From 1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DongHun Kwak Date: Fri, 5 Mar 2021 10:06:12 +0900 Subject: Imported Upstream version 1.14 --- po/pt_BR.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 547 insertions(+), 363 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fd67ffb..74fe57a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget-1.12-pre7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-19 19:24-0300\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/error.c:185 +#: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro desconhecido de sistema" @@ -89,28 +89,30 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. +#. #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:271 +#: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "“" -#: lib/quotearg.c:272 +#: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "”" @@ -118,14 +120,14 @@ msgstr "”" msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" -#: src/connect.c:205 +#: src/connect.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a " "associação.\n" -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:287 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " @@ -135,74 +137,79 @@ msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Conectando-se a %s:%d... " -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Conectando-se a %s:%d... " + +#: src/connect.c:359 msgid "connected.\n" msgstr "conectado.\n" -#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "falhou: %s.\n" -#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#: src/connect.c:395 src/http.c:1984 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n" -#: src/convert.c:193 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "%d arquivos convertidos em %s segundos.\n" -#: src/convert.c:221 +#: src/convert.c:224 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Convertendo %s... " -#: src/convert.c:234 +#: src/convert.c:237 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nada a ser feito.\n" # , c-format -#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#: src/convert.c:245 src/convert.c:269 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" # , c-format -#: src/convert.c:257 +#: src/convert.c:260 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Não foi possível excluir %s: %s\n" # , c-format -#: src/convert.c:473 +#: src/convert.c:476 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n" -#: src/cookies.c:450 +#: src/cookies.c:447 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" -#: src/cookies.c:693 +#: src/cookies.c:690 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como %s\n" -#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1296 +#: src/cookies.c:1293 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" -#: src/cookies.c:1299 +#: src/cookies.c:1296 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" @@ -251,86 +258,86 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" # , c-format -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restantes" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restantes" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (sem autoridade)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:325 +#: src/ftp.c:309 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Acessando como %s ... " -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 -#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 -#: src/ftp.c:1061 +#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698 +#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 +#: src/ftp.c:1050 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:346 +#: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" -#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 -#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858 +#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:348 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "O servidor recusou o acesso.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:354 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Identificação incorreta.\n" -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:360 msgid "Logged in!\n" msgstr "Acesso autorizado!\n" -#: src/ftp.c:393 +#: src/ftp.c:382 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erro do servidor, não foi possível determinar tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:494 +#: src/ftp.c:483 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo \"%c\" é desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" -#: src/ftp.c:506 +#: src/ftp.c:495 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:512 +#: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD não é necessário.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:723 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -339,39 +346,39 @@ msgstr "" "O diretório %s não foi encontrado.\n" "\n" -#: src/ftp.c:744 +#: src/ftp.c:733 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD não exigido.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:783 +#: src/ftp.c:772 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "O arquivo já foi obtido.\n" -#: src/ftp.c:816 +#: src/ftp.c:805 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Não é possível iniciar transferência PASV.\n" -#: src/ftp.c:820 +#: src/ftp.c:809 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "não foi possível se conectar a %s porta %d: %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:874 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Erro na associação (%s).\n" -#: src/ftp.c:891 +#: src/ftp.c:880 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT é inválido.\n" -#: src/ftp.c:937 +#: src/ftp.c:926 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -379,13 +386,13 @@ msgstr "" "\n" "REST falhou, recomeçando do zero.\n" -#: src/ftp.c:978 +#: src/ftp.c:967 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "O arquivo %s existe.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:973 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "" @@ -393,7 +400,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1030 +#: src/ftp.c:1019 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -403,7 +410,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1079 +#: src/ftp.c:1068 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -412,45 +419,45 @@ msgstr "" "O arquivo ou diretório %s não foi encontrado.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s surgiu do nada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1280 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1292 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1307 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "A conexão de controle está fechada.\n" -#: src/ftp.c:1321 +#: src/ftp.c:1325 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "A transferência dos dados foi abortada.