU wget # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # Arif E. Nugroho , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget 1.16.1.46\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-15 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-01 10:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Error sistem tidak diketahui" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport" #: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:376 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Bad value for ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Resolusi nama untuk sementara gagal" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family not supported" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Memory allocation failure" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "No address associated with hostname" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Name or service not known" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname not supported for ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype tidak disupport" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Error sistem tidak diketahui" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Argument buffer too small" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Processing request in progress" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Request canceled" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Request not canceled" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "All requests done" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Interrupted by a signal" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Parameter string not correctly encoded" #: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:378 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan tidak diketahui" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah pilihan yang ambigu:" #: lib/getopt.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah sebuah ambigu\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak diketahui\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak diketahui\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan -- '%c' tidak valid\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah sebuah ambigu\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak memperbolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tidak cocok" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Invalid regular expression" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Karakter collation tidak valid" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Tambahan backslash" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referensi balik tidak valid" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Tidak cocok \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "batas akhir tidak valid" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Awal ekspresi regular tidak valid" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Gagal di akhir dari ekspresi regular" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #: lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "cannot create pipe" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s subprocess failed" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle failed" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "cannot restore fd %d: dup2 failed" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s subprocess" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s subprocess got fatal signal %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: src/connect.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat bind %s; menonaktifkan bind.\n" #: src/connect.c:289 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Menghubungi %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:297 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Menghubungi %s:%d... " #: src/connect.c:300 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Menghubungi [%s]:%d... " #: src/connect.c:362 msgid "connected.\n" msgstr "terhubung.\n" #: src/connect.c:374 src/host.c:793 src/host.c:822 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "gagal: %s.\n" #: src/connect.c:398 src/http.c:2044 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menemukan alamat dari %s\n" #: src/convert.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" msgstr "Mengubah %d files dalam %s detik.\n" #: src/convert.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Converting links in %s... " msgstr "Mengubah %s... " #: src/convert.c:240 msgid "nothing to do.\n" msgstr "tidak ada yang bisa dilakukan.\n" #: src/convert.c:248 src/convert.c:272 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengubah links dalam %s: %s\n" #: src/convert.c:263 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/convert.c:578 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membackup %s sebagai %s: %s\n" #: src/cookies.c:310 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh cookie untuk %s\n" #: src/cookies.c:457 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntax error dalam Set-Cookie: %s pada posisi %d.\n" #: src/cookies.c:739 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Cookie datang dari %s mencoba untuk menset domain menjadi " #: src/cookies.c:742 src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka berkas cookies %s: %s\n" #: src/cookies.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error menulis ke %s: %s\n" #: src/cookies.c:1351 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Error menutup %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1050 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Tipe listing tidak disupport, mencoba listing Unix parser.\n" #: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index dari/%s pada %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1128 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "waktu tidak diketahui " #: src/ftp-ls.c:1132 #, c-format msgid "File " msgstr "File " #: src/ftp-ls.c:1135 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Direktori " #: src/ftp-ls.c:1138 #, c-format msgid "Link " msgstr "LInk " #: src/ftp-ls.c:1141 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Tidak yakin " #: src/ftp-ls.c:1164 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" #: src/ftp.c:223 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Besar: %s" #: src/ftp.c:229 src/http.c:3675 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) tersisa" #: src/ftp.c:233 src/http.c:3679 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s tersisa" #: src/ftp.c:236 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (unauthoritative)\n" #: src/ftp.c:377 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." msgstr "" #: src/ftp.c:457 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Masuk sebagai %s ... " #: src/ftp.c:476 src/ftp.c:562 src/ftp.c:629 src/ftp.c:694 src/ftp.c:928 #: src/ftp.c:981 src/ftp.c:1028 src/ftp.c:1091 src/ftp.c:1152 src/ftp.c:1243 #: src/ftp.c:1293 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Error dalam balasan server, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:483 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Error dalam salam server.\n" #: src/ftp.c:490 src/ftp.c:702 src/ftp.c:936 src/ftp.c:1036 src/ftp.c:1101 #: src/ftp.c:1162 src/ftp.c:1253 src/ftp.c:1303 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Gagal menulis, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:496 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server menolak untuk login.\n" #: src/ftp.c:502 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login tidak benar.\n" #: src/ftp.c:508 msgid "Logged in!\n" msgstr "Logged in!\n" #: src/ftp.c:528 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:538 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:570 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Server error, tidak dapat menentukan tipe sistem.\n" #: src/ftp.c:579 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1135 src/ftp.c:1178 msgid "done. " msgstr "selesai. " #: src/ftp.c:682 src/ftp.c:954 src/ftp.c:998 src/ftp.c:1273 src/ftp.c:1322 msgid "done.