diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 296 |
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cd73fbc..f493877 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget-1.18.109\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-11 14:39-0200\n" "Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Erro desconhecido de sistema" msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Não há suporte para família de endereços para nome de máquina" -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Falha temporária na resolução de nome" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Interrompido por um sinal" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Texto do parâmetro codificado incorretamente" -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Expressão regular grande demais" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) sem correspondente" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" @@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior" msgid "cannot create pipe" msgstr "não foi possível criar redirecionamento" -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 +#: lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "subprocesso %s falhou" @@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "_open_osfhandle falhou" msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "não foi possível restaurar descritor de arquivo %d: dup2 falhou" -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "subprocesso %s" -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "o subprocesso %s recebeu sinal fatal %d" @@ -281,53 +281,53 @@ msgstr "o subprocesso %s recebeu sinal fatal %d" msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" -#: src/connect.c:200 +#: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: não foi possível resolver endereço de associação %s; desabilitando a " "associação.\n" -#: src/connect.c:281 +#: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Conectando-se a %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Conectando-se a %s:%d... " -#: src/connect.c:292 +#: src/connect.c:293 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Conectando-se a [%s]:%d... " -#: src/connect.c:328 +#: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "setsockopt SO_RCVBUF falhou: %s\n" -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "conectado.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "falhou: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: não foi possível resolver endereço de máquina %s\n" -#: src/connect.c:469 +#: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR falhou: %s\n" -#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" @@ -366,38 +366,38 @@ msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %s como %s: %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:310 +#: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Incapaz de obter o cookie para %s\n" -#: src/cookies.c:457 +#: src/cookies.c:458 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Erro de sintaxe em Set-Cookie: %s na posição %d.\n" -#: src/cookies.c:771 +#: src/cookies.c:772 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Cookie vindo de %s tentou designar domínio como" -#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de cookies %s: %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1383 +#: src/cookies.c:1384 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Erro ao gravar em %s: %s.\n" -#: src/cookies.c:1386 +#: src/cookies.c:1387 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Erro ao fechar %s: %s\n" @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n" @@ -846,170 +846,176 @@ msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Escrito índice em formato HTML em %s.\n" # , c-format -#: src/gnutls.c:119 +#: src/gnutls.c:120 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "ERRO: Não conseguiu abrir o diretório %s.\n" # , c-format -#: src/gnutls.c:169 +#: src/gnutls.c:170 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "ERRO: Não conseguiu abrir o certificado %s: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:174 +#: src/gnutls.c:175 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Carregou certificado CA \"%s\"\n" -#: src/gnutls.c:184 +#: src/gnutls.c:185 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "ERRO: Falha em carregar arquivo LCR \"%s\": (%d)\n" -#: src/gnutls.c:188 +#: src/gnutls.c:189 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Carregou arquivo LCR \"%s\"\n" -#: src/gnutls.c:212 +#: src/gnutls.c:213 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "ERRO: GnuTLS exige que a chave e o certificado sejam do mesmo tipo.\n" -#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 #, fuzzy msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLSv1.1\n" -#: src/gnutls.c:676 +#: src/gnutls.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: valor %d para opção \"secure-protocol\" não implementado\n" -#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Por favor, relate este problema para bug-wget@gnu.org\n" -#: src/gnutls.c:733 +#: src/gnutls.c:734 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: valor %d para opção \"secure-protocol\" não implementado\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:787 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Nenhum certificado apresentado por %s.\n" -#: src/gnutls.c:931 +#: src/gnutls.c:932 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: O certificado de %s não é confiável.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: O certificado de %s não tem um emissor conhecido.\n" -#: src/gnutls.c:933 +#: src/gnutls.c:934 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: O certificado de %s foi revogado.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:935 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: O signatário do certificado de %s não era uma AC.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:936 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: O certificado de %s foi assinado usando um algoritmo inseguro.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: O certificado de %s ainda não está ativo.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:938 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: O certificado de %s expirou.