diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 296 |
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.18.109\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:13+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "A gépnév címcsaládja nem támogatott" -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Egy szignál megszakította" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "A paraméter-karakterlánc kódolása nem megfelelő" -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "A reguláris kifejezés túl nagy" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Nincs előző reguláris kifejezés" @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "Nincs előző reguláris kifejezés" msgid "cannot create pipe" msgstr "nem hozható létre adatcsatorna" -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 +#: lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s alfolyamat sikertelen" @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "az _open_osfhandle meghiúsult" msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "a(z) %d fájlleíró nem állítható vissza: a dup2 sikertelen" -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s alfolyamat" -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s alfolyamat végzetes szignált (%d) kapott" @@ -274,51 +274,51 @@ msgstr "%s alfolyamat végzetes szignált (%d) kapott" msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" -#: src/connect.c:200 +#: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: a bind cím (%s) nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" -#: src/connect.c:281 +#: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d… " -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d… " -#: src/connect.c:292 +#: src/connect.c:293 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Csatlakozás a következőhöz: [%s]:%d… " -#: src/connect.c:328 +#: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "a setsockopt SO_RCVBUF sikertelen: %s\n" -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "kapcsolódva.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "sikertelen: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: a gépcím (%s) nem oldható fel\n" -#: src/connect.c:469 +#: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "a setsockopt SO_REUSEADDR sikertelen: %s\n" -#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" @@ -354,39 +354,39 @@ msgstr "%s nem törölhető: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" -#: src/cookies.c:310 +#: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Nem kérhető le süti ehhez: %s\n" -#: src/cookies.c:457 +#: src/cookies.c:458 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" -#: src/cookies.c:771 +#: src/cookies.c:772 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "" "A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre " "állítani: " -#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Nem lehet megnyitni a sütifájlt (%s): %s\n" -#: src/cookies.c:1383 +#: src/cookies.c:1384 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Hiba %s írása közben: %s.\n" -#: src/cookies.c:1386 +#: src/cookies.c:1387 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Hiba %s bezárásakor: %s\n" @@ -662,8 +662,8 @@ msgstr "" "%s (%s) -- %s mentve [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s eltávolítása.\n" @@ -797,170 +797,176 @@ msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) %s[%s] fájlba.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) %s fájlba.\n" -#: src/gnutls.c:119 +#: src/gnutls.c:120 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "HIBA: Nem lehet megnyitni a(z) %s könyvtárat.\n" -#: src/gnutls.c:169 +#: src/gnutls.c:170 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "HIBA: a tanúsítvány (%s) megnyitása sikertelen: %d.\n" -#: src/gnutls.c:174 +#: src/gnutls.c:175 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "A hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány („%s”) betöltve\n" -#: src/gnutls.c:184 +#: src/gnutls.c:185 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "" "HIBA: a tanúsítvány-visszavonási fájl („%s”) betöltése sikertelen: (%d)\n" -#: src/gnutls.c:188 +#: src/gnutls.c:189 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "A(z) „%s” tanúsítvány-visszavonási fájl betöltve\n" -#: src/gnutls.c:212 +#: src/gnutls.c:213 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "HIBA: A GnuTLS azonos típusú kulcsot és tanúsítványt igényel.\n" -#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 #, fuzzy msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Az OpenSSL verzió túl régi a TLSv1.1 támogatásához\n" -#: src/gnutls.c:676 +#: src/gnutls.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: megvalósítatlan „secure-protocol” beállításérték: %d\n" -#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Jelentse ezt a problémát a bug-wget@gnu.org címen\n" -#: src/gnutls.c:733 +#: src/gnutls.c:734 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: megvalósítatlan „secure-protocol” beállításérték: %d\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:787 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELMEZTETÉS" -#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" -#: src/gnutls.c:931 +#: src/gnutls.c:932 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványa nem megbízható.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványának nincs ismert kibocsátója.\n" -#: src/gnutls.c:933 +#: src/gnutls.c:934 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványát visszavonták.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:935 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványát nem egy hitelesítésszolgáltató írta alá.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:936 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványát nem biztonságos algoritmussal írták alá.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványa még nincs aktiválva.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:938 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: %s tanúsítványa lejárt.