\n" msgstr "selesai.\n" #: src/ftp.c:709 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipe `%c' tidak diketahui, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:721 msgid "done. " msgstr "selesai. " #: src/ftp.c:727 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD tidak dibutuhkan.\n" #: src/ftp.c:911 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "Secara logika bagian tidak mungkin dicapai dalam getftp()" #: src/ftp.c:912 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" msgstr "" #: src/ftp.c:942 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada direktori %s.\n" "\n" #: src/ftp.c:963 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n" #: src/ftp.c:1006 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Berkas sudah diambil.\n" #: src/ftp.c:1042 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Tidak dapat menginitialisasi transfer PASV.\n" #: src/ftp.c:1046 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Tidak dapat parse PASV balasan.\n" #: src/ftp.c:1063 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "tidak dapat menghubungi %s port %d: %s\n" #: src/ftp.c:1117 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind error (%s).\n" #: src/ftp.c:1123 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT tidak valid.\n" #: src/ftp.c:1169 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "REST gagal, memulai dari awal.\n" #: src/ftp.c:1209 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Berkas %s ada.\n" #: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Tidak ada berkas seperti itu %s.\n" #: src/ftp.c:1261 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada berkas %s.\n" "\n" #: src/ftp.c:1311 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ada berkas atau direktori %s.\n" "\n" #: src/ftp.c:1470 src/http.c:2483 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s memiliki sprung kedalam eksistensi.\n" #: src/ftp.c:1552 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, menutup kontrol koneksi.\n" #: src/ftp.c:1564 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Data koneksi: %s; " #: src/ftp.c:1579 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Koneksi kontrol ditutup.\n" #: src/ftp.c:1597 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Data transfer dibatalkan.\n" #: src/ftp.c:1814 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Berkas %s sudah ada disana; tidak diambil.\n" #: src/ftp.c:1899 src/http.c:3923 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(coba:%2d)" #: src/ftp.c:1987 src/http.c:4332 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - ditulis ke stdout %s[%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1988 src/http.c:4333 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s disimpan [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:2048 src/main.c:1867 src/metalink.c:426 src/recur.c:499 #: src/recur.c:730 src/retr.c:1129 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Menghapus %s.\n" #: src/ftp.c:2101 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Menggunakan %s sebagai berkas listing sementara.\n" #: src/ftp.c:2118 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Menghapus %s.\n" #: src/ftp.c:2156 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Kedalaman recursion %d melebihi maksimum kedalaman %d.\n" #: src/ftp.c:2226 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Berkas remote tidak ada yang lebih baru dari berkas lokal %s -- tidak " "diambil.\n" #: src/ftp.c:2234 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas remote lebih baru dari berkas lokal %s -- diambil.\n" "\n" #: src/ftp.c:2241 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Besar tidak cocok dengan (local %s) -- diambil.\n" "\n" #: src/ftp.c:2259 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nama symlink tidak valid, dilewati.\n" #: src/ftp.c:2276 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" "Sudah memiliki symlink %s -> %s yang benar\n" "\n" #: src/ftp.c:2285 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Membuat symlink %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2295 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Symlink tidak didukung, melewatkan symlink %s.\n" #: src/ftp.c:2307 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Melewati direktori %s.\n" #: src/ftp.c:2316 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tidak diketahui/tidak disupport tipe file.\n" #: src/ftp.c:2356 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: time-stamp corrupt/rusak.\n" #: src/ftp.c:2380 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Tidak akan mengambil dir karena kedalamannya %d (maksimal %d).\n" #: src/ftp.c:2430 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Tidak turun ke %s karena ini di excluded/tidak termasuk.\n" #: src/ftp.c:2519 src/ftp.c:2533 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Menolak %s.\n" #: src/ftp.c:2556 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Gagal mencocokan %s dengan %s: %s\n" #: src/ftp.c:2612 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Tidak ada pola %s yang cocok.\n" #: src/ftp.c:2683 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Menulis HTML-ized indeks ke %s [%s].\n" #: src/ftp.c:2688 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Menulis HTML-ized indeks ke %s.\n" #: src/gnutls.c:113 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "ERROR: Tidak ada direktori %s.\n" #: src/gnutls.c:163 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/gnutls.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Error dalam membaca sertifikat: %s.\n" #: src/gnutls.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" #: src/gnutls.c:182 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Dimuat berkas CRL '%s'\n" #: src/gnutls.c:206 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" #: src/gnutls.c:580 src/gnutls.c:616 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: tidak diimplementasikan 'secure-protocol' nilai pilihan %d\n" #: src/gnutls.c:581 src/gnutls.c:617 src/host.c:162 src/openssl.c:252 #, fuzzy msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "" "Mohon kirimkan laporan kesalahan dan pertanyaan ke .\n" #: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gnutls.c:688 src/openssl.c:679 msgid "WARNING" msgstr "PERINGATAN" #: src/gnutls.c:694 src/openssl.c:688 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Tidak ada certificate yang di berikan oleh %s.\n" #: src/gnutls.c:700 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya.\n" #: src/gnutls.c:701 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s belum memperoleh penerbit yang dikenal.\n" #: src/gnutls.c:702 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s telah dicabut.\n" #: src/gnutls.c:703 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya CA.\n" #: src/gnutls.c:704 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s belum memperoleh penerbit yang dikenal.\n" #: src/gnutls.c:705 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s tidak dipercaya.\n" #: src/gnutls.c:706 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Sertifikat dari %s telah dicabut.\n" #: src/gnutls.c:717 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Error menginisialisasi sertifikat X509: %s\n" #: src/gnutls.c:726 msgid "No certificate found\n" msgstr "Tidak ada sertifikat yang ditemukan\n" #: src/gnutls.c:733 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Error dalam membaca sertifikat: %s.\n" #: src/gnutls.c:740 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Sertifikat belum diaktifkan.\n" #: src/gnutls.c:745 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Sertifikat telah habis masa berlakunya.\n" #: src/gnutls.c:751 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Pemilik sertifikat tidak cocok dengan nama host %s.\n" #: src/gnutls.c:760 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certificate must bu X.509\n" #: src/host.c:161 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Kesalahan dalam penanganan daftar alamat.