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1421 +#: src/ftp.c:1430 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -460,7 +467,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -470,35 +477,35 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1655 +#: src/ftp.c:1697 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Usando %s como arquivo temporário de listagem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1672 +#: src/ftp.c:1714 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Removeu %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1709 +#: src/ftp.c:1751 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Nível de recursão %d excedeu o nível máximo %d.\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1821 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "O arquivo remoto não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" -#: src/ftp.c:1786 +#: src/ftp.c:1828 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -507,7 +514,7 @@ msgstr "" "O arquivo remoto é mais novo que o local %s -- baixando.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1793 +#: src/ftp.c:1835 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -516,12 +523,12 @@ msgstr "" "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1811 +#: src/ftp.c:1853 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nome inválido da ligação simbólica, ignorando.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1870 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -531,135 +538,139 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1837 +#: src/ftp.c:1879 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Criando ligação simbólica %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1847 +#: src/ftp.c:1889 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Não há suporte para ligações simbólicas, ignorando a ligação %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1859 +#: src/ftp.c:1901 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Ignorando o diretório %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1868 +#: src/ftp.c:1910 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: o tipo de arquivo é desconhecido ou não possui suporte.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1906 +#: src/ftp.c:1950 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: horário (timestamp) corrompido.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1928 +#: src/ftp.c:1974 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Não serão baixados os diretórios, pois o nível de recursão é %d (máx. %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1978 +#: src/ftp.c:2024 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Não descendo para %s, pois está excluído/não incluído.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Rejeitando %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2081 +#: src/ftp.c:2127 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Erro ao comparar %s com %s: %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2137 +#: src/ftp.c:2183 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Não há ocorrências para o padrão %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2208 +#: src/ftp.c:2254 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s [%s].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2213 +#: src/ftp.c:2259 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n" # , c-format -#: src/gnutls.c:80 +#: src/gnutls.c:103 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "ERRO: Não conseguiu abrir o diretório %s.\n" -#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +#: src/gnutls.c:146 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" -#: src/gnutls.c:421 +#: src/gnutls.c:481 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n" -#: src/gnutls.c:427 +#: src/gnutls.c:487 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n" -#: src/gnutls.c:433 +#: src/gnutls.c:493 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n" -#: src/gnutls.c:447 +#: src/gnutls.c:507 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:456 +#: src/gnutls.c:516 msgid "No certificate found\n" msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n" -#: src/gnutls.c:463 +#: src/gnutls.c:523 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n" -#: src/gnutls.c:470 +#: src/gnutls.c:530 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n" -#: src/gnutls.c:475 +#: src/gnutls.c:535 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "O certificado expirou\n" -#: src/gnutls.c:481 +#: src/gnutls.c:541 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n" @@ -694,22 +705,22 @@ msgstr "falha: o tempo esgostou.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" -#: src/html-url.c:810 +#: src/html-url.c:811 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" -#: src/http.c:375 +#: src/http.c:378 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Falhou em enviar requisição HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:752 +#: src/http.c:774 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Não foram recebidos cabeçalhos, assumindo HTTP/0.9" # , c-format -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1484 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -718,83 +729,88 @@ msgstr "" "O arquivo %s já existe, não será baixado.\n" "\n" -#: src/http.c:1575 +#: src/http.c:1742 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Desabilitando SSL devido aos erros encontrados.\n" -#: src/http.c:1699 +#: src/http.c:1866 #, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "O arquivo %s de dados POST está faltando: %s\n" -#: src/http.c:1797 +#: src/http.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1970 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Reaproveitando a conexão existente para %s:%d.\n" -#: src/http.c:1866 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Falhou em ler a resposta do proxy: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542 msgid "Malformed status line" msgstr "A linha de status é inválida" -#: src/http.c:1897 +#: src/http.c:2073 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "O tunelamento pelo proxy falhou: %s" # , c-format -#: src/http.c:1947 +#: src/http.c:2167 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "A requisição %s foi enviada, aguardando resposta... " -#: src/http.c:1959 +#: src/http.c:2202 msgid "No data received.\n" msgstr "Nenhum dado foi recebido.\n" # , c-format -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:2209 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Erro de leitura (%s) nos cabeçalhos.\n" -#: src/http.c:2104 +#: src/http.c:2380 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "O esquema de autenticação é desconhecido.\n" -#: src/http.c:2138 +#: src/http.c:2414 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "A autorização falhou.\n" -#: src/http.c:2266 +#: src/http.c:2544 msgid "(no description)" msgstr "(sem descrição)" # , c-format -#: src/http.c:2325 +#: src/http.c:2603 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localização: %s%s\n" -#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +#: src/http.c:2604 src/http.c:2752 msgid "unspecified" msgstr "não especificada" -#: src/http.c:2327 +#: src/http.c:2605 msgid " [following]" msgstr " [redirecionando]" -#: src/http.c:2388 +#: src/http.c:2697 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -804,63 +820,75 @@ msgstr "" " O arquivo já foi completamente obtido; não há nada a ser feito.