diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2312 |
1 files changed, 2312 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..898a2c2 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2312 @@ +# Italian messages for wget. +# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-31 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind %s; bind disabilitato.\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Connessione a %s:%d..." + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "connesso.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fallito: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host %s\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Conversione di %s... " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niente da fare.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossibile convertire i collegamenti in %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Impossibile rimuovere %s: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Errore scrivendo in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Errore chiudendo %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n" + +# FIXME: su o presso? +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "data sconosciuta " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "File " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Directory " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Collegam. " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lunghezza: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) rimanenti" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s rimanenti" + +# FIXME +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (non autorevole)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Accesso come utente %s ... " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "" +"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Il server rifiuta il login.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Login non corretto.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Login eseguito!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "fatto. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "fatto. " + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD non necessario.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"La directory %s non esiste.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD non necessario.\n" + +#: src/ftp.c:783 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Il file è già stato scaricato.\n" + +# GB: initiate = inizializzare +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n" + +# GB: parse = comprendere +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Errore di bind (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT non valido.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST non riuscito, riavvio da capo.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Il file %s esiste.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Il file %s non esiste.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file %s non esiste.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file o la directory %s non esiste.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s è venuto in esistenza.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(tentativo:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvato [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Rimozione di %s.\n" + +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Usato %s come file di elenco temporaneo.\n" + +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s rimosso.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" + +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Il file remoto è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto è più recente del file locale %s -- scaricamento in corso.\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, saltato.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Link simbolico già esistente %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Collegamenti simbolici non gestiti, collegamento %s saltato.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Directory %s saltata.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max " +"%d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Non si discende nella directory %s perché è esclusa/non inclusa.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s rifiutato.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nessun corrispondenza con il modello %s.\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in %s.\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERRORE: Impossibile aprire la directory %s.\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "AVVERTIMENTO" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: il certificato di %s non è fidato.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: il certificate di %s non ha un emittente conosciuto.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Il certificato di %s è stato revocato.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Errore durante l'inizializzazione del certificato X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nessun certificato trovato\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Errore analizzando il certificato: %s\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Il certificato è scaduto\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "" +"Il proprietario del certificato non corrisponde al nome dell'host %s.\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host sconosciuto" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Risoluzione di %s... " + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fallito: tempo scaduto.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file %s è già presente, non viene scaricato.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "File di dati POST %s mancante: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Riga di stato malformata" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s" + +# NdT: %s qui può essere HTTP +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "Richiesta %s inviata, in attesa di risposta... " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nessun dato ricevuto.\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizzazione fallita.\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(nessuna descrizione)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Posizione: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "non specificato" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [segue]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Lunghezza: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "ignorato" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Salvataggio in: %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Impossibile scrivere in %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n" + +# FIXME +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n" + +# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file del server è più vecchio del file locale %s -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- " +"scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n" +"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "Il file remoto esiste.\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - scritto su stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s salvato [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). " + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: comando sconosciuto %s in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano " +"entrambi a %s.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: comando %s passato a --execute non valido\n" + +# FIXME: boolean: booleano? logico? +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valore logico %s non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: numero %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: valore di byte %s non valido\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: periodo di tempo %s non valido\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: valore %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: intestazione %s non valida.\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: tipo di progresso %s non valido.\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: restrizione %s non valida,\n" +" usare [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Codifica %s non valida\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: locale non impostata\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Conversione da %s a %s non gestita\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Incontrata sequenza multibyte incompleta o non valida\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Codice di errore %d non gestito\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode non riuscito (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode non riuscito (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ricevuti, output redirezionato su %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ricevuto.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Avvio:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc" +"\".\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "File di log e di input:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL risolve i collegamenti nel file HTML di input\n" +" (-i -F) come relativi all'URL.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Scaricamento:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = " +"illimitati).\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è " +"rifiutata.