\n" #: src/host.c:372 msgid "Unknown host" msgstr "Host tidak diketahui" #: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolving %s... " #: src/host.c:802 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "gagal: Tidak ada alamat IPv4/IPv6 untuk host.\n" #: src/host.c:825 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "gagal: waktu habis.\n" #: src/html-url.c:305 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menresolve link yang tidak komplit %s.\n" #: src/html-url.c:841 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n" #: src/http.c:372 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n" #: src/http.c:776 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Tidak ada headers, mengasumsikan HTTP/0.9" #: src/http.c:1588 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas %s sudah ada; tidak diambil.\n" "\n" #: src/http.c:1795 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "" #: src/http.c:1856 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" #: src/http.c:1934 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "BODY data berkas %s hilang: %s\n" #: src/http.c:2026 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke [%s]:%d.\n" #: src/http.c:2031 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Menggunakan koneksi yang sudah ada ke %s:%d.\n" #: src/http.c:2097 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Gagal membaca balasan proxy: %s\n" #: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4126 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" #: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392 msgid "Malformed status line" msgstr "Status line salah format" #: src/http.c:2129 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Proxy tunneling gagal: %s" #: src/http.c:2357 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n" #: src/http.c:2375 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Skema authentifikasi tidak diketahui.\n" #: src/http.c:2498 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Simpan ke: %s\n" #: src/http.c:2635 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" #: src/http.c:2671 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" #: src/http.c:2694 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" #: src/http.c:2728 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "" #: src/http.c:2851 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" #: src/http.c:2987 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Menonaktifkan SSL karena adanya errors.\n" #: src/http.c:3127 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Permintaan %s dikirimkan, menunggu balasan... " #: src/http.c:3167 msgid "No data received.\n" msgstr "Tidak ada data yang diterima.\n" #: src/http.c:3173 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Read error (%s) dalam headers.\n" #: src/http.c:3394 msgid "(no description)" msgstr "(tidak ada deskripsi)" #: src/http.c:3490 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokasi: %s%s\n" #: src/http.c:3491 src/http.c:3685 msgid "unspecified" msgstr "tidak dispesifikasikan" #: src/http.c:3492 msgid " [following]" msgstr " [mengikuti]" #: src/http.c:3591 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3609 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3629 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " File sudah secara penuh diterima; tidak ada yang harus dilakukan lagi.\n" "\n" #: src/http.c:3665 msgid "Length: " msgstr "Besar: " #: src/http.c:3685 msgid "ignored" msgstr "diabaikan" #: src/http.c:3824 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Peringatan: wildcards tidak disupport dalam HTTP.\n" #: src/http.c:3913 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Mode laba-laba diaktifkan. Check jika berkas tujuan ada.\n" #: src/http.c:4001 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke %s (%s).\n" #: src/http.c:4012 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Required attribute missing from Header received.\n" #: src/http.c:4017 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Username/Password Authentication Failed.\n" #: src/http.c:4023 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/http.c:4029 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/http.c:4034 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Tidak dapat membuat koneksi SSL.\n" #: src/http.c:4040 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke %s (%s).\n" #: src/http.c:4050 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redireksi (%d) tanpa lokasi.\n" #: src/http.c:4072 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" #: src/http.c:4081 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "" #: src/http.c:4121 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Berkas tidak ada -- link rusak!!!\n" #: src/http.c:4143 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Header yang paling akhir dimodifikasi hilang -- time-stamps dimatikan.\n" #: src/http.c:4151 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "header yang paling akhir dimodifikasi tidak valid -- time-stamp diabaikan.\n" #: src/http.c:4181 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas server tidak ada yang lebih baru dari lokal berkas %s -- tidak " "diambil.\n" "\n" #: src/http.c:4189 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Besar tidak cocok (local %s) -- diambil.\n" #: src/http.c:4198 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "File remote lebih baru, diambil.\n" #: src/http.c:4216 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan telah ada dan mungkin bisa berisi link ke sumber lain -- " "mengambil.\n" "\n" #: src/http.c:4222 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan ada tapi tidak berisi sumber lain -- tidak diambil.\n" "\n" #: src/http.c:4231 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan ada dan dapat berisi link, tetap\n" "recursion dinonaktifkan -- tidak mencoba.\n" "\n" #: src/http.c:4237 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" "Berkas tujuan ada.\n" "\n" #: src/http.c:4246 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s: URL: %s %2d %s\n" #: src/http.c:4296 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - disimpan ke stdout %s[%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:4297 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s disimpan [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:4358 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s. " #: src/http.c:4381 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s (%s)." #: src/http.c:4390 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Read error pada byte %s/%s (%s). " #: src/http.c:4625 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Unsupported quality of protection '%s'.\n" #: src/http.c:4630 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Skema tidak didukung '%s'.\n" #: src/init.c:542 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC menunjuk ke %s, dimana itu tidak ada.\n" #: src/init.c:643 src/netrc.c:246 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Tidak dapat membaca %s (%s).\n" #: src/init.c:660 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Error dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:666 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntax error dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:671 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Perintah tidak diketahui %s dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:708 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" #: src/init.c:723 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" #: src/init.c:739 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Peringatan: Kedua sistem dan pengguna wgetrc menunjuk ke %s.\n" #: src/init.c:929 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Tidak valid --execute perintah %s\n" #: src/init.c:974 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Boolean tidak valid %s; gunakan `on' atau `off'.