\n" "\n" -#: src/http.c:2423 +#: src/http.c:2732 msgid "Length: " msgstr "Tamanho: " -#: src/http.c:2443 +#: src/http.c:2752 msgid "ignored" msgstr "ignorado" # , c-format -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2896 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Salvando em: %s\n" -#: src/http.c:2647 +#: src/http.c:2967 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: Não há suporte para caracteres coringa no HTTP.\n" -#: src/http.c:2704 +#: src/http.c:3024 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "O modo aranha está habilitado. Verifique se o arquivo remoto existe.\n" # , c-format -#: src/http.c:2791 +#: src/http.c:3111 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" -#: src/http.c:2800 +# , c-format +#: src/http.c:3121 +#, fuzzy +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" + +# , c-format +#: src/http.c:3127 +#, fuzzy +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" + +#: src/http.c:3132 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n" # , c-format -#: src/http.c:2806 +#: src/http.c:3138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Não foi possível escrever em %s (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:2816 +#: src/http.c:3148 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERRO: Redirecionamento (%d) sem Location.\n" -#: src/http.c:2864 +#: src/http.c:3196 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "O arquivo remoto não existe -- link quebrado!!!\n" -#: src/http.c:2886 +#: src/http.c:3218 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Está faltando o cabeçalho Last-modified -- horários desligados.\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:3226 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "O cabeçalho Last-modified é inválido -- horário ignorado.\n" -#: src/http.c:2924 +#: src/http.c:3256 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -869,16 +897,16 @@ msgstr "" "O arquivo no servidor não é mais novo que o local %s -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2932 +#: src/http.c:3264 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Os tamanhos não coincidem (local %s) -- baixando.\n" -#: src/http.c:2941 +#: src/http.c:3273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "O arquivo remoto é mais novo, baixando.\n" -#: src/http.c:2959 +#: src/http.c:3291 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -887,7 +915,7 @@ msgstr "" "O arquivo remoto existe e pode conter links para outras fontes -- baixando.\n" "\n" -#: src/http.c:2965 +#: src/http.c:3297 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -895,7 +923,7 @@ msgstr "" "O arquivo remoto existe mas não contém link algum -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2974 +#: src/http.c:3306 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -905,7 +933,7 @@ msgstr "" "mas a recursão está desabilitada -- ignorando.\n" "\n" -#: src/http.c:2980 +#: src/http.c:3312 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -914,13 +942,13 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/http.c:2989 +#: src/http.c:3321 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" # , c-format -#: src/http.c:3037 +#: src/http.c:3369 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -930,7 +958,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/http.c:3038 +#: src/http.c:3370 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -939,102 +967,122 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s salvo [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3099 +#: src/http.c:3431 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %s. " -#: src/http.c:3122 +#: src/http.c:3454 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s (%s)." -#: src/http.c:3131 +#: src/http.c:3463 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:437 +#: src/http.c:3693 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:476 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n" -#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#: src/init.c:580 src/netrc.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:597 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:564 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro de sintaxe em %s na linha %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:569 +#: src/init.c:608 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Comando desconhecido %s em %s na linha %d.\n" -#: src/init.c:610 +#: src/init.c:645 #, c-format msgid "" -"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " -"different file using --config\n" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" msgstr "" -#: src/init.c:624 +#: src/init.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:676 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Aviso: os arquivos wgetrc tanto do sistema como do usuário apontam para " "%s.\n" -#: src/init.c:814 +#: src/init.c:866 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: O comando --execute %s é inválido\n" -#: src/init.c:859 +#: src/init.c:911 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: o valor booleano %s é inválido; use \"on\" ou \"off\".\n" -#: src/init.c:876 +#: src/init.c:928 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: O número %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#: src/init.c:1133 src/init.c:1152 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: O valor de byte %s é inválido\n" -#: src/init.c:1125 +#: src/init.c:1177 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: O período de tempo %s é inválido\n" -#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462 +#: src/init.c:1478 src/init.c:1503 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: O valor %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1216 +#: src/init.c:1268 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1282 +#: src/init.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: O cabeçalho %s é inválido.\n" + +#: src/init.c:1355 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: O tipo de progresso %s é inválido.\n" -#: src/init.c:1343 +#: src/init.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1076,7 +1124,7 @@ msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_decode falhou (%d): %s\n" -#: src/log.c:810 +#: src/log.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1085,7 +1133,7 @@ msgstr "" "\n" "%s recebido, redirecionando saída para %s.\n" -#: src/log.c:820 +#: src/log.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1094,17 +1142,17 @@ msgstr "" "\n" "%s recebido.\n" -#: src/log.c:821 +#: src/log.c:873 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:416 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:428 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1113,73 +1161,78 @@ msgstr "" "curtas.\n" "\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:430 msgid "Startup:\n" msgstr "Inicialização:\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:432 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:434 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help emite esta ajuda.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:436 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" " -b, --background vai para o plano de fundo depois de iniciar.