\n" -#: src/gnutls.c:949 +#: src/gnutls.c:950 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Hiba az X509 tanúsítvány előkészítésekor: %s\n" -#: src/gnutls.c:958 +#: src/gnutls.c:959 msgid "No certificate found\n" msgstr "Nem található tanúsítvány\n" -#: src/gnutls.c:965 +#: src/gnutls.c:966 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Hiba a tanúsítvány feldolgozása közben: %s.\n" -#: src/gnutls.c:972 +#: src/gnutls.c:973 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "A tanúsítványt még nem aktiválták.\n" -#: src/gnutls.c:977 +#: src/gnutls.c:978 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "A tanúsítvány lejárt.\n" -#: src/gnutls.c:984 +#: src/gnutls.c:985 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "A tanúsítvány tulajdonosa nem felel meg a gépnévnek (%s).\n" -#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "A nyilvános kulcs nem felel meg a rögzített nyilvános kulcsnak!\n" -#: src/gnutls.c:1002 +#: src/gnutls.c:1003 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "A tanúsítványnak X.509-nek kell lennie\n" -#: src/host.c:156 +#: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Hiba a címlista kezelésekor.\n" -#: src/host.c:367 +#: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" -#: src/host.c:849 +#: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s feloldása… " -#: src/host.c:925 +#: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "meghiúsult: nincs IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" -#: src/host.c:955 +#: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" -#: src/html-url.c:305 +#: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" -#: src/html-url.c:939 +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" @@ -1453,40 +1459,40 @@ msgstr "" " használja a [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii] " "egyikét.\n" -#: src/iri.c:113 +#: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "A kódolás (%s) nem érvényes\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Az átalakítás (%s → %s) nem támogatott\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Nem teljes vagy érvénytelen több bájtos sorozat található\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#: src/iri.c:199 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Kezeletlen hibaszám: %d\n" -#: src/iri.c:235 +#: src/iri.c:236 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: a területi beállítás nincs megadva\n" -#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#: src/iri.c:282 src/iri.c:297 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "az idn_encode meghiúsult (%d): %s\n" -#: src/iri.c:288 +#: src/iri.c:289 #, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "Nem sikerült kisbetűssé alakítani: %d: %s\n" -#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#: src/log.c:932 src/log.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Kimenet átirányítása ide: %s.\n" -#: src/log.c:943 +#: src/log.c:944 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; naplózás letiltása.\n" @@ -3266,7 +3272,7 @@ msgstr "Folytatás a háttérben.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "A kimenet a következő fájlba lesz kiírva: %s.\n" @@ -3311,64 +3317,72 @@ msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" -#: src/openssl.c:114 +#: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" -#: src/openssl.c:192 +#: src/openssl.c:193 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "A PRNG nem készíthető elő; fontolja meg a --random-file használatát.\n" -#: src/openssl.c:267 +#: src/openssl.c:268 #, fuzzy msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Az OpenSSL verzió túl régi a TLSv1.1 támogatásához\n" -#: src/openssl.c:273 +#: src/openssl.c:274 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Az OpenSSL verzió túl régi a TLSv1.1 támogatásához\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Az OpenSSL verzió túl régi a TLSv1.2 támogatásához\n" -#: src/openssl.c:283 +#: src/openssl.c:284 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: megvalósítatlan „secure-protocol” kapcsolóérték: %d\n" -#: src/openssl.c:323 +#: src/openssl.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" -#: src/openssl.c:640 +#: src/openssl.c:350 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:356 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:670 #, fuzzy msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "A PRNG nem készíthető elő; fontolja meg a --random-file használatát.\n" -#: src/openssl.c:860 +#: src/openssl.c:890 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: %s %s által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n" -#: src/openssl.c:871 +#: src/openssl.c:901 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " A kibocsátó hitelessége nem ellenőrizhető helyileg.\n" -#: src/openssl.c:876 +#: src/openssl.c:906 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Saját aláírású tanúsítvány.\n" -#: src/openssl.c:879 +#: src/openssl.c:909 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n" -#: src/openssl.c:882 +#: src/openssl.c:912 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n" -#: src/openssl.c:970 +#: src/openssl.c:1000 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3377,14 +3391,14 @@ msgstr "" "%s: a tanúsítvány alanyának alternatív neve nem egyezik\n" "\ta kért %s gépnévvel.\n" -#: src/openssl.c:989 +#: src/openssl.c:1019 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" " %s: a tanúsítvány %s általános neve nem egyezik a kért %s gépnévvel.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1051 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3396,14 +3410,14 @@ msgstr "" " Ez azt jelezheti, hogy a gép nem az, akinek mondja magát\n" " (azaz nem a valódi %s).\n" -#: src/openssl.c:1046 +#: src/openssl.c:1076 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "A(z) %s géphez történő nem biztonságos kapcsolódáshoz használja a\n" "„--no-check-certificate” kapcsolót.\n" -#: src/progress.c:244 +#: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3412,28 +3426,28 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ kihagyva %sK ]" -#: src/progress.c:465 +#: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: %s; változatlanul hagyva.