From 81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anas Nashif Date: Thu, 20 Dec 2012 20:15:32 -0800 Subject: Imported Upstream version 1.13.4 --- po/sl.po | 2313 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2313 insertions(+) create mode 100644 po/sl.po (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..17e3d79 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,2313 @@ +# Slovenian translation for wget. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Roman Maurer , 2008. +# Andrej Žnidaršič , 2010. +# +# Spremembe: +# +# LLLL-MM-DD avtor sprememba +# ------------------------------------------------------------------- +# 2010-11-17 Andrej spremembe&doponitve za 1.12pre7 +# 2008-05-14 Roman dopolnitve za wget 1.11.3 +# 2008-04-20 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.11.1 +# 2003-10-13 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.9 +# 2002-04-09 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1 +# 2001-11-01 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1 +# 2001-05-10 Primož spremembe in dopolnitve za wget 1.6 +# 1999-10-04 Roman sprememba e-naslova +# 1999-07-09 Roman različica, ki jo je TP-robot sprejel +# 1999-05-06 Roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si +# 1999-03-11 Roman prva različica +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:05+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana napaka sistema" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: možnost '%s' je dvoumna\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: možnost '--%s' ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: možnost '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: možnost '--%s' zahteva argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana možnost '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana možnost '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neveljavna možnost -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: možnost zahteva argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: možnost '-W %s' je dvoumna\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: možnost '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: možnost '-W %s' zahteva argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pomnilnik izčrpan" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: ni bilo mogoče razrešiti naslova za vezanje %s; onemogočanje vezanja.\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Povezovanje na %s|%s|:%d ... " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Povezovanje na %s:%d ... " + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "povezano.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "spodletelo: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: ni bilo mogoče razrešiti naslova gostitelja %s\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %s sekundah.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Pretvarjanje %s ... " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nič za storiti.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče pretvoriti povezav v %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati %s: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije %s kot %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Piškot iz %s je skušal nastaviti domeno na %s\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke s piškotki %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Napaka med zapisovanjem v %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Napaka med zapiranjem %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Nepodprta vrsta seznama, poskušam z razčlenjevalnikom seznama za Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Kazalo mape /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "neznan čas " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Datoteka " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "mapa " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Povezava " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Neznano " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtov)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Dolžina: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) preostalo" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s preostalo" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (neavtorizirana)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Prijavljanje kot %s ... " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Napaka v odzivu strežnika, zapiranje nadzorne povezave.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Napaka v pozdravu strežnika.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Pisanje je spodletelo, zapiram nadzorno povezavo.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Strežnik zavrača prijavo.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Napačna prijava.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Prijavljen!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Napaka strežnika, vrste sistema ni moč ugotoviti.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "končano. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "končano.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Neznana vrsta `%c', zapiranje nadzorne povezave.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "končano." + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD ni potreben.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni take mape %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n" + +#: src/ftp.c:783 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Datoteka je bila že prejeta.\n" + +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Ni mogoče začeti prenosa PASV.\n" + +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora PASV.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ni se bilo moč povezati z %s na vratih %d: %s.\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Napaka med povezovanjem (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Neveljaven PORT.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST neuspešen, začenjanje znova.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Datoteka %s obstaja.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Ni take datoteke %s.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni take datoteke %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni take datoteke ali mape %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s je začela obstajati.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, zapiranje nadzorne povezave.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Nadzorna povezava prekinjena.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Datoteka %s je že tam; prejem preskočen.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(posk:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisan v stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s shranjeno [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Odstranjevanje %s.\n" + +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Uporabljanje %s kot začasno datoteko seznama.\n" + +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Odstranjen %s.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Globina rekurzije %d presega največjo dovoljeno %d.