\n" #: src/init.c:991 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Nomor tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1072 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "" #: src/init.c:1227 src/init.c:1246 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Nilai byte tidak valid %s\n" #: src/init.c:1271 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Perioda waktu tidak valid %s\n" #: src/init.c:1325 src/init.c:1436 src/init.c:1492 src/init.c:1558 #: src/init.c:1577 src/init.c:1602 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Nilai tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1362 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Header tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1383 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Header WARC tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1449 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Tipe progress tidak valid %s.\n" #: src/init.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" "%s: %s: Pembatasan tidak benar %s, \n" " gunakan [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #: src/iri.c:107 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Pengkodean %s tidak valid\n" #: src/iri.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from %s to UTF-8 isn't supported\n" msgstr "Konversi dari %s ke %s belum didukung\n" #: src/iri.c:171 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Tidak lengkap atau tidak valid urutan multibyte ditemui\n" #: src/iri.c:196 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Errno tidak tertangani %d\n" #: src/iri.c:224 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "local_to_utf8: lokal tidak diset\n" #: src/iri.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgstr "%s: URL tidak valid %s: %s\n" #: src/iri.c:312 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode gagal (%d): %s\n" #: src/iri.c:331 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_decode gagal (%d):%s\n" #: src/log.c:884 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s diterima, meneruskan output ke %s.\n" #: src/log.c:894 #, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "" "\n" "%s diterima.\n" #: src/log.c:895 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; mematikan logging.\n" #: src/main.c:529 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [URL]...\n" #: src/main.c:541 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "Argumen yang wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan yang " "pendek.\n" "\n" #: src/main.c:543 msgid "Startup:\n" msgstr "Memulai:\n" #: src/main.c:545 #, fuzzy msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr " -V, --version menampilkan versi dari Wget dan keluar.\n" #: src/main.c:547 #, fuzzy msgid " -h, --help print this help\n" msgstr " -h, --help menampilkan bantuan ini.\n" #: src/main.c:549 #, fuzzy msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr " -b, --background pergi ke background setelah memulai.\n" #: src/main.c:551 #, fuzzy msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" " -e, --execute=COMMAND menjalankan sebuah perintah `.wgetrc'-style.\n" #: src/main.c:555 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Mencatat dan memasukan berkas:\n" #: src/main.c:557 #, fuzzy msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n" #: src/main.c:559 #, fuzzy msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr " -a, --append-output=FILE tambahkan pesan pada FILE.\n" #: src/main.c:562 #, fuzzy msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr " -d, --debug tampilkan banyak informasi debugging.\n" #: src/main.c:566 #, fuzzy msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr " --wdebug tampilkan keluaran Watt-32 debug.\n" #: src/main.c:569 #, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr " -q, --quiet diam (tidak ada output).\n" #: src/main.c:571 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n" #: src/main.c:573 #, fuzzy msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose matikan verboseness, tanpa menjadi quiet.\n" #: src/main.c:575 #, fuzzy msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" " --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" #: src/main.c:577 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" " -i, --input-file=BERKAS download URLs ditemukan dalam lokal atau " "BERKAS eksternal.\n" #: src/main.c:580 #, fuzzy msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" " -i, --input-file=BERKAS download URLs ditemukan dalam lokal atau " "BERKAS eksternal.\n" #: src/main.c:583 #, fuzzy msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr " -F, --force-html perlakukan input file sebagai HTML.\n" #: src/main.c:585 #, fuzzy msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" " -B, --base=URL telusuri berkas masukan HTML (-i -F)\n" " relatif ke URL.\n" #: src/main.c:588 #, fuzzy msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr " --config=FILE Specify config file to use.\n" #: src/main.c:590 #, fuzzy msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n" #: src/main.c:592 #, fuzzy msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr " -o, --output-file=FILE pesan log pada FILE.\n" #: src/main.c:596 msgid "Download:\n" msgstr "Download:\n" #: src/main.c:598 #, fuzzy msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" " -t, --tries=NUMBER set nomor mencoba ke NUMBER (0 untuk tidak " "terbatas).\n" #: src/main.c:600 #, fuzzy msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr " --retry-connrefused coba lagi walaupun koneksi ditolak.\n" #: src/main.c:602 #, fuzzy msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr " -O, --output-document=FILE tulis document pada FILE.\n" #: src/main.c:604 #, fuzzy msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" " -nc, --no-clobber skip downloads yang akan mendownload ke\n" " file yang sudah ada.\n" #: src/main.c:607 #, fuzzy msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" " -c, --continue lanjutkan mengambil file yang terdownload " "sebagian.\n" #: src/main.c:609 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" #: src/main.c:611 #, fuzzy msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr " --progress=TYPE pilih tipe gauge progress.\n" #: src/main.c:613 #, fuzzy msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr " --progress=TYPE pilih tipe gauge progress.\n" #: src/main.c:615 #, fuzzy msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" " -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:618 #, fuzzy msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" " -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:621 #, fuzzy msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" " -N, --timestamping jangan mengambil kembali file kecuali file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:624 #, fuzzy msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr " -S, --server-response tampilkan balasan server.\n" #: src/main.c:626 #, fuzzy msgid " --spider don't download anything\n" msgstr " --spider jangan mendownload apapun.\n" #: src/main.c:628 #, fuzzy msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" " -T, --timeout=SECONDS set semua nilai timeout pada SECONDS.\n" #: src/main.c:630 #, fuzzy msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout pada SECS.\n" #: src/main.c:632 #, fuzzy msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr " --connect-timeout=SECS set the connect timeout pada SECS.\n" #: src/main.c:634 #, fuzzy msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr " --read-timeout=SECS set the read timeout pada SECS.\n" #: src/main.c:636 #, fuzzy msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" " -w, --wait=SECONDS tunggu SECONDS diantara pengambilan.\n" #: src/main.c:638 #, fuzzy msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" msgstr "" " --waitretry=SECONDS tunggu 1..SECONDS diantara pencobaan dari " "sebuah pengambilan.\n" #: src/main.c:640 #, fuzzy msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" msgstr "" " --random-wait tunggu dari 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "diantara pengambilan.\n" #: src/main.c:642 #, fuzzy msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr " --no-proxy secara eksplisit mematikan proxy.