diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 296 |
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 20:56+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Neznáma systémová chyba" msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Rodina adries pre hostiteľa nie je podporovaná" -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Prerušenie signálom" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Reťazec parametra nie je správne zakódovaný" -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Regulárny výraz príliš veľký" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárové ) alebo \\)" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výraz" @@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výraz" msgid "cannot create pipe" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť dátovod" -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 +#: lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "podproces %s zlyhal" @@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "_open_osfhandle zlyhalo" msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "nie je možné obnoviť fd %d: dup2 zlyhalo" -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "podproces %s" -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "podproces %s dostal závažný signál %d" @@ -271,52 +271,52 @@ msgstr "podproces %s dostal závažný signál %d" msgid "memory exhausted" msgstr "pamäť vyčerpaná" -#: src/connect.c:200 +#: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania %s; deaktivujem zviazanie.\n" -#: src/connect.c:281 +#: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Pripájanie k %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Pripájanie k %s:%d... " -#: src/connect.c:292 +#: src/connect.c:293 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Pripájanie k [%s]:%d... " -#: src/connect.c:328 +#: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "zlyhalo setsockopt SO_RCVBUF: %s\n" -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "pripojené.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "zlyhalo: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa %s\n" -#: src/connect.c:469 +#: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "zlyhalo setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n" -#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "Príliš veľa otvorených fd. Nie je možné použiť select na fd >= %d\n" @@ -350,37 +350,37 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmazať %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nie je možné zálohovať %s ako %s: %s\n" -#: src/cookies.c:310 +#: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n" -#: src/cookies.c:457 +#: src/cookies.c:458 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n" -#: src/cookies.c:771 +#: src/cookies.c:772 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na " -#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s koláčikmi %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1383 +#: src/cookies.c:1384 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1386 +#: src/cookies.c:1387 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní %s: %s\n" @@ -654,8 +654,8 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s uložený [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Odstraňuje sa %s.\n" @@ -787,171 +787,177 @@ msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n" -#: src/gnutls.c:119 +#: src/gnutls.c:120 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "CHYBA: Nie je možné otvoriť adresár %s.\n" -#: src/gnutls.c:169 +#: src/gnutls.c:170 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:174 +#: src/gnutls.c:175 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Načítaný CA certifikát '%s'\n" -#: src/gnutls.c:184 +#: src/gnutls.c:185 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n" -#: src/gnutls.c:188 +#: src/gnutls.c:189 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Načítaný CRL súbor '%s'\n" -#: src/gnutls.c:212 +#: src/gnutls.c:213 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby kľúč a certifikát boli rovnakého typu.\n" -#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Vaša verzia GnuTLS je príliš stará, aby podporovala TLS 1.3\n" -#: src/gnutls.c:676 +#: src/gnutls.c:677 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %u voľby 'secure-protocol'\n" -#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Oznámte, prosím, tento problém na bug-wget@gnu.org (iba anglicky)\n" -#: src/gnutls.c:733 +#: src/gnutls.c:734 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:787 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" "GnuTLS: Nie je možné priamo nastaviť reťazec prio. Použije sa predvolená " "priorita.\n" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "WARNING" msgstr "UPOZORNENIE" -#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n" -#: src/gnutls.c:931 +#: src/gnutls.c:932 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát %s nie je dôveryhodný.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:933 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát %s nemá známeho vydavateľa.\n" -#: src/gnutls.c:933 +#: src/gnutls.c:934 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát %s bol zrušený.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:935 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Ten, kto podpísal certifikát %s, nebol CA.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:936 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "" "%s: Certifikát %s bol podpísaný pomocou algoritmu, ktorý nie je bezpečný.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Certifikát %s ešte nie je aktivovaný.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:938 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Certifikátu %s vypršala platnosť.