\n" + +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Oddaljena datoteka ni novejša od krajevne datoteke %s -- prejemanje " +"preskočeno.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oddaljena datoteka je novejša kot krajevna datoteka %s -- prejemanje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Velikosti se ne ujemata (krajevna %s) -- prenašam.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Pravilna simbolna povezava že obstaja: %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Simbolne povezave niso podprte. Simbolna povezava %s bo preskočena.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Mapa %s bo preskočena.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: okvarjen časovni žig.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Mape ne bodo pridobljene, ker je globina %d (največ %d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Ni padanja k %s, ker je izvzeto/ni vključeno.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Zavračanje %s.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Napaka med ujemanjem %s z %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Ni ujemanj za vzorec %s.\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Zapisan indeks kot HTML v %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Zapisan indeks kot HTML v %s.\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "NAPAKA: Ni bilo mogoče odpreti mape %s.\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "NAPAKA" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "OPOZORILO" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ni podal potrdila.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Potrdilo od %s ni zaupanja vredno.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Potrdilo %s nima znanega izdajatelja.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Potrdilo od %s je bilo preklicano.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Napaka med nastavljanjem začetnih vrednosti potrdila X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Ni bilo najdenih potrdil\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem potrdila: %s\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Potrdilo še ni bilo omogočeno\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Potrdilo je poteklo\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Lastnik potrdila se ne ujema z imenom gostitelja %s\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznan gostitelj" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Začasna napaka med razreševanjem imena" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Razreševanje %s ..." + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "spodletelo: Ni naslova IPv4/IPv6 za gostitelja.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Ni moč razrešiti nepopolne povezave %s.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Napaka med pisanjem zahteve HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ni glav, privzema se HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka %s je že tam; prejemanje preskočeno.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Onemogočanje SSL zaradi opaženih napak.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Datoteka s podatki POST, %s, manjka: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ponovna uporaba povezave z %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Napaka med branjem odgovora posredniškega strežnika: %s\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Izmaličena vrstica stanja" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tuneliranje posredniškega strežnika je spodletelo: %s" + +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s zahteva poslana, čakanje na odgovor ... " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Brez sprejetih podatkov.\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Napaka med branjem glav (%s).\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Neznata metoda overitve.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Pooblastitev je spodletela.\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(brez opisa)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Položaj: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "nedoločeno" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [spremljanje]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Datoteka je že popolnoma prenešena; nič ni za storiti.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Dolžina: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "prezrto" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Shranjevanje v: %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Opozorilo: HTTP ne podpira nadomestnih znakov.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Omogočen način pajka. Preverite, če obstaja oddaljena datoteka.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "V %s ni mogoče zapisovati (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Povezave SSL ni bilo moč vzpostaviti.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "V %s ni mogoče zapisovati (%s).\n" + +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n" + +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Oddaljena datoteka ne obstaja -- pokvarjena povezava!!!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljanje časovnega žiga.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- prezrtje časovnega žiga.\n" + +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na strežniku ni novejša kot krajevna datoteka %s -- prejemanje " +"preskočeno.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Velikosti se ne ujemata (krajevna %s) -- prenašanje.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Oddaljena datoteka je novejša, pridobivanje.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oddaljena datoteka obstaja in lahko vsebuje povezave na druge vire -- " +"pridobivanje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oddaljena datoteka obstaja, vendar ne vsebuje nobenih povezav -- prejemanje " +"preskočeno.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oddaljena datoteka obstaja, in morda vsebuje nadaljnje\n" +"povezave, vendar je rekurzija onemogočena -- prejemanje preskočeno.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oddaljena datoteka obstaja.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - zapisano v stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s shranjeno [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Povezava zaprta na bajtu %s. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Napaka med branjem na bajtu %s (%s)." + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Napaka med branjem na bajtu %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC kaže na %s, ki ne obstaja.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ni mogoče prebrati %s (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Napaka v %s v vrstici %d.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Napaka skladnje v %s v vrstici %d.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznan ukaz %s v %s v vrstici %d.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Opozorilo: tako sistemska kot uporabnikova datoteka wgetrc kažeta na " +"%s.