\n" #: src/main.c:644 #, fuzzy msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr " -Q, --quota=NUMBER set pengambilan quota pada NUMBER.\n" #: src/main.c:646 #, fuzzy msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" " --bind-address=ADDRESS bind ke ADDRESS (hostname atau IP) pada " "local host.\n" #: src/main.c:648 #, fuzzy msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr " --limit-rate=RATE batasi kecepatan download ke RATE.\n" #: src/main.c:650 #, fuzzy msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr " --no-dns-cache matikan caching dari DNS lookups.\n" #: src/main.c:652 #, fuzzy msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" " --restrict-file-names=OS restrict karakter dalam nama file ke salah " "satu dari yang dibolehkan oleh OS.\n" #: src/main.c:654 #, fuzzy msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories\n" msgstr "" " --ignore-case abaikan besar/kecil huruf ketika mencocokan " "files/direktori..\n" #: src/main.c:657 #, fuzzy msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr "" " -4, --inet4-only hanya menghubungi ke alamat IPv4 saja.\n" #: src/main.c:659 #, fuzzy msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr "" " -6, --inet6-only hanya menghubungi ke alamat IPv6 saja.\n" #: src/main.c:661 #, fuzzy msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" " --prefer-family=FAMILY hubungi terlebih dahulu alamat dari family " "yang dispesifikasikan,\n" " salah satu dari IPv6, IPv4 atau none.\n" #: src/main.c:665 #, fuzzy msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" " --user=USER set kedua ftp dan http user pada USER.\n" #: src/main.c:667 #, fuzzy msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" " --password=PASS set kedua ftp dan http password pada PASS.\n" #: src/main.c:669 #, fuzzy msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr " --ask-password tanya untuk kata sandi.\n" #: src/main.c:671 #, fuzzy msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr " --no-iri non-aktifkan dukungan IRI.\n" #: src/main.c:673 #, fuzzy msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" " --local-encoding=ENC gunakan ENC sebagai pengkodean lokal untuk " "IRI.\n" #: src/main.c:675 #, fuzzy msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" " --remote-encoding=ENC gunakan ENC sebagai pengkodean baku " "remote.\n" #: src/main.c:677 #, fuzzy msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr " --unlink remove file before clobber.\n" #: src/main.c:680 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" #: src/main.c:682 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" #: src/main.c:687 msgid "Directories:\n" msgstr "Direktori:\n" #: src/main.c:689 #, fuzzy msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr " -nd, --no-directories jangan membuat direktori.\n" #: src/main.c:691 #, fuzzy msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr " -x, --force-directories paksa pembuatan direktori.\n" #: src/main.c:693 #, fuzzy msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr " -nH, --no-host-directories jangan buat host directories.\n" #: src/main.c:695 #, fuzzy msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" " --protocol-directories gunakan nama protocol dalam direktori.\n" #: src/main.c:697 #, fuzzy msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX simpan file pada PREFIX/...\n" #: src/main.c:699 #, fuzzy msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER abaikan NUMBER remote komponen " "direktori.\n" #: src/main.c:703 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Pilihan HTTP:\n" #: src/main.c:705 #, fuzzy msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr " --http-user=USER set http user pada USER.\n" #: src/main.c:707 #, fuzzy msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr " --http-password=PASS set http password pada PASS.\n" #: src/main.c:709 #, fuzzy msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n" #: src/main.c:711 #, fuzzy msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" " --default-page=NAMA Ubah nama halaman baku (biasanya\n" " ini `index.html'.).\n" #: src/main.c:714 #, fuzzy msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" " -E, --adjust-extension simpan HTML/CSS dokumen dengan ekstensi yang " "sesuai.\n" #: src/main.c:716 #, fuzzy msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" " --ignore-length abaikan `Content-Length' bagian header.\n" #: src/main.c:718 #, fuzzy msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr " --header=STRING masukkan STRING dalam headers.\n" #: src/main.c:720 #, fuzzy msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" " --max-redirect batas maksimal yang diperbolehkan untuk " "redirection setiap halaman.\n" #: src/main.c:722 #, fuzzy msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr " --proxy-user=USER set USER sebagai username proxy.\n" #: src/main.c:724 #, fuzzy msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr " --proxy-password=PASS set PASS sebagai password proxy.\n" #: src/main.c:726 #, fuzzy msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" " --referer=URL masukkan `Referer: URL' header dalam HTTP " "request.\n" #: src/main.c:728 #, fuzzy msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr " --save-headers simpan HTTP headers pada file.\n" #: src/main.c:730 #, fuzzy msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" "VERSION\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifikasi sebagai AGEN daripada sebagai " "Wget/VERSION.\n" #: src/main.c:732 #, fuzzy msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "koneksi).\n" #: src/main.c:734 #, fuzzy msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr " --no-cookies jangan menggunakan cookies.\n" #: src/main.c:736 #, fuzzy msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" " --load-cookies=FILE load cookies dari FILE sebelum session.\n" #: src/main.c:738 #, fuzzy msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" " --save-cookies=FILE simpan cookies pada FILE sesudah session.\n" #: src/main.c:740 #, fuzzy msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" " --keep-session-cookies load dan simpan session (non-permanen) " "cookies.\n" #: src/main.c:742 #, fuzzy msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" " --post-data=STRING gunakan metoda POST; kirim STRING sebagai " "data.\n" #: src/main.c:744 #, fuzzy msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" " --post-file=FILE gunakan metoda POST; kirim isi dari FILE.\n" #: src/main.c:746 #, fuzzy msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the header.\n" #: src/main.c:748 #, fuzzy msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" " --body-data=STRING Send STRING as data. --method MUST be set.\n" #: src/main.c:750 #, fuzzy msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" " --body-file=FILE Send contents of FILE. --method MUST be set.\n" #: src/main.c:752 #, fuzzy msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" " --content-disposition Lihat header Content-Disposition ketika " "memilih\n" " berkas lokal (EKSPERIMEN).\n" #: src/main.c:755 #, fuzzy msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" " --content-on-error output the received content on server " "errors.\n" #: src/main.c:757 #, fuzzy msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" " --auth-no-challenge Kirim informasi otentifikasi standar HTTP " "tanpa\n" " harus menunggu untuk ditanyai oleh server.\n" #: src/main.c:764 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Pilihan HTTPS (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:766 #, fuzzy msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 and PFS\n" msgstr "" " --secure-protocol=PR pilih secure protocolm salah satu dari " "auto,\n" " SSLv2, SSLv3, dan TLSv1.\n" #: src/main.c:769 #, fuzzy msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr " --https-only ikuti link HTTPS only secure\n" #: src/main.c:771 #, fuzzy msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" " --no-check-certificate jangan memvalidasi server certificate.\n" #: src/main.c:773 #, fuzzy msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr " --certificate=FILE client certificate file.