\n" -#: src/gnutls.c:949 +#: src/gnutls.c:950 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Erro ao iniciar o certificado X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:958 +#: src/gnutls.c:959 msgid "No certificate found\n" msgstr "Nenhum certificado foi encontrado\n" -#: src/gnutls.c:965 +#: src/gnutls.c:966 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Erro ao analisar o certificado: %s\n" -#: src/gnutls.c:972 +#: src/gnutls.c:973 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "O certificado não foi ativado ainda\n" -#: src/gnutls.c:977 +#: src/gnutls.c:978 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "O certificado expirou\n" -#: src/gnutls.c:984 +#: src/gnutls.c:985 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "O dono do certificado não coincide com o nome de máquina %s.\n" -#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "A chave pública não coincide com a chave pública memorizada!\n" -#: src/gnutls.c:1002 +#: src/gnutls.c:1003 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "O certificado precisa ser X.509\n" -#: src/host.c:156 +#: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Erro ao manipular a lista de endereços.\n" -#: src/host.c:367 +#: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "A máquina é desconhecida" -#: src/host.c:849 +#: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolvendo %s... " -#: src/host.c:925 +#: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "falha: Não há endereços IPv4/IPv6 para a máquina.\n" -#: src/host.c:955 +#: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "falha: o tempo esgostou.\n" -#: src/html-url.c:305 +#: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Não foi possível resolver o link incompleto %s.\n" -#: src/html-url.c:939 +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" @@ -1510,40 +1516,40 @@ msgstr "" "%s: %s: A restrição %s é inválida;\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/iri.c:113 +#: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "A codificação %s não é válida\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Não há suporte para a conversão de %s para %s\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#: src/iri.c:199 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Erro não tratado: errno %d\n" -#: src/iri.c:235 +#: src/iri.c:236 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: localidade não definida\n" -#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#: src/iri.c:282 src/iri.c:297 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode falhou (%d): %s\n" -#: src/iri.c:288 +#: src/iri.c:289 #, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "Falha ao converter para minúsculas: %d: %s\n" -#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#: src/log.c:932 src/log.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\n" "Redirecionando saída para %s.\n" -#: src/log.c:943 +#: src/log.c:944 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; desabilitando registro.\n" @@ -3325,7 +3331,7 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %lu.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "A saída será escrita em %s.\n" @@ -3376,67 +3382,75 @@ msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DA MÁQUINA]\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n" -#: src/openssl.c:114 +#: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVISO: usando uma semente fraca de aleatoriedade.\n" -#: src/openssl.c:192 +#: src/openssl.c:193 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" "Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" -#: src/openssl.c:267 +#: src/openssl.c:268 #, fuzzy msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:273 +#: src/openssl.c:274 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Sua versão do OpenSSL é muito antiga para suportar TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:283 +#: src/openssl.c:284 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "" "OpenSSL: não há implementação para o valor da opção \"secure-protocol\" %d\n" -#: src/openssl.c:323 +#: src/openssl.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "%s: O URL %s é inválido: %s.\n" -#: src/openssl.c:640 +#: src/openssl.c:350 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:356 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:670 #, fuzzy msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" "Não foi possível gerar semente para PRNG; considere o uso de --random-file.\n" -#: src/openssl.c:860 +#: src/openssl.c:890 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: não foi possível verificar o certificado de %s, emitido por %s:\n" -#: src/openssl.c:871 +#: src/openssl.c:901 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Não foi possível verificar localmente a autoridade do emissor.\n" -#: src/openssl.c:876 +#: src/openssl.c:906 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Foi encontrado um certificado auto-assinado.\n" -#: src/openssl.c:879 +#: src/openssl.c:909 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Certificado emitido ainda não é válido.\n" -#: src/openssl.c:882 +#: src/openssl.c:912 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Certificado emitido expirou.\n" -#: src/openssl.c:970 +#: src/openssl.c:1000 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3445,7 +3459,7 @@ msgstr "" "%s: o nome alternativo do sujeito do certificado não coincide\n" "\tcom o nome de máquina solicitado %s.\n" -#: src/openssl.c:989 +#: src/openssl.c:1019 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3453,7 +3467,7 @@ msgstr "" " %s: o nome comum no certificado %s não coincide com o nome de máquina " "solicitado %s.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1051 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3464,14 +3478,14 @@ msgstr "" " Isso pode ser um indício que a máquina não é quem afirma ser, isto é,\n" " que ela não é o verdadeiro %s.\n" -#: src/openssl.c:1046 +#: src/openssl.c:1076 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Para se conectar a %s de forma insegura, use \"--no-check-certificate\".\n" # , c-format -#: src/progress.c:244 +#: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3481,7 +3495,7 @@ msgstr "" "%*s[ ignorando %sK ]" # , c-format -#: src/progress.c:465 +#: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" @@ -3490,22 +3504,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:857 +#: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " TED %s" -#: src/progress.c:1147 +#: src/progress.c:1148 msgid " in " msgstr " em " -#: src/ptimer.c:157 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Não foi possível obter a freqüência do relógio de TEMPO REAL: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:513 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Removendo %s já que ele deveria ser rejeitado.