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neveljaven --execute command %s\n" + +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljaven logični operator %s; uporabite `on' ali `off'.\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavno število %s.\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta %s\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavni časovni razpon %s\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost %s.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavne glave %s.\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta stanja napredka %s.\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neveljavna omejitev %s,\n" +" uporabite [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodiranje %s ni veljavno\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: jezikovna oznaka ni nastavljena\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Pretvorba iz %s v %s ni podprta\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Zaznana je bila nepopolna ali neveljavna večbajtna sekvenca\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Neobravnavana errno %d\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "Spodletel idn_encode (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "Spodletel idn_decode (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s prejeto, preusmerjanje izhoda na %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s prejetih.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; onemogočanje beleženja.\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Zagon:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version prikaži različico Wgeta in se vrni.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help izpiši pomoč.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background po zagonu pojdi v ozadje.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz v slogu ,.wgetrc`.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Beleženje in vhodna datoteka:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=DAT. shranjuj sporočila v DATOTEKO.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=DAT. pripni sporočila v DATOTEKO.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug izpiši veliko razhroščevalnih podrobnosti.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug izpiši razhroščevalni izhod za Watt-32.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tišina (brez izpisa).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose vključi polni izpis (privzeto).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose izključi večino izpisa, a brez tišine.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=DAT. prejmi povezave najdene v krajevni ali zunanji " +"DATOTEKI.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL Razreši povezave HTML input-file (-i -F)\n" +" relativno na URL-je.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=DAT. DATOTEKA s potrdilom.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Prejemanje:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ŠTEVILO nastavi ŠTEVILO poskusov (0 za neskončno).\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused znova poskusi, tudi če je povezava " +"zavrnjena.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=DAT. zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber preskoči prejemanja, ki bi se prepisala\n" +" obstoječe datoteke.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue nadaljuj z prejemanjem delno prejete " +"datoteke.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=VRSTA določi slog prikaza prejemanja.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne prejmi znova datotek , ki so\n" +" starejše od krajevnih.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps ne nastavljaj časovne žige krajevnih " +"datotek\n" +" glede na časovne žige na strežniku.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response izpiši odziv strežnika.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ne prejmi ničesar.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDE nastavi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDE nastavi zakasnitev poizvedbe DNS na " +"SEKUNDE.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECS nastavi zakasnitev povezovanja na " +"SEKUNDE.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECS nastavi zakasnitev branja na SEKUNDE.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDE počakaj SEKUND med prejemi.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDE počakaj 1 ... SEKUNDE med ponovnimi " +"poskusi\n" +" prejemanja.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait čakaj od 0.5*ČAKAJ...1.5*ČAKAJ sekund med " +"prejemi.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy posebej izključi posredniški strežnik.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ŠTEVILO določi omejitev prejemanja na ŠTEVILO.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=NASLOV poveži se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n" +" krajevnem gostitelju.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=HITROST omeji hitrost prejemanja na HITROST.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache onemogoči predpomnjenje poizvedb DNS.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS omeji znake v imenih datotek na tiste, " +"ki\n" +" so dovoljeni v OS.\n" +"\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ne upoštevaj velikosti črk med\n" +" ujemanjem datotek/map\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only poveži se zgolj na naslove IPv4\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only poveži se zgolj na naslove IPv6\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=DRUŽINA najprej se povezuj na naslove iz določene " +"družine,\n" +" lahko je IPv6, IPv4, ali none.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=UPORABNIK nastavi uporabnika za FTP in HTTP na " +"UPORABNIK.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --passwd=GESLO nastavi geslo za FTP in HTTP na GESLO.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password vprašaj za gesla.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri izklopi podpor IRI.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KOD. uporabi KODIRANJE kot krajevno kodiranje " +"za IRIs.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KOD. uporabi KODIRANJE kot privzeto oddaljeno " +"kodiranje.\n" + +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr "" +" --no-glob izključi `globbing' imen datotek pri FTP.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Mape:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories ne ustvari map.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories vedno ustvari mape.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories ne ustvarjaj map gostiteljev.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories v mapah uporabi ime protokola.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREDPONA shranij datoteke v PREDPONA/...\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ŠTEVILO prezri ŠTEVILO sestavnih delov oddaljenih " +"map.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Možnosti HTTP:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=UPORABNIK nastavi uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=GESLO nastavi geslo za HTTP na GESLO.