\n" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:438 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMANDO executa um comando no estilo \".wgetrc\".\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:442 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Arquivo de entrada e de registro:\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:444 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=ARQ envia as mensagens de log para ARQuivo.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:446 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=ARQ anexa mensagens ao ARQuivo.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug emite muita informações de depuração.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet silencioso (não emite nada).\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:458 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose detalhista (isto é o padrão).\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:460 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose desativa o detalhamento, sem ser silencioso.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:462 +msgid "" +" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:464 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" " -i, --input-file=ARQ baixa os URLs encontrados no ARQuivo local ou\n" " externo.\n" -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:466 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html trata o arquivo de entrada como HTML.\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:468 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL.\n" @@ -1188,16 +1241,16 @@ msgstr "" "-F)\n" " relativos a URL.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:471 #, fuzzy msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:475 msgid "Download:\n" msgstr "Download:\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:477 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1205,17 +1258,17 @@ msgstr "" " -t, --tries=NÚMERO define o número de tentativas como NÚMERO\n" " (0 significa ilimitada).\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:479 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão for\n" " recusada.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:481 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=ARQ escreve os documentos no ARQuivo.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:483 #, fuzzy msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" @@ -1224,7 +1277,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber ignora os downloads que sobrescreveriam\n" " arquivos existentes.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:486 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1232,13 +1285,13 @@ msgstr "" " -c, --continue retoma o download de um arquivo baixado\n" " parcialmente.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:488 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " "progresso.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:490 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1248,7 +1301,7 @@ msgstr "" " a menos que ele seja mais novo que o " "local.\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:493 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server.\n" @@ -1257,45 +1310,45 @@ msgstr "" "pelo\n" " do arquivo no servidor.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:496 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response exibe a resposta do servidor.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:498 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider não baixa nada.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:500 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEGUNDOS define todos os valores de tempo de espera\n" " como SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:502 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de busca de DNS " "como\n" " SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:504 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEGS define o tempo de espera da conexão como " "SEGS.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:506 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SEGUNDOS define o tempo de espera de leitura como\n" " SEGUNDOS.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:508 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre as tentativas.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:510 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" @@ -1304,7 +1357,7 @@ msgstr "" "de\n" " baixar.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:512 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " "retrievals.\n" @@ -1313,16 +1366,16 @@ msgstr "" "entre os\n" " downloads.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:514 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy desativa explicitamente o proxy.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:516 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=QUANTIDADE define a cota de download como QUANTIDADE.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:518 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1331,15 +1384,15 @@ msgstr "" "de\n" " máquina ou número IP).\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:520 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAXA limita a taxa de download a TAXA.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:522 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache desabilita o cache da busca de DNS.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:524 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1349,7 +1402,7 @@ msgstr "" " aos que o SO (sistema operacional) " "permite.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:526 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1358,15 +1411,15 @@ msgstr "" "arquivos/\n" " diretórios.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:529 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only conecta apenas a endereços IPv4.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:531 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only conecta apenas a endereços IPv6.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:533 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1376,71 +1429,71 @@ msgstr "" " especificada: IPv6, IPv4 ou \"none" "\" (nenhum).\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:537 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=USUÁRIO define o usuário para HTTP e FTP.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:539 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=SENHA define a senha a ser usada para HTTP e " "FTP.\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:541 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr " --ask-password pergunta pelas senhas.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:543 msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" msgstr " --no-iri desativa o suporte a IRI.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:545 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" " --local-encoding=COD usa COD como a codificação local para " "IRIs.