diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2324 |
1 files changed, 2324 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..fa506bb --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2324 @@ +# Hungarian translation of wget +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# +# Pal Szasz <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001-2003. +# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: a bind cím (%s) nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d… " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d… " + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "sikertelen: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: a gépcím (%s) nem oldható fel\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "%s átalakítása… " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nincs teendő.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "%s nem törölhető: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre " +"állítani: %s\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a sütifájlt (%s): %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s írása közben: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s bezárásakor: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "idő ismeretlen " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fájl " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Könyvtár " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Nem biztos " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bájt)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Hossz: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) van hátra" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s van hátra" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nem hiteles)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Belépés mint %s … " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "A belépés helytelen.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Belépve!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "kész. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "kész.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Ismeretlen típus: „%c”, a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "kész. " + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen könyvtár: %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" + +#: src/ftp.c:783 +#, fuzzy +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "A fájl (%s) már megvan, nem kerül letöltésre.\n" + +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n" + +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Érvénytelen PORT.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST sikertelen, kezdés elölről.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"A fájl (%s) létezik.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Nincs ilyen fájl: %s.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen fájl: %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s létrejött.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) -- Adatkapcsolat: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "A fájl (%s) már megvan, nem kerül letöltésre.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) -- szabványos kimenetre mentve %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) -- %s mentve [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "%s eltávolítása.\n" + +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "%s kerül felhasználásra felsorolási átmeneti fájlként.\n" + +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s eltávolítva.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n" + +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "A távoli fájl nem újabb a helyi %s fájlnál -- nem kerül letöltésre.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl újabb a helyi %s fájlnál -- letöltésre kerül.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyás.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Már létezik a helyes %s → %s szimbolikus link\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "A(z) %s → %s szimbolikus link létrehozása\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) %s szimbolikus link kihagyva.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "A könyvtár (%s) kihagyása.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: sérült időpecsét.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "A könyvtárak letöltése kihagyva, mivel a mélység %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "" +"A következőbe belépés kihagyva: %s, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s visszautasítása.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s és %s illesztésekor: %s\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nincs találat a mintához (%s).\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s[%s]) fájlba.\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a fájlba (%s).\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen könyvtár: %s.\n" +"\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s tanúsítványa nem megbízható.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: %s tanúsítványának nincs ismert kibocsátója.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: %s tanúsítványát visszavonták.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány előkészítésekor: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Nem található tanúsítvány\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Hiba a tanúsítvány feldolgozása közben: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "A tanúsítványt még nem aktiválták.\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "A tanúsítvány lejárt.\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "A tanúsítvány tulajdonosa nem felel meg a gépnévnek (%s).\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "%s feloldása… " + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A fájl (%s) már létezik, nem kerül letöltésre.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "A POST adatfájl (%s) hiányzik: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Rosszul formázott állapotsor" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s" + +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s kérés elküldve, várakozás válaszra… " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nem érkezett adat.\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(nincs leírás)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Hely: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "nincs megadva" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [következik]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Hossz: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "figyelmen kívül hagyva" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Mentés ide: %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "A „spider” mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "%s nem írható (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "%s nem írható (%s).\n" + +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n" + +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "A távoli fájl nem létezik -- hibás hivatkozás!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül " +"hagyva.\n" + +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A kiszolgálón lévő %s fájl nem újabb mint a helyi -- nem kerül letöltésre.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltésre kerül.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "A távoli fájl újabb, letöltésre kerül.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- " +"letöltésre kerül.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem kerül " +"letöltésre.\n" + +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik és tartalmazhat további hivatkozásokat,\n" +"de a rekurzió le van tiltva -- nem kerül letöltésre.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) -- %s kiírva a szabványos kimenetre [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) -- %s mentve [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) -- A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). " + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) -- Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói wgetrc a(z) %s " +"elemre mutat.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: %s\n" + +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: %s, használja az „on” vagy „off” " +"szavakat.\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen szám: %s.\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: %s\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: %s\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: %s.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: %s.\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: %s.\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: %s\n" +" használja a [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol] egyikét.\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "A kódolás (%s) nem érvényes\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: a területi beállítás nincs megadva\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Az átalakítás (%s → %s) nem támogatott\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Nem teljes vagy érvénytelen többájtos sorozat található\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Kezeletlen hibaszám: %d\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "az idn_encode meghiúsult (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "az idn_decode meghiúsult (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett, a kimenet átirányítása %s fájlba.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [URL]…\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a " +"megfelelő\n" +"rövid kapcsolónál is kötelező.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Indítás:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=PARANCS egy „.wgetrc” stílusú parancs végrehajtása.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FÁJL a helyi vagy külső FÁJLBAN található URL-címek\n" +" letöltése.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl HTML-ként kezelése.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL a HTML bemeneti fájl hivatkozások (-i -F)\n" +" feloldása az URL-hez képest.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Letöltés:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a " +"SZÁMRA\n" +" (0=végtelen).