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache onemogoči predpomnjene podatke s strežnika.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NAME Spremeni privzeto ime strani (običajno\n" +" je to `index.html'.).\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension shrani dokumente HTML/CSS s pravilnimi " +"priponami.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length Prezri glavo `Content-Length'.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=NIZ vstavi NIZ med glave.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect največ dovoljenih preusmeritev na stran.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UPORABNIK nastavi UPORABNIKA kot uporabniško ime za " +"posredniški strežnik.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=GESLO nastavi GESLO za geslo posredniškega " +"strežnika.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL vključi ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers shranjuj glave HTTP v datoteko.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=ODJEMNIK predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/" +"RAZLIČICA.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive onemogoči stalne povezave HTTP (keep-alive).\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ne uporabljaj piškotkov.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=DATOT. pred sejo naloži piškote iz DATOTEKE.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=DATOT. po seji shrani piškote v DATOTEKO.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies naloži in shrani (začasne) piškote seje.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=NIZ uporabi metodo POST; pošlji NIZ kot podatke.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=DATOTEKA uporabi metodo POST; pošlji vsebino " +"DATOTEKE.\n" +"\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition upoštevaj glavo Content-Disposition, ko\n" +" izbiraš lokalna imena datotek (POSKUSNO).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge pošlji osnovne podrobnosti overitve HTTP\n" +" brez čakanja na strežnikov\n" +" poziv.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Možnosti HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol izberi varni protokol SSL; lahko je auto,\n" +" SSLv2, SSLv3 ali TLSv1\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ne preveri potrdila strežnika.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=DAT. DATOTEKA s potrdilom.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=VRSTA VRSTA potrdila odjemalca, PEM ali DER.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=DAT. DATOTEKA z zasebnim ključem.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=VRSTA vrsta zasebnega ključa, PEM ali DER.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=DAT. datoteka z zbirko CA-jev.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=MAPA MAPA s seznamom hash CA-jev.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=DAT. DATOTEKA z naključnim semenom za SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=DAT. ime datoteke vtiča EGD z naključnimi podatki.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Možnosti FTP:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Uporabi obliko Stream_LF za vse binarne " +"datoteke FTP.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UPORABNIK nastavi uporabniško ime FTP na UPORABNIK.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-passwd=GESLO nastavi geslo za FTP kot GESLO.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ne odstrani datotek ,.listing`.\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob izključi `globbing' imen datotek pri FTP.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp ne uporabljaj \"pasivnega\" načina " +"prenosa.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks pri rekurziji prejmi ciljne datoteke (ne " +"map).\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzivno prejemanje:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive nastavi rekurzivno prejemanje.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ŠTEVILO največja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n" +" za neskončno).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after izbriši krajevne datoteke, ko so prejete.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links povezave v prejetih datotekah HTML ali CSS naj\n" +" kažejo na krajevne datoteke.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X, napravi varnostno " +"kopijo kot X_orig.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X ustvari varnostno \n" +" kopijo kot X.orig.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror bližnjica za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites prejmi vse slike itd., potrebne za prikaz " +"spletne\n" +" strani HTML.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments vključi strogo (SGML) rokovanje komentarjev " +"HTML.\n" +"\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzivno sprejemanje/zavračanje:\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=SEZNAM z vejico ločen seznam sprejemljivih " +"pripon.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=SEZNAM z vejico ločen seznam zavrnjenih " +"pripon.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=SEZNAM z vejico ločen seznam sprejemljivih " +"domen.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=SEZNAM z vejico ločen seznam zavrnjenih domen.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp sledi povezavam FTP iz dokumentov HTML.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=SEZNAM z vejico ločen seznam sledenim značkam " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=SEZNAM z vejico ločen seznam prezrtih značk " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts pri rekurziji pojdi tudi na druge " +"gostitelje.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=SEZNAM seznam dovoljenih map.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" --trust-server-names uporabi ime določeno z zadnjo komponento " +"preusmerjevalne povezavet.\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam nedovoljenih map.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne pojdi v nadrejeno mapo.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Pošiljajte poročila o hroščih in predloge na .\n" + +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, neinteraktivno orodje za prejemanje preko mreže.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Geslo za uporabnika %s: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Geslo: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Jazikovno določilo: " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Compile: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Povezava: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s grajen na %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (uporabnik)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistem)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenca GPLv3+: GNU GPL različice 3 ali poznejša\n" +".\n" +"To je prosta programska oprema: lahko ga spreminjate in razširjate.\n" +"Programska oprema je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, kolikor to dopušča zakon.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Izvorni avtor: Hrvoje Nikšić .