diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 296 |
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU wget 1.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-28 22:09+0200\n" "Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Error de sistema desconocido" msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Familia de direcciones para nombredemaquina no soportada" -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Interrumpido por una señal" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Cadena de parámetros no codificada correctamente" -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Expresión regular demasiado grande" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") or \\) desparejado" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hay expresión regular previa" @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "No hay expresión regular previa" msgid "cannot create pipe" msgstr "no se puede crear tubería" -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 +#: lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "falló el subproceso %s" @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "falló _open_osfhandle" msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "no se puede restaurar fd %d: dup2 falló" -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "subproceso %s" -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "subproceso %s obtuvo señal fatal %d" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" # CER, 20101031: No traduzco "bind", porque creo que se refiere al programa "bind". -#: src/connect.c:200 +#: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n" # Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te # suena mejor? - cll # sip - Salva -#: src/connect.c:281 +#: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... " @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... " # Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te # suena mejor? - cll # sip - Salva -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Conectando con %s:%d... " @@ -323,36 +323,36 @@ msgstr "Conectando con %s:%d... " # Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te # suena mejor? - cll # sip - Salva -#: src/connect.c:292 +#: src/connect.c:293 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Conectando con [%s]:%d... " -#: src/connect.c:328 +#: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "" -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "conectado.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "falló: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección del equipo %s\n" -#: src/connect.c:469 +#: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "" -#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" @@ -386,37 +386,37 @@ msgstr "No se pudo borrar %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n" -#: src/cookies.c:310 +#: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n" -#: src/cookies.c:457 +#: src/cookies.c:458 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Error de sintaxis en Set-Cookie: %s en posición %d.\n" -#: src/cookies.c:771 +#: src/cookies.c:772 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "El cookie procedente de %s trató de poner el dominio a " -#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero de cookies %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1383 +#: src/cookies.c:1384 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Error escribiendo a %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1386 +#: src/cookies.c:1387 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Error cerrando %s: %s\n" @@ -778,8 +778,8 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s guardado [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Eliminando %s.\n" @@ -939,173 +939,179 @@ msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s [%s].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s.\n" -#: src/gnutls.c:119 +#: src/gnutls.c:120 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "ERROR: No se puede abrir el directorio %s.\n" -#: src/gnutls.c:169 +#: src/gnutls.c:170 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "ERROR: No se pudo abrir certificado %s: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:174 +#: src/gnutls.c:175 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Cargado certificado CA '%s'\n" -#: src/gnutls.c:184 +#: src/gnutls.c:185 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "ERROR: Fallo al abrir fichero de CRL '%s': (%d)\n" -#: src/gnutls.c:188 +#: src/gnutls.c:189 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Cargado fichero CRL '%s'\n" -#: src/gnutls.c:212 +#: src/gnutls.c:213 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" "ERROR: GnuTLS requiere que la llave y el certificado sean del mismo tipo.\n" -#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 #, fuzzy msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n" -#: src/gnutls.c:676 +#: src/gnutls.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n" # CER, 201011117: Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-) # (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>) -#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Por favor, reporte éste problema a bug-wget@gnu.org.\n" -#: src/gnutls.c:733 +#: src/gnutls.c:734 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:787 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" -#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s no ha presentado certificado.\n" -#: src/gnutls.c:931 +#: src/gnutls.c:932 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: El certificado de %s no es confiable.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: El certificado de %s no tiene un emisor conocido.\n" -#: src/gnutls.c:933 +#: src/gnutls.c:934 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: El certificado de %s ha sido revocado.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:935 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: El signatario del certificado de %s no es una AC.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:936 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: El certificado de %s fue firmado usando un algoritmo inseguro.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: El certificado de %s no está aún activado.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:938 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: El certificado de %s ha expirado.\n" -#: src/gnutls.c:949 +#: src/gnutls.c:950 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Error inicializando el certificado X509: %s\n" -#: src/gnutls.c:958 +#: src/gnutls.c:959 msgid "No certificate found\n" msgstr "No se encontró certificado\n" -#: src/gnutls.c