\n" #: src/main.c:775 #, fuzzy msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE tipe sertifikate client, PEM atau DER.\n" #: src/main.c:777 #, fuzzy msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr " --private-key=FILE private key file.\n" #: src/main.c:779 #, fuzzy msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr " --private-key-type=TYPE tipe private key, PEM atau DER.\n" #: src/main.c:781 #, fuzzy msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n" #: src/main.c:783 #, fuzzy msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" " --ca-directory=DIR direktori dimana hash list dari CA's " "disimpan\n" #: src/main.c:785 #, fuzzy msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr " --ca-certificate=FILE file yang berisi CA's.\n" #: src/main.c:788 #, fuzzy msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" " --random-file=FILE file dengan data acak untuk seeding SSL " "PRNG.\n" #: src/main.c:792 #, fuzzy msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" " --egd-file=FILE penamaan file EGD socket dengan data " "random.\n" #: src/main.c:799 #, fuzzy msgid "HSTS options:\n" msgstr "Pilihan HTTP:\n" #: src/main.c:801 #, fuzzy msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr " --nocache dissallow server-cached data.\n" #: src/main.c:803 #, fuzzy msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr " -v, --verbose jadi verbose (ini yang default).\n" #: src/main.c:808 msgid "FTP options:\n" msgstr "Pilihan FTP:\n" #: src/main.c:811 #, fuzzy msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" " --ftp-stmlf Gunakan format Stream_LF untuk seluruh berkas " "binari FTP.\n" #: src/main.c:814 #, fuzzy msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr " --ftp-user=USER set ftp user pada USER.\n" #: src/main.c:816 #, fuzzy msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr " --ftp-password=PASS set ftp password pada PASS.\n" #: src/main.c:818 #, fuzzy msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr " --no-remove-listing jangan hapus file `.listing'.\n" #: src/main.c:820 #, fuzzy msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr " --no-glob matikan FTP nama file globbing.\n" #: src/main.c:822 #, fuzzy msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr " --no-passive-ftp disable the \"passive\" mode trasfer.\n" #: src/main.c:824 #, fuzzy msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr " --preserve-permissions preserver remote file permissions.\n" #: src/main.c:826 #, fuzzy msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" " --retr-symlinks ketika berekursif, ambil linked-to files " "(bukan dir).\n" #: src/main.c:831 #, fuzzy msgid "FTPS options:\n" msgstr "Pilihan FTP:\n" #: src/main.c:833 #, fuzzy msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" " --ftp-stmlf Gunakan format Stream_LF untuk seluruh berkas " "binari FTP.\n" #: src/main.c:835 #, fuzzy msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" " --trust-server-names jangan mengambil kembali file kecuali " "file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:838 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" #: src/main.c:840 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" #: src/main.c:844 msgid "WARC options:\n" msgstr "Pilihan WARC:\n" #: src/main.c:846 #, fuzzy msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file.\n" #: src/main.c:848 #, fuzzy msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" " --warc-header=STRING masukkan STRING dalam warcinfo record.\n" #: src/main.c:850 #, fuzzy msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" #: src/main.c:852 #, fuzzy msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr " --warc-cdx write CDX index files.\n" #: src/main.c:854 #, fuzzy msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file.\n" #: src/main.c:857 #, fuzzy msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" #: src/main.c:860 #, fuzzy msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" #: src/main.c:862 #, fuzzy msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record.\n" #: src/main.c:864 #, fuzzy msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer.\n" #: src/main.c:869 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Recursive download:\n" #: src/main.c:871 #, fuzzy msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" " -r, --recursive spesifikasikan untuk mendownload rekursif.\n" #: src/main.c:873 #, fuzzy msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" " -l, --level=NUMBER maksimum kedalaman rekursi (inf atau 0 untuk tak " "terhingga).\n" #: src/main.c:875 #, fuzzy msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" " --delete-after delete files locally sesudah mendownloadnya.\n" #: src/main.c:877 #, fuzzy msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" " -k, --convert-links buat links dalam HTML yang didownload atau CSS " "yang\n" " menunjuk ke berkas lokal.\n" #: src/main.c:880 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" #: src/main.c:882 #, fuzzy msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr " --backups=N sebelum mengubah berkas X, backup sebagai X.orig.\n" #: src/main.c:886 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" " -K, --backup-converted sebelum mengubah berkas X, backup sebagai X." "orig.\n" #: src/main.c:889 #, fuzzy msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." "orig\n" msgstr "" " -K, --backup-converted sebelum mengubah file X, backup sebagai X.orig.\n" #: src/main.c:892 #, fuzzy msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" " -m, --mirror shortcut untuk -N -r -l inf --no-remove-" "listing.\n" #: src/main.c:894 #, fuzzy msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" " -p, --page-requisites ambil semua gambar, dll. yang diperlukan untuk " "menampilkan file HTML.\n" #: src/main.c:896 #, fuzzy msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" " --strict-comments hidupkan strick (SGML) handling dari komentar " "HTML.\n" #: src/main.c:900 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Recursive diterima/ditolak:\n" #: src/main.c:902 #, fuzzy msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" " -A, --accept=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisiekstensi yang diterima.\n" #: src/main.c:904 #, fuzzy msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" " -R, --reject=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisiekstensi yang ditolak.\n" #: src/main.c:906 #, fuzzy msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" #: src/main.c:908 #, fuzzy msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" #: src/main.c:911 #, fuzzy msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr " --regex-type=TYPE pilih tipe regex (posix|pcre).\n" #: src/main.c:914 #, fuzzy msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr " --regex-type=TYPE pilih tipe regex (posix).\n" #: src/main.c:917 #, fuzzy msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" " -D, --domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisidomains yang dibolehkan.\n" #: src/main.c:919 #, fuzzy msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" " --exclude-domains=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisidomains yang direject/tolak.\n" #: src/main.c:921 #, fuzzy msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr " --follow-ftp ikuti link FTP dari dokumen HTML.\n" #: src/main.c:923 #, fuzzy msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" " --follow-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisitag HTML yang diikuti\n" #: src/main.c:925 #, fuzzy msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" " --ignore-tags=LIST list yang dipisahkan oleh koma yang " "berisitag HTML yang diabaikan.\n" #: src/main.c:927 #, fuzzy msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" " -H, --span-hosts pergi ke host asing ketika recursive.\n" #: src/main.c:929 #, fuzzy msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" " -L, --relative hanya mengikuti links relative saja.\n" #: src/main.c:931 #, fuzzy msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" " -I, --include-directories=LIST list dari direktori yang dibolehkan.