\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Pošljite poročila o hroščih in vprašanja na .\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Poskusite `%s --help' za več možnosti.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nedovoljena možnost -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Tihi in izčrpni način nista mogoča istočasno.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Istočasno ni mogoče dodajati časovnih žigov in ne nenamerno prepisovati " +"starih datotek.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Ni mogoče hkrati podati --inet4-only in --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni mogoče hkrati podati -k in -O, če je podanih več URL-jev, ali\n" +"v kombinaciji s -p ali -r. Za podrobnosti si oglejte priročnik.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"OPOZORILO: združitev -O z -r ali -p bo pomenila, da se bo vsa prejeta " +"vsebina\n" +"vpisovala v eno samo datoteko, ki ste jo podali.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"OPOZORILO: časovno žigosanje v kombinaciji z -O ne dela nič. Za podrobnosti " +"si\n" +"oglejte priročnik.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Datoteka `%s' že obstaja; prejemanje je preskočeno.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Ni mogoče določiti obeh --ask-password in --password hkrati.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: manjka URL\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ta različica nima podpore za IRIs\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "-k se lahko uporabi skupaj z -O samo, če je izhod običajna datoteka.\n" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "V %s ni najdenega nobenega URL.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"KONČANO --%s--\n" +"Prejeto: %d datotek, %s v %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Omejitev prejemanja %s je PREKORAČENA!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Nadaljevanje v ozadju.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Nadaljevanje v ozadju, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Izhod bo zapisan v %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Ni bilo mogoče najti uporabnega gonilnika vtiča.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: opozorilo: žeton %s se pojavi pred vsakim imenom računalnika\n" + +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznan žeton \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uporaba: %s NETRC [IME GOSTITELJA]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ni mogoče napraviti stat na %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "OPOZORILO: uporabljate šibko seme za naključna števila.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti semena PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: ni bilo mogoče preveriti potrdila %s, ki ga je izdal %s:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Istovetnosti izdajatelja krajevno ni bilo mogoče preveriti.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Zaznano je bilo samopodpisano potrdilo.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Izdano potrdilo še ni veljavno.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Izdano potrdilo je že poteklo.\n" + +#: src/openssl.c:639 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: ni ujemanj alternativnega imena potrdila\n" +"\tzahtevano ime gostitelja %s.\n" + +#: src/openssl.c:656 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: običajno ime potrdila %s se ne ujema z zahtevanim imenom gostitelja " +"%s.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: Običajno ime potrdila je neveljavno (vsebuje znak NUL).\n" +" To je morda znamenje, da se gostitelj izdaja za drugega\n" +" (to pomeni, da ni pravi %s).\n" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Če se želite povezati z %s brez varnosti, uporabite --no-check-" +"certificate`.\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ preskakovanje %sK ]" + +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neveljavno določilo sloga pik %s; ostaja nespremenjeno.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " pčp %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " v " + +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ni bilo mogoče dobiti frekvence ure realnega časa: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Odstranjevanje %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Nalaganje robots.txt; prosim, prezrite napake.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem URL posredniškega strežnika %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Napaka v URL posredniškega strežnika %s: Mora biti HTTP.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d preusmeritev je bilo prekoračenih.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opuščanje.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ponovni poskus.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni najdenih pokvarjenih povezav.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Najdenih je bilo %d pokvarjenih povezav.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Najdena je bila %d pokvarjena povezava.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Najdeni sta bili %d pokvarjeni povezavi.\n" +"\n" +msgstr[3] "" +"Najdene so bile %d pokvarjene povezave.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodprta shema %s" + +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Shema manjka" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Neveljavno ime gostitelja" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Slaba številka vrat" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neveljavno uporabniško ime" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neprekinjen številski naslov IPv6" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Neveljaven številski naslov IPv6" + +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora HTTPS ni vgrajena" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ni bilo mogoče dodeliti dovolj pomnilnika; pomnilnik izčrpan.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Ni bilo mogoče dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo je pomnilnika.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: medpomnilnik besedila je prevelik (%ld bajtov), prekinjanje.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Nadaljevanje v ozadju, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti simbolne povezave %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OPOZORILO: Ni bilo mogoče ponovno odpreti standardnega izhoda v binarnem " +#~ "načinu;\n" +#~ " prejeta datoteka morda vsebuje neprimerne konce vrstic.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL pripni URL pred relativne povezave v -F -i " +#~ "datoteka.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +#~ msgstr "Trenutno vzdržuje: Micah Cowan .\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "Ni mogoče določiti -r, -p ali -N hkrati z -O.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy posebej vključi posrednika.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition ne upoštevaj glave Content-Disposition.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "na %s povezuje:\n" -- cgit v1.2.3