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr "" +" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo " +"FILE.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n" +" scaricato.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di " +"progresso.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli " +"locali.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps non impostare il timestamp del file locale\n" +" con quello del file remoto.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider non scarica niente.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del " +"DNS\n" +" a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a " +"SECONDI.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n" +" scaricamento.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait attende 0.5*WAIT...1.5*WAIT secondi tra " +"scaricamenti.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" +" all'host locale.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del " +"DNS.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a " +"quelli\n" +" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/" +"directory.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi " +"della\n" +" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a " +"UTENTE.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password chiede la password.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri disattiva la gestione di IRI.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC usa ENC come codificla locale per gli IRI.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC usa ENC come codifica remota predefinita.\n" + +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr "" +" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directory:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle " +"directory.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle " +"directory\n" +" remote.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opzioni HTTP:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NOME cambia il nome della pagina di default\n" +" (solitamente \"index.html\").\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension salva i documenti HTML/CSS con l'estensione " +"corretta.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignora il campo Content-Length nelle " +"intestazioni.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra le intestazioni.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL include l'intestazione \"Referer: URL\" nella\n" +" richiesta HTTP.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers salva le intestazioni HTTP su file.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n" +" Wget/VERSIONE.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" +" persistenti).\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della " +"sessione.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n" +" (non permanenti).\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come " +"dati.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del " +"FILE.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition onora l'intestazione Content-Disposition " +"quando\n" +" si scelgono nomi di file locali " +"(SPERIMENTALE).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge invia informazioni di autenticazione Basic " +"HTTP\n" +" senza prima aspettare la richiesta dal " +"server.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n" +" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei " +"CA.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n" +" SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati " +"casuali.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opzioni FTP:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf usa il formato Stream_LF per i file FTP " +"binari.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento " +"passiva.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n" +" link simbolici quando si è in modalità " +"ricorsiva.\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" +" (inf o 0 = illimitata).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after elimina localmente i file dopo averli " +"scaricati.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links punta i collegamenti nei file HTML o CSS a\n" +" file locali.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted salva il file X come X_orig prima di " +"convertirlo.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di " +"convertirlo.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-" +"listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie " +"per\n" +" visualizzare la pagina HTML.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict " +"(SGML).\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate " +"da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate " +"da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati " +"da \n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " +"virgole,\n" +" che vengono seguiti nello " +"scaricamento.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " +"virgole,\n" +" che vengono ignorati.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n" +" modalità ricorsiva.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" --trust-server-names usa il nome indicato dall'ultima componente dell'URL " +"di\n" +" redirection\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Password per l'utente %s: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale: " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Compilazione: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Collegamento: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s compilato su %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (utente)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile specificare -k e -O simultaneamente se sono forniti URL " +"multipli\n" +"o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fà sì che tutto ciò che viene scaricato\n" +"verrà messo nel singolo file specificato.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -" +"O.\n" +"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Impossibile specificare --ask-password e --password simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL mancante\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Questa versione non gestisce gli IRI\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "-k può essere usato con -O solo se si scrive su un file regolare.\n" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"TERMINATO --%s--\n" +"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Prosecuzione in background.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "L'output sarà scritto su %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: attenzione: %s appare prima di un nome di macchina\n" + +# token: termine? +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da %s:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n" + +#: src/openssl.c:639 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: nessuno dei nomi alternativi indicati nel certificato corresponde al\n" +" nome dell'host richiesto %s.\n" + +#: src/openssl.c:656 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: il nome comune di certificato %s non corrisponde al nome dell'host\n" +" richiesto %s.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: il nome comune di certificato non è valido (contiene un carattere " +"NUL).\n" +" Questo può indicare che l'host non è chi si dichiara di essere\n" +" (cioè non è il vero %s).\n" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ %sK ignorato ]" + +# Da man wget: +# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the +# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a +# fixed amount of downloaded data. +# +# When using the dotted retrieval, you may also set the style by +# specifying the type as dot:style. +# +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Stile di progresso %s non valido; lasciato invariato.\n" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " est %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " in " + +# FIXME +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "superate %d redirezioni.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rinuncio.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Altro tentativo in corso.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nessun collegamento rotto trovato.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n" +msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schema %s non gestito" + +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema mancante" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nome dell'host non valido" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Numero di porta non valido" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome utente non valido" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" + +# FIXME +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Gestione di HTTPS non compilata" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di memoria non riuscita; memoria esaurita.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: buffer di testo troppo grande (%ld byte), interruzione.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Rimozione del collegamento simbolico %s non riuscita: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: Impossibile riaprire lo standard output in modalità binaria; " +#~ "i file\n" +#~ " scaricati potrebbero contenere terminatori di riga impropri.\n" + +# NdT: tradotta consultando "man wget". +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -" +#~ "F \n" +#~ " sul file indicato con -i.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n" |