\n" #: src/main.c:933 #, fuzzy msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" " --trust-server-names jangan mengambil kembali file kecuali " "file\n" " lebih baru dari file local.\n" #: src/main.c:936 #, fuzzy msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=LIST list dari direktori yang diabaikan.\n" #: src/main.c:938 #, fuzzy msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" " -np, --no-parent jangan merambah direktori atasnya.\n" #: src/main.c:941 #, fuzzy msgid "Mail bug reports and suggestions to \n" msgstr "Laporkan bug dan saran kepada .\n" #: src/main.c:946 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, adalah sebuah non-interaktif network retriever.\n" #: src/main.c:989 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Kata sandi untuk pengguna %s: " #: src/main.c:991 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Kata sandi: " #: src/main.c:1059 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " #: src/main.c:1060 msgid "Locale: " msgstr "Lokal: " #: src/main.c:1061 msgid "Compile: " msgstr "Kompilasi: " #: src/main.c:1062 msgid "Link: " msgstr "Sambungkan: " #: src/main.c:1066 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" "GNU Wget %s dibuat di %s.\n" "\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (lingkungan)\n" #: src/main.c:1100 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (pengguna)\n" #: src/main.c:1105 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (sistem)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". #: src/main.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:1136 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau lebih\n" ".\n" "Ini adalah free software; Anda bebas untuk mengubah dan " "mendistribusikannya.\n" "Tidak ada GARANSI, selama masih diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. #: src/main.c:1144 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" "Originalnya ditulis oleh Hrvoje Niksic .\n" #: src/main.c:1147 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "" "Mohon kirimkan laporan kesalahan dan pertanyaan ke .\n" #: src/main.c:1196 src/main.c:1696 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Memory allocation problem\n" #: src/main.c:1246 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Exiting due to error in %s\n" #: src/main.c:1275 src/main.c:1345 src/main.c:1557 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: src/main.c:1341 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegal pilihan -- `-n%c'\n" #: src/main.c:1384 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "" #: src/main.c:1397 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" #: src/main.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" #: src/main.c:1432 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Tidak dapat verbose dan quiet pada waktu bersamaan.\n" #: src/main.c:1438 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Tidak dapat timestamp dan tidak menclobber file lama pada waktu bersamaan.\n" #: src/main.c:1447 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --inet4-only dan --inet6-only.\n" #: src/main.c:1457 #, fuzzy msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat menspesifikasikan kedua duanya -k dan -O jika multiple URL " "diberikan, atau dalam kombinasi\n" "dengan -p atau -r. Lihat manual untuk informasi lebih details.\n" "\n" #: src/main.c:1466 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" "PERINGATAN: mengkombinasikan -O dengan -r atau -p berarti bahwa semua yang\n" "akan diambil akan diletakan dalam sebuah berkas yang anda spesifikasikan.\n" "\n" #: src/main.c:1472 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" "PERINGATAN: penandawaktu tidak berfungsi dengan pilihan -O. Lihat manual\n" "untuk informasi lebih lengkap.\n" "\n" #: src/main.c:1481 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "File `%s' sudah ada disana; tidak diambil.\n" #: src/main.c:1492 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" #: src/main.c:1499 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" #: src/main.c:1506 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "WARC output does not work with --spider.\n" #: src/main.c:1512 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" "WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" #: src/main.c:1520 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" #: src/main.c:1532 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan baik --ask-password dan --password.\n" #: src/main.c:1540 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" #: src/main.c:1552 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: hilang URL\n" #: src/main.c:1593 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan baik --post-data dan --post-file.\n" #: src/main.c:1598 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options" msgstr "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options" #: src/main.c:1607 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" #: src/main.c:1613 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan berdua --body-data dan --body-file.\n" #: src/main.c:1665 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Versi ini tidak mendukung untuk IRI\n" #: src/main.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" #: src/main.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" #: src/main.c:1886 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tidak ada URLs yang ditemukan dalam %s.\n" #: src/main.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "Tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: src/main.c:1932 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:1959 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "SELESAI --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Terambil: %d berkas, %s dalam %s (%s)\n" #: src/main.c:1973 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Download quota dari %s TERLEWATI!\n" #: src/metalink.c:76 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" msgstr "ai_socktype tidak disupport" #: src/metalink.c:174 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/metalink.c:194 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:204 msgid "Checksum matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:210 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:251 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "Could not open CDX file for output.\n" #: src/metalink.c:310 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:322 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:335 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "" #: src/metalink.c:354 msgid "Signature validation suceeded.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:362 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:371 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:398 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:405 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:414 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "" #: src/mswindows.c:100 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Melanjutkan di background.\n" #: src/mswindows.c:293 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Melanjutkan di background, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:295 src/utils.c:493 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Keluaran akan ditulis ke %s.\n" #: src/mswindows.c:327 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "fake_fork_child() failed\n" #: src/mswindows.c:335 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "fake_fork() failed\n" #: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Tidak dapat mencari driver socket yang berguna.\n" #: src/mswindows.c:650 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" #: src/netrc.c:354 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: peringatan: %s token terlihat sebelum nama mesin lainnya\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: token tidak diketahui \"%s\"\n" #: src/netrc.c:448 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n" #: src/netrc.c:466 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat melihat statistik %s: %s\n" #: src/openssl.c:122 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "PERINGATAN: menggunakan nilai random yang lemah.