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:547 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" msgstr "" " --remote-encoding=COD usa COD como a codificação remota padrão.\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:549 #, fuzzy msgid " --unlink remove file before clobber.\n" msgstr "" " --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n" " para nomes de arquivo no FTP.\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:553 msgid "Directories:\n" msgstr "Diretórios:\n" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:555 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories não cria diretórios.\n" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:557 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:559 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories não cria diretórios do servidor.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:561 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories usa o nome do protocolo nos diretórios.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:563 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva os arquivos em PREFIXO/...\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:565 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1448,24 +1501,24 @@ msgstr "" " --cut-dirs=QTD ignora QTD componentes do diretório " "remoto.\n" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:569 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Opções HTTP:\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:571 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USUÁRIO define o usuário do HTTP.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:573 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=SENHA define a senha a usar para HTTP.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:575 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache desautoriza dados em cache do servidor.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:577 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" @@ -1473,7 +1526,7 @@ msgstr "" " --default-page=NOME Altera o nome da página padrão (normalmente,\n" " ela é \"index.html\").\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:580 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions.\n" @@ -1482,31 +1535,31 @@ msgstr "" "extensões\n" " apropriadas.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:582 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" " --ignore-length ignora o campo de cabeçalho \"Content-Length" "\".\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:584 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:586 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect máximo redirecionamentos permitido por " "página.\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:588 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USUÁRIO define o nome de usuário do proxy.\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:590 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=SENHA define a senha para o proxy.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:592 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1515,18 +1568,18 @@ msgstr "" "requisição\n" " HTTP.\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:594 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers salva os cabeçalhos HTTP no arquivo.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:596 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENTE identifica-se como AGENTE em vez de Wget/" "VERSÃO.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:598 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1535,23 +1588,23 @@ msgstr "" "conexões\n" " persistentes).\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:600 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:602 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" " --load-cookies=ARQUIVO carrega os cookies do ARQUIVO antes da " "sessão.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:604 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" " --save-cookies=ARQUIVO salva os cookies no ARQUIVO depois da " "sessão.\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:606 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" @@ -1560,21 +1613,21 @@ msgstr "" "da\n" " sessão.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:608 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=TEXTO usa o método POST; envia o TEXTO como dados.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:610 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=ARQUIVO usa o método POST; envia o conteúdo de " "ARQUIVO.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:612 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1583,7 +1636,13 @@ msgstr "" " escolher os nomes do arquivo local\n" " (EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:615 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:617 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" @@ -1594,11 +1653,11 @@ msgstr "" " sem antes aguardar pelo desafio do " "servidor.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:624 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Opções HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:626 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1607,34 +1666,34 @@ msgstr "" "auto\n" " (automático), SSLv2, SSLv3 e TLSv1.\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:629 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate não valida o certificado do servidor.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:631 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=ARQUIVO o arquivo de certificado do cliente.\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:633 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TIPO tipo de certificado do client: PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:635 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=ARQUIVO arquivo de chave privada.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:637 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TIPO tipo de chave privada: PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:639 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=ARQUIVO arquivo com o maço de CA's.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:641 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1642,7 +1701,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR diretório onde está a lista de hash das " "CA's.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:643 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1651,7 +1710,7 @@ msgstr "" "SSL\n" " PRNG.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:645 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1659,11 +1718,11 @@ msgstr "" " --egd-file=ARQUIVO arquivo nomeando o soquete EGD com dados\n" " aleatórios.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:650 msgid "FTP options:\n" msgstr "Opções FTP:\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:653 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" @@ -1671,31 +1730,36 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf Usa o formato Stream_LF para todos os " "arquivos binários do FTP.