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:857 +#: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " kész: %s" -#: src/progress.c:1147 +#: src/progress.c:1148 msgid " in " msgstr " idő " -#: src/ptimer.c:157 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:513 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "%s eltávolítása, mivel vissza kellene utasítani.\n" @@ -3478,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Újrapróbálkozás.\n" "\n" -#: src/spider.c:75 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3486,7 +3500,7 @@ msgstr "" "Nem található hibás hivatkozás.\n" "\n" -#: src/spider.c:82 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3501,149 +3515,149 @@ msgstr[1] "" "%d hibás hivatkozás található.\n" "\n" -#: src/url.c:674 +#: src/url.c:675 msgid "No error" msgstr "Nincs hiba" -#: src/url.c:676 +#: src/url.c:677 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Nem támogatott séma (%s) " -#: src/url.c:678 +#: src/url.c:679 msgid "Scheme missing" msgstr "A séma hiányzik" -#: src/url.c:680 +#: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" msgstr "Érvénytelen gépnév" -#: src/url.c:682 +#: src/url.c:683 msgid "Bad port number" msgstr "Rossz portszám" -#: src/url.c:684 +#: src/url.c:685 msgid "Invalid user name" msgstr "Érvénytelen felhasználónév" -#: src/url.c:686 +#: src/url.c:687 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" -#: src/url.c:688 +#: src/url.c:689 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" -#: src/url.c:690 +#: src/url.c:691 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Érvénytelen IPv6 numerikus cím" -#: src/url.c:1006 +#: src/url.c:1007 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "A HTTPS támogatás nincs befordítva" -#: src/url.c:1603 +#: src/url.c:1604 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Nem teljes vagy érvénytelen több bájtos sorozat található\n" -#: src/utils.c:128 +#: src/utils.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" "%s: %s: A szükséges memória lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" -#: src/utils.c:134 +#: src/utils.c:135 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" -#: src/utils.c:354 +#: src/utils.c:355 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "%s: aprintf: a szöveges puffer túl nagy (%d bájt), megszakítás.\n" -#: src/utils.c:506 +#: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" -#: src/utils.c:557 +#: src/utils.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "A szimbolikus link (%s) törlése meghiúsult: %s\n" -#: src/utils.c:865 +#: src/utils.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Nem sikerült a libcares előkészítése\n" -#: src/utils.c:871 +#: src/utils.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "A(z) %s jogosultságainak beállítása sikertelen.\n" -#: src/utils.c:878 +#: src/utils.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "A(z) %s jogosultságainak beállítása sikertelen.\n" -#: src/utils.c:888 +#: src/utils.c:889 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" -#: src/utils.c:923 +#: src/utils.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Nem sikerült az IP-cím („%s”) feldolgozása\n" -#: src/utils.c:929 +#: src/utils.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "A(z) %s jogosultságainak beállítása sikertelen.\n" -#: src/utils.c:939 +#: src/utils.c:940 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed." msgstr "" -#: src/utils.c:2445 +#: src/utils.c:2446 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: %s, %s\n" -#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: %s, %s\n" -#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Hiba %s illesztése közben: %d\n" -#: src/utils.c:2854 +#: src/utils.c:2855 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" -#: src/warc.c:222 +#: src/warc.c:223 #, fuzzy msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "Hiba a WARC fájl megnyitásakor: %s\n" -#: src/warc.c:233 +#: src/warc.c:234 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Hiba a GZIP adatfolyam megnyitásakor a WARC fájlhoz.\n" -#: src/warc.c:809 +#: src/warc.c:810 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Hiba a warcinfo rekord írásakor a WARC fájlba.\n" -#: src/warc.c:872 +#: src/warc.c:873 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3652,27 +3666,27 @@ msgstr "" "%s WARC fájl megnyitása.\n" "\n" -#: src/warc.c:878 +#: src/warc.c:879 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Hiba a WARC fájl megnyitásakor: %s\n" -#: src/warc.c:1075 +#: src/warc.c:1076 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "" "A CDX fájl nem sorolja fel az eredeti URL-eket. (Hiányzó „a” oszlop.)\n" -#: src/warc.c:1078 +#: src/warc.c:1079 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "" "A CDX fájl nem sorolja fel az ellenőrzőösszegeket. (Hiányzó „k” oszlop.)\n" -#: src/warc.c:1081 +#: src/warc.c:1082 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "" "A CDX fájl nem sorolja fel a rekordazonosítókat. (Hiányzó „u” oszlop.)\n" -#: src/warc.c:1105 +#: src/warc.c:1106 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3687,32 +3701,32 @@ msgstr[1] "" "%d rekord betöltve a CDX-ből.\n" "\n" -#: src/warc.c:1151 +#: src/warc.c:1152 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %s CDX fájlt a deduplikációhoz.\n" -#: src/warc.c:1161 +#: src/warc.c:1162 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti WARC manifest fájlt.\n" -#: src/warc.c:1171 +#: src/warc.c:1172 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti WARC naplófájlt.\n" -#: src/warc.c:1180 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a WARC fájlt.\n" -#: src/warc.c:1189 +#: src/warc.c:1190 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a CDX fájlt a kimenethez.\n" -#: src/warc.c:1219 +#: src/warc.c:1220 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti WARC fájlt.\n" -#: src/warc.c:1495 +#: src/warc.c:1496 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Pontos egyezés található a CDX fájlban. A revizit rekord mentése a WARC-ba.\n" |