\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n" +" visszautasításra kerül is.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n" +" fájlokra töltenének le.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének " +"folytatása.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának " +"kiválasztása.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" + +#: src/main.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása " +"ennyi\n" +" MÁSODPERCRE.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n" +" másodpercre.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások " +"között.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n" +" újrapróbálásai között.\n" + +#: src/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait várakozás 0…2*WAIT másodpercig az \n" +" újrapróbálkozások között.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a " +"helyi gépen.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a " +"SEBESSÉGRE.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak " +"kikapcsolása\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n" +" operációs rendszer által " +"engedélyezettekre.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n" +" hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család " +"címeihez\n" +" ez az „IPv6”, „IPv4”, vagy „none” egyike\n" +" lehet.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó " +"beállítása\n" +" a FELHASZNÁLÓRA.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása " +"a JELSZÓRA.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password jelszavak bekérése.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri IRI támogatás kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD a KÓD használata az IRI-k helyi " +"kódolásaként.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD a KÓD használata az IRI-k távoli " +"kódolásaként.\n" + +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Könyvtárak:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories a protokollnév használata a " +"könyvtárakban.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/… könyvtárba\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő " +"kihagyása.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n" +" tiltása.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NÉV Az alapértelmezett oldalnév módosítása (ez\n" +" általában az „index.html”).\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension a HTML/CSS dokumentumok mentése a " +"megfelelő\n" +" kiterjesztéssel.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length a „Content-Length” fejlécmező figyelmen " +"kívül\n" +" hagyása.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect oldalanként engedélyezett átirányítások\n" +" maximális száma.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n" +" névként.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL a „Referer: URL” fejléc beillesztése a HTTP\n" +" kérésbe.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n" +" kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n" +" megkezdése előtt.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n" +" mentése.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=KARAKTERLÁNC a POST módszer használata, a KARAKTERLÁNC\n" +" küldése adatként.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FÁJL a POST módszer használata, a FÁJL " +"tartalmának\n" +" küldése.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition a Content-Disposition fejléc figyelembe " +"vétele\n" +" helyi fájlnevek kiválasztásakor " +"(KÍSÉRLETI).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge alapvető HTTP hitelesítési információk " +"küldése\n" +" a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az " +"„auto”,\n" +" „SSLv2”, „SSLv3”, és „TLSv1” egyike.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy " +"DER.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n" +" könyvtár.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL " +"PRNG\n" +" inicializálásához.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD " +"foglalatot\n" +" megnevező fájl.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf A Stream_LF formátum használata minden " +"bináris\n" +" FTP fájlhoz.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ne távolítsa el a „.listing” fájlokat.\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp a „passzív” átviteli mód kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus " +"linkek\n" +" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n" +" letöltése.\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzív letöltés:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = " +"végtelen).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML vagy " +"CSS\n" +" fájlban, hogy helyi fájlokra mutassanak.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla " +"X_orig\n" +" néven mentés.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X." +"orig\n" +" néven mentés.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes " +"kép,\n" +" stb. letöltése.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" +" bekapcsolása.\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések " +"vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n" +" dokumentumokból.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n" +" vesszőkkel elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre " +"is.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Hibajelentéseket és javaslatokat a <bug-wget@gnu.org> címre küldhet.\n" + +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "%s felhasználó jelszava: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Területi beállítás: " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Fordítás: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Összeállítás: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, összeállítva %s rendszeren.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (env)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (user)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy újabb\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Ez egy szabad szoftver, szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n" +"NINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eredetileg Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> írta.\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Hibajelentések és kérdések a <bug-wget@gnu.org> címre küldhetők.\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "További kapcsolókért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: szabálytalan kapcsoló -- „-n%c”\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem adható meg egyszerre a -k és a -O több URL megadásakor vagy a -p vagy -r " +"kapcsolókkal együtt. Részletekért lásd a kézikönyvet.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a -O és a -r vagy -p együttes használata azt jelenti, hogy " +"minden letöltött tartalom a megadott fájlba kerül.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: az időbélyegek hatástalanok a -O kapcsolóval együtt.\n" +"A részletekért lásd a kézikönyvoldalt.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "A fájl („%s”) már létezik, nem kerül letöltésre.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre az --ask-password és a --password.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Ez a verzió nem tartalmazza az IRI-k támogatását\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"BEFEJEZVE --%s--\n" +"Letöltve: %d fájl, %s %s alatt (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "A letöltési korlát (%s) TÚLLÉPVE!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "A kimenet a következő fájlba lesz kiírva: %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: %s jelsor található a gépnév előtt\n" + +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token „%s”\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: %s %s által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " A kibocsátó hitelessége nem ellenőrizhető helyileg.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Saját aláírású tanúsítvány.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n" + +#: src/openssl.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "%s: a tanúsítvány %s általános neve nem egyezik a kért %s gépnévvel.\n" + +#: src/openssl.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "%s: a tanúsítvány %s általános neve nem egyezik a kért %s gépnévvel.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használja a --no-check-" +"certificate kapcsolót.\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ kihagyva %sK ]" + +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: %s; változatlanul hagyva.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " kész: %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " idő " + +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "%s eltávolítása, mivel vissza kellene utasítani.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Feladás.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Újrapróbálkozás.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincsenek hibás hivatkozások.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d hibás hivatkozás.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d hibás hivatkozás.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nem támogatott séma (%s) " + +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "A séma hiányzik" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Rossz portszám" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Érvénytelen felhasználói név" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" + +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "A HTTPS támogatás nincs befordítva" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: A szükséges memória lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: a szöveges puffer túl nagy (%ld bájt), megszakítás.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "A szimbolikus link (%s) törlése meghiúsult: %s\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s, összeállítva VMS %s %s rendszeren.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Jelenlegi karbantartó: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "FIGYELMEZTETÉS: A szabványos kimenet nem nyitható meg bináris módban\n" +#~ " a letöltött fájl nem megfelelő sor vége jeleket " +#~ "tartalmazhat.\n" |