\n" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:656 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USUÁRIO define o usuário de FTP.\n" -#: src/main.c:638 +#: src/main.c:658 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=SENHA define a senha para FTP.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:660 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing não exclui os arquivos \".listing\".\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:662 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" " --no-glob desativa a pesquisa aproximada (glob search)\n" " para nomes de arquivo no FTP.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:664 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp desabilita o modo de transferência \"passivo" "\".\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:666 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n" + +#: src/main.c:668 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1704,15 +1768,71 @@ msgstr "" "por\n" " ligação (não vale para diretórios).\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:672 +#, fuzzy +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opções FTP:\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:676 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n" +msgstr " --header=TEXTO insere TEXTO em meio aos cabeçalhos.\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:680 +#, fuzzy +msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n" +msgstr " --wdebug emite a saída de depuração Watt-32.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:685 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:688 +#, fuzzy +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" +msgstr " --no-cookies não usa cookies.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:697 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Download recursivo:\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:699 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive especifica como download recursivo.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:701 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1720,14 +1840,14 @@ msgstr "" " -l, --level=NÚMERO nível máximo da recursão (inf ou 0 para " "infinito).\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:703 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after exclui os arquivos localmente depois de baixá-" "los.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:705 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" @@ -1735,7 +1855,7 @@ msgstr "" " -k, --convert-links faz os links no HTML ou CSS baixado apontarem\n" " para os arquivos locais.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:709 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" @@ -1743,7 +1863,7 @@ msgstr "" "de\n" " de segurança como X_orig.\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:712 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" @@ -1751,13 +1871,13 @@ msgstr "" "de\n" " de segurança como X.orig.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:715 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror atalho para -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:717 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1765,7 +1885,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites obtém todas as imagens, etc. necessárias para\n" " exibir a página HTML.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:719 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1774,11 +1894,11 @@ msgstr "" "comentários\n" " HTML.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:723 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Aceitação/Recusa de recursão:\n" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:725 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1787,7 +1907,7 @@ msgstr "" "extensões\n" " aceitas.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:727 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1796,7 +1916,29 @@ msgstr "" "extensões\n" " rejeitadas.\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:729 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:731 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:734 +#, fuzzy +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " +"progresso.\n" + +#: src/main.c:737 +#, fuzzy +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO seleciona o tipo de indicador de " +"progresso.\n" + +#: src/main.c:740 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1804,7 +1946,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" " aceitos.\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:742 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1812,13 +1954,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LISTA lista separada por vírgulas dos domínios\n" " rejeitados.\n" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:744 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp segue os links FTP dos documentos HTML.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:746 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1827,7 +1969,7 @@ msgstr "" "HTML\n" " permitidas.\n" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:748 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1836,22 +1978,22 @@ msgstr "" "HTML\n" " ignoradas.\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:750 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts vai para máquinas estrangeiras ao " "recursar.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:752 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative segue apenas links relativos.\n" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:754 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista dos diretórios permitidos.\n" -#: src/main.c:698 +#: src/main.c:756 #, fuzzy msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " @@ -1861,52 +2003,52 @@ msgstr "" " --trust-server-names usa o nome especificado pelo último componente do " "URL de de redirecionamento.\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:759 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista dos diretórios excluídos.\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:761 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent não subir ao diretório-pai.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:764 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Relatos de problemas e sugestões para .\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:769 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" "GNU Wget %s, um programa não interativo para baixar arquivos da rede.\n" -#: src/main.c:755 +#: src/main.c:812 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para o usuário %s: " -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:814 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:869 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:870 msgid "Locale: " msgstr "Localidade: " -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:871 msgid "Compile: " msgstr "Compilação: " -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:872 msgid "Link: " msgstr "Link: " -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -1915,28 +2057,29 @@ msgstr "" "GNU Wget %s construído em %s.