\n" -#: src/gnutls.c:949 +#: src/gnutls.c:950 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Chyba pri inicializácii certifikátu X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:958 +#: src/gnutls.c:959 msgid "No certificate found\n" msgstr "Certifikát nenájdený\n" -#: src/gnutls.c:965 +#: src/gnutls.c:966 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:972 +#: src/gnutls.c:973 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Certifikát ešte nebol aktivovaný\n" -#: src/gnutls.c:977 +#: src/gnutls.c:978 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Certifikátu vypršala platnosť\n" -#: src/gnutls.c:984 +#: src/gnutls.c:985 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Majiteľ certifikátu sa nezhoduje s názvom hostiteľa %s\n" -#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "Verejný kľúč sa nezhoduje so zadaným verejným kľúčom!\n" -#: src/gnutls.c:1002 +#: src/gnutls.c:1003 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikát musí byť X.509\n" -#: src/host.c:156 +#: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Chyba pri spracovaní zoznamu adries.\n" -#: src/host.c:367 +#: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "Neznámy hostiteľ" -#: src/host.c:849 +#: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Prevádza sa %s na IP adresu... " -#: src/host.c:925 +#: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n" -#: src/host.c:955 +#: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n" -#: src/html-url.c:305 +#: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Nie je možné rozložiť neúplný odkaz %s.\n" -#: src/html-url.c:939 +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" @@ -1432,40 +1438,40 @@ msgstr "" "%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n" " použite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/iri.c:113 +#: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Kódovanie %s nie je platné\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Konverzia z %s na %s nie je podporovaná\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#: src/iri.c:199 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Nespracované errno %d\n" -#: src/iri.c:235 +#: src/iri.c:236 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n" -#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#: src/iri.c:282 src/iri.c:297 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode zlyhalo (%d): %s\n" -#: src/iri.c:288 +#: src/iri.c:289 #, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n" -#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#: src/log.c:932 src/log.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,7 +1480,7 @@ msgstr "" "\n" "Výstup sa presmerováva do %s.\n" -#: src/log.c:943 +#: src/log.c:944 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; protokolovaniei sa vypína.\n" @@ -3199,7 +3205,7 @@ msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do %s.\n" @@ -3245,64 +3251,72 @@ msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n" -#: src/openssl.c:114 +#: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n" -#: src/openssl.c:192 +#: src/openssl.c:193 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n" -#: src/openssl.c:267 +#: src/openssl.c:268 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLS 1.3\n" -#: src/openssl.c:273 +#: src/openssl.c:274 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:283 +#: src/openssl.c:284 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n" -#: src/openssl.c:323 +#: src/openssl.c:324 #, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "OpenSSL: Neplatný zoznam šifier: %s\n" -#: src/openssl.c:640 +#: src/openssl.c:350 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:356 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:670 msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" "UPOZORNENIE: Nepodarilo sa inicializovať PRNG. Zvážte použitie --random-" "file.\n" -#: src/openssl.c:860 +#: src/openssl.c:890 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný %s:\n" -#: src/openssl.c:871 +#: src/openssl.c:901 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n" -#: src/openssl.c:876 +#: src/openssl.c:906 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n" -#: src/openssl.c:879 +#: src/openssl.c:909 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n" -#: src/openssl.c:882 +#: src/openssl.c:912 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n" -#: src/openssl.c:970 +#: src/openssl.c:1000 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3311,7 +3325,7 @@ msgstr "" "%s: žiadny alternatívny názov predmetu v certifikáte\n" "\tsa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n" -#: src/openssl.c:989 +#: src/openssl.c:1019 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3319,7 +3333,7 @@ msgstr "" " %s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom " "hostiteľa %s.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1051 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3330,12 +3344,12 @@ msgstr "" " To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n" " (to znamená, nie je to reálne %s).\n" -#: src/openssl.c:1046 +#: src/openssl.c:1076 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n" -#: src/progress.c:244 +#: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3344,28 +3358,28 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ preskakuje sa %sK ]" -#: src/progress.c:465 +#: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Neplatná bodková špecifikácia %s; ponecháva sa nezmenené.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:857 +#: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " odh %s" -#: src/progress.c:1147 +#: src/progress.c:1148 msgid " in " msgstr " za " -#: src/ptimer.c:157 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Nie je možné získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n" -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:513 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Odstraňuje sa %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n" @@ -3410,7 +3424,7 @@ msgstr "" "Skúša sa znova.