\n" @@ -3553,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Tentando novamente.\n" "\n" -#: src/spider.c:75 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3561,7 +3575,7 @@ msgstr "" "Não encontrou links quebrados.\n" "\n" -#: src/spider.c:82 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3576,156 +3590,156 @@ msgstr[1] "" "Encontrou %d links quebrados.\n" "\n" -#: src/url.c:674 +#: src/url.c:675 msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" -#: src/url.c:676 +#: src/url.c:677 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Não há suporte para o esquema %s" -#: src/url.c:678 +#: src/url.c:679 msgid "Scheme missing" msgstr "O esquema está faltando" -#: src/url.c:680 +#: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" msgstr "O nome de máquina é inválido" -#: src/url.c:682 +#: src/url.c:683 msgid "Bad port number" msgstr "O número de porta é inválido" -#: src/url.c:684 +#: src/url.c:685 msgid "Invalid user name" msgstr "O nome de usuário é inválido" -#: src/url.c:686 +#: src/url.c:687 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "O endereço IPv6 está incompleto" -#: src/url.c:688 +#: src/url.c:689 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Não há suporte para endereços IPv6" -#: src/url.c:690 +#: src/url.c:691 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "O endereço IPv6 é inválido" -#: src/url.c:1006 +#: src/url.c:1007 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Compilado sem suporte a HTTPS" -#: src/url.c:1603 +#: src/url.c:1604 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Encontrou-se uma sequência multibyte inválida ou incompleta\n" -#: src/utils.c:128 +#: src/utils.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Falhou em alocar memória suficiente; memória esgotada.\n" -#: src/utils.c:134 +#: src/utils.c:135 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Falhou em alocar %ld bytes; memória esgotada.\n" -#: src/utils.c:354 +#: src/utils.c:355 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: a memória para texto é muito grande (%d bytes); abortando.\n" -#: src/utils.c:506 +#: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Continuando em plano de fundo, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:557 +#: src/utils.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Falha na remoção da ligação simbólica %s: %s\n" # , c-format -#: src/utils.c:865 +#: src/utils.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Falha ao iniciar libcares\n" # , c-format -#: src/utils.c:871 +#: src/utils.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Incapaz de obter permissões para %s.\n" # , c-format -#: src/utils.c:878 +#: src/utils.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "Incapaz de obter permissões para %s.\n" -#: src/utils.c:888 +#: src/utils.c:889 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" -#: src/utils.c:923 +#: src/utils.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Falhou em interpretar o endereço IP \"%s\"\n" # , c-format -#: src/utils.c:929 +#: src/utils.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Incapaz de obter permissões para %s.\n" -#: src/utils.c:939 +#: src/utils.c:940 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed." msgstr "" -#: src/utils.c:2445 +#: src/utils.c:2446 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Expressão regular inválida %s, %s\n" -#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Expressão regular inválida %s, %s\n" # , c-format -#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Erro ao comparar %s: %d\n" -#: src/utils.c:2854 +#: src/utils.c:2855 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" -#: src/warc.c:222 +#: src/warc.c:223 #, fuzzy msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "Erro ao abrir o arquivo WARC %s.\n" -#: src/warc.c:233 +#: src/warc.c:234 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Erro ao abrir fluxo GZIP para arquivo WARC.\n" # , c-format -#: src/warc.c:809 +#: src/warc.c:810 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Erro ao escrever registro warcinfo em arquivo WARC.\n" -#: src/warc.c:872 +#: src/warc.c:873 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3734,27 +3748,27 @@ msgstr "" "Abrindo arquivo WARC %s.\n" "\n" -#: src/warc.c:878 +#: src/warc.c:879 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Erro ao abrir o arquivo WARC %s.\n" -#: src/warc.c:1075 +#: src/warc.c:1076 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Arquivo CDX não lista os URLs originais (falta a coluna \"a\").\n" -#: src/warc.c:1078 +#: src/warc.c:1079 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "" "Arquivo CDX não lista as somas de verificação (falta a coluna \"k\").\n" -#: src/warc.c:1081 +#: src/warc.c:1082 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "" "Arquivo CDX não lista os identificadores de registro (falta a coluna \"u" "\").\n" -#: src/warc.c:1105 +#: src/warc.c:1106 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3769,36 +3783,36 @@ msgstr[1] "" "%d registros carregados de CDX.\n" "\n" -#: src/warc.c:1151 +#: src/warc.c:1152 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Não foi possível ler o arquivo CDX %s para remover duplicatas.\n" # , c-format -#: src/warc.c:1161 +#: src/warc.c:1162 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de manifesto WARC.\n" # , c-format -#: src/warc.c:1171 +#: src/warc.c:1172 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Não foi possível abrir arquivo de registro WARC temporário.\n" # , c-format -#: src/warc.c:1180 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Não foi possível abrir arquivo WARC.\n" -#: src/warc.c:1189 +#: src/warc.c:1190 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo CDX para saída.\n" # , c-format -#: src/warc.c:1219 +#: src/warc.c:1220 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Não foi possível abrir arquivo WARC temporário.\n" -#: src/warc.c:1495 +#: src/warc.c:1496 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Encontrou entrada exata no arquivo CDX. Salvando registro revisitado em " |