\n" "\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (ambiente)\n" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:910 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (usuário)\n" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:915 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (sistema)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:886 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:943 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:946 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" @@ -1950,7 +2093,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:954 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1958,48 +2101,53 @@ msgstr "" "\n" "Escrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:957 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" msgstr "" "Por favor, envie relatos de problemas e sugestões para .\n" +#: src/main.c:1008 src/main.c:1410 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "" + # , c-format -#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais opções.\n" -#: src/main.c:1064 +#: src/main.c:1149 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: a opção é ilegal -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:1105 +#: src/main.c:1190 #, c-format msgid "" -"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" -#: src/main.c:1132 +#: src/main.c:1217 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Não pode ser \"detalhista\" e \"silencioso\" ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:1138 +#: src/main.c:1223 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " "tempo.\n" -#: src/main.c:1147 +#: src/main.c:1232 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" "Não é possível especificar ao mesmo tempo --inet4-only e --inet6-only.\n" -#: src/main.c:1157 +#: src/main.c:1242 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -2009,7 +2157,7 @@ msgstr "" "combinação com -p ou -r. Veja o manual para mais detalhes.\n" "\n" -#: src/main.c:1166 +#: src/main.c:1251 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -2019,7 +2167,7 @@ msgstr "" "colocado em um único arquivo que você especificou.\n" "\n" -#: src/main.c:1172 +#: src/main.c:1257 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -2030,28 +2178,57 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1266 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "O arquivo \"%s\" já existe, não será baixado.\n" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "" "Não é possível especificar ao mesmo tempo --ask-password e --password.\n" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1324 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta o URL\n" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1379 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Esta versão não oferece suporte a IRIs\n" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1479 #, c-format msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" @@ -2059,13 +2236,13 @@ msgstr "" "comum.\n" # , c-format -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1584 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nenhum URL foi encontrado em %s.\n" # , c-format -#: src/main.c:1441 +#: src/main.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -2076,7 +2253,7 @@ msgstr "" "Baixados: %d arquivos, %s em %s (%s)\n" # , c-format -#: src/main.c:1455 +#: src/main.c:1619 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "EXCEDIDA a cota de download de %s!\n" @@ -2092,7 +2269,7 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "A saída será escrita em %s.\n" @@ -2136,28 +2313,28 @@ msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" -#: src/openssl.c:534 +#: src/openssl.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n" -#: src/openssl.c:543 +#: src/openssl.c:558 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" -#: src/openssl.c:548 +#: src/openssl.c:563 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n" -#: src/openssl.c:551 +#: src/openssl.c:566 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" -#: src/openssl.c:554 +#: src/openssl.c:569 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Certificado emitido expirou.\n" -#: src/openssl.c:639 +#: src/openssl.c:654 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -2166,7 +2343,7 @@ msgstr "" "%s: o nome alternativo do sujeito do certificado não coincide\n" "\tcom o nome de máquina solicitado %s.\n" -#: src/openssl.c:656 +#: src/openssl.c:671 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -2174,7 +2351,7 @@ msgstr "" " %s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina " "solicitado %s.\n" -#: src/openssl.c:688 +#: src/openssl.c:703 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -2185,7 +2362,7 @@ msgstr "" " Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n" " que ela não é o verdadeiro %s.\n" -#: src/openssl.c:706 +#: src/openssl.c:721 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" @@ -2216,11 +2393,11 @@ msgstr "" msgid " eta %s" msgstr " TED %s" -#: src/progress.c:1048 +#: src/progress.c:1049 msgid " in " msgstr " em " -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" @@ -2241,24 +2418,24 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Carregando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" -#: src/retr.c:711 +#: src/retr.c:760 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Erro ao analisar URL do proxy %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:721 +#: src/retr.c:770 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Erro no URL do proxy %s: Tem que ser HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:820 +#: src/retr.c:869 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Excedeu os %d redirecionamentos.\n" -#: src/retr.c:1062 +#: src/retr.c:1111 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2266,7 +2443,7 @@ msgstr "" "Desistindo.\n" "\n" -#: src/retr.c:1062 +#: src/retr.c:1111 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2343,33 +2520,44 @@ msgstr "O endereço IPv6 é inválido" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS" -#: src/utils.c:111 +#: src/utils.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" -#: src/utils.c:117 +#: src/utils.c:122 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" -#: src/utils.c:331 +#: src/utils.c:336 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%ld bytes); abortando.\n" -#: src/utils.c:474 +#: src/utils.c:479 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:547 +#: src/utils.c:552 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n" +#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "" + +# , c-format +#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" + #~ msgid "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" #~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" @@ -2398,7 +2586,3 @@ msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n" #~ " -B, --base=URL prefixa com URL os links relativos no " #~ "arquivo\n" #~ " quando usadas as opções -F -i.\n" - -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions preserva as permissões do arquivo remoto.\n" -- cgit v1.2.3