\n" "\n" -#: src/spider.c:75 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3418,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Neboli nájdené poškodené odkazy.\n" "\n" -#: src/spider.c:82 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3436,111 +3450,111 @@ msgstr[2] "" "Nájdené %d poškodené odkazy.\n" "\n" -#: src/url.c:674 +#: src/url.c:675 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" -#: src/url.c:676 +#: src/url.c:677 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Nepodporovaná schéma %s" -#: src/url.c:678 +#: src/url.c:679 msgid "Scheme missing" msgstr "Schéma chýba" -#: src/url.c:680 +#: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatný názov hostiteľa" -#: src/url.c:682 +#: src/url.c:683 msgid "Bad port number" msgstr "Zlé číslo portu" -#: src/url.c:684 +#: src/url.c:685 msgid "Invalid user name" msgstr "Neplatné meno používateľa" -#: src/url.c:686 +#: src/url.c:687 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6" -#: src/url.c:688 +#: src/url.c:689 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované" -#: src/url.c:690 +#: src/url.c:691 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6" -#: src/url.c:1006 +#: src/url.c:1007 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Podpora pre HTTPS nie je zakompilovaná" -#: src/url.c:1603 +#: src/url.c:1604 msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Vyskytla sa neprevoditeľná viacbajtová postupnosť\n" -#: src/utils.c:128 +#: src/utils.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie dostatočnej pamäte; pamäť je vyčerpaná.\n" -#: src/utils.c:134 +#: src/utils.c:135 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n" -#: src/utils.c:354 +#: src/utils.c:355 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: pamäť na text je príliš veľká (%d bajtov), predčasne " "ukončujem.\n" -#: src/utils.c:506 +#: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %d.\n" -#: src/utils.c:557 +#: src/utils.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz %s: %s\n" -#: src/utils.c:865 +#: src/utils.c:866 #, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s pomocou Fopen\n" -#: src/utils.c:871 +#: src/utils.c:872 #, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Zlyhalo získanie FD súboru %s.\n" -#: src/utils.c:878 +#: src/utils.c:879 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "" "Zlyhalo získanie informácií o súbore %s pomocou stat, (kontrola oprávnenia)\n" -#: src/utils.c:888 +#: src/utils.c:889 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" "Súbor %s sa zmenil od poslednej kontroly. Kontrola bezpečnosti zlyhala." -#: src/utils.c:923 +#: src/utils.c:924 #, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s z dôvodu: %s\n" -#: src/utils.c:929 +#: src/utils.c:930 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Zlyhalo získanie informácií o súbore %s pomocou stat s chybou: %s\n" -#: src/utils.c:939 +#: src/utils.c:940 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " @@ -3549,39 +3563,39 @@ msgstr "" "Skúša sa otvoriť súbor %s, ale sa zmenil od poslednej kontroly. Bezpečnostná " "kontrola zlyhala." -#: src/utils.c:2445 +#: src/utils.c:2446 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Neplatný regulárny výraz %s, chyba PCRE2 %d\n" -#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Neplatný regulárny výraz %s, %s\n" -#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s: %d\n" -#: src/utils.c:2854 +#: src/utils.c:2855 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "Preskakuje sa kľúč s nesprávnou veľkosťou (%d/%d): %s\n" -#: src/warc.c:222 +#: src/warc.c:223 msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "Chyba pri duplikovaní súborového popisovača súboru WARC.\n" -#: src/warc.c:233 +#: src/warc.c:234 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Chyba pri otváraní prúdu GZIP do súboru WARC.\n" -#: src/warc.c:809 +#: src/warc.c:810 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Chyba pri zápise warcinfo záznamu do súboru WARC.\n" -#: src/warc.c:872 +#: src/warc.c:873 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3590,24 +3604,24 @@ msgstr "" "Otváranie súboru WARC %s.\n" "\n" -#: src/warc.c:878 +#: src/warc.c:879 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Chyba pri otváraní súboru WARC %s.\n" -#: src/warc.c:1075 +#: src/warc.c:1076 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Súbor CDX neobsahuje pôvodné url. (Chýba stlpec 'a'.)\n" -#: src/warc.c:1078 +#: src/warc.c:1079 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "Súbor CDX neobsahuje kontrolné súčty. (Chýba stlpec 'k'.)\n" -#: src/warc.c:1081 +#: src/warc.c:1082 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "Súbor CDX neobsahuje identifikátory záznamov. (Chýba stlpec 'u'.)\n" -#: src/warc.c:1105 +#: src/warc.c:1106 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3619,32 +3633,32 @@ msgstr[0] "Načítaných %d záznamov z CDX.\n" msgstr[1] "Načítaný %d záznam z CDX.\n" msgstr[2] "Načítané %d záznamy z CDX.\n" -#: src/warc.c:1151 +#: src/warc.c:1152 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor CDX %s na vylúčenie duplicít.\n" -#: src/warc.c:1161 +#: src/warc.c:1162 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor manifestu WARC.\n" -#: src/warc.c:1171 +#: src/warc.c:1172 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor so záznamom WARC.\n" -#: src/warc.c:1180 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WARC.\n" -#: src/warc.c:1189 +#: src/warc.c:1190 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor CDX ako výstup.\n" -#: src/warc.c:1219 +#: src/warc.c:1220 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor WARC.\n" -#: src/warc.c:1495 +#: src/warc.c:1496 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Našla sa presná zhoda v súbore CDX. Ukladá sa záznam opätovného navštívenia " |