\n" #: src/openssl.c:194 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Tidak dapat seed PRNG; pertimbangkan menggunakan --random-file.\n" #: src/openssl.c:242 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "" #: src/openssl.c:246 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "" #: src/openssl.c:251 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" #: src/openssl.c:710 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" "%s: Tidak dapat memverifikasi sertifikat %s, yang diterbitkan oleh %s:\n" #: src/openssl.c:721 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Tidak dapat untuk memverifikasi atoritas penerbit secara lokal.\n" #: src/openssl.c:726 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Selft-signed sertifikat ditemukan.\n" #: src/openssl.c:729 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Sertifikat yang diterbitkan tidak sah.\n" #: src/openssl.c:732 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Sertifikat yang diterbikan telah expired.\n" #: src/openssl.c:817 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" "%s: nama pengguna sertifikat\n" "\ttidak cocok dengan yang diberikan oleh hostname %s.\n" #: src/openssl.c:834 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" " %s: nama pengguna sertifikat %s tidak cocok dengan yang diberikan oleh " "hostname %s.\n" #: src/openssl.c:866 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" " %s: nama umum sertifikat tidak valid (berisi sebuah karakter KOSONG).\n" " Ini mungkin merupakan indikasi bahwa host bukan yang dimaksud\n" " (mungkin ini bukan %s sesungguhnya).\n" #: src/openssl.c:884 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Untuk menghubungi %s secara tidak secure, gunakan `--no-check-certificate'.\n" #: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ melewatkan %sK ]" #: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" "Spesifikasi dot style %s tidak valid; membiarkan untuk tidak mengubahnya.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:857 #, fuzzy, c-format msgid " eta %s" msgstr " %s lagi" #: src/progress.c:1165 msgid " in " msgstr " dalam " #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh REALTIME clock frequency: %s\n" #: src/recur.c:500 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Menghapus %s karena ini seharusnya direject.\n" #: src/res.c:392 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s" #: src/res.c:551 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Menload file robot.txt; tolong hiraukan kesalahan.\n" #: src/retr.c:772 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Salah dalam parsing proxy URL %s: %s.\n" #: src/retr.c:784 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Salah dalam proxy URL %s: Harus berupa HTTP.\n" #: src/retr.c:904 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections exceeded.\n" #: src/retr.c:1153 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Menyerah.\n" "\n" #: src/retr.c:1153 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Mencoba lagi.\n" "\n" #: src/spider.c:75 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" "Tidak ditemukan link yang rusak.\n" "\n" #: src/spider.c:82 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" "Ditemukan %d link rusak.\n" "\n" msgstr[1] "" "Ditemukan %d link rusak.\n" "\n" #: src/url.c:665 msgid "No error" msgstr "Tidak ada kesalahan" #: src/url.c:667 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Skema tidak didukung %s" #: src/url.c:669 msgid "Scheme missing" msgstr "Skema hilang" #: src/url.c:671 msgid "Invalid host name" msgstr "Host name tidak valid" #: src/url.c:673 msgid "Bad port number" msgstr "Nomor port tidak baik" #: src/url.c:675 msgid "Invalid user name" msgstr "User name tidak valid" #: src/url.c:677 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak diselesaikan" #: src/url.c:679 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Pengalamatan IPv6 tidak disupport" #: src/url.c:681 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak valid" #: src/url.c:987 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "dukungan HTTPS tidak dikompilasi dalam versi ini" #: src/utils.c:119 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan memori yang mencukupi; kehabisan memori.\n" #: src/utils.c:125 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Gagal untuk mengalokasikan %ld bytes; kehabisan memori.\n" #: src/utils.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "%s: aprintf: penyangga teks terlalu besar (%ld bytes), membatalkan.\n" #: src/utils.c:491 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Melanjutkan di background, pid %d.\n" #: src/utils.c:567 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Gagal untuk meng-unlink symlink %s: %s\n" #: src/utils.c:2297 src/utils.c:2316 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Invalid regular expression %s, %s\n" #: src/utils.c:2340 src/utils.c:2364 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Error menulis ke %s: %d\n" #: src/warc.c:222 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" #: src/warc.c:781 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:844 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" #: src/warc.c:850 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Error opening WARC file %s.\n" #: src/warc.c:1047 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" #: src/warc.c:1050 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" #: src/warc.c:1053 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" #: src/warc.c:1077 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgid_plural "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" msgstr[0] "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgstr[1] "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" #: src/warc.c:1123 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" #: src/warc.c:1133 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1143 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1152 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1161 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Could not open CDX file for output.\n" #: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat menulis ke WARC.\n" #: src/warc.c:1457 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" #~ msgid "Authorization failed.\n" #~ msgstr "Authorisasi gagal.\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n" #~ msgid "" #~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GNU Wget %s dibuat di VMS %s %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" #~ msgstr "Saat ini dipelihara oleh Micah Cowan .\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" #~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" #~ msgstr "" #~ "PERINGATAN: Tidak dapat membuka keluaran standar dalam mode binari;\n" #~ " berkas yang diunduh mungkin berisi akhir baris yang tidak " #~ "sesuai.\n" #~ msgid "" #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " -B, --base=URL prepends URL pada link relatif dalam file -F " #~ "-i.\n" #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" #~ msgstr "Error dalam Set-Cookie, bagian `%s'" #~ msgid "" #~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" #~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: %s: Tidak valid extended boolean `%s';\n" #~ "gunakan salah satu dari `on', `off', `always', atau `newer'.\n" #~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" #~ msgstr "" #~ " -Y, --proxy secara eksplisit menggunakan proxy.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna,\n" #~ "TIDAK TERDAPAT GARANSI; bahkan untuk PENJUALAN atau \n" #~ "KESESUIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public Licence\n" #~ "untuk informasi selengkapnya.\n" #~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" #~ msgstr "%s: Verifikasi Certificate salah untuk %s: %s\n" #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " #~ msgstr "%s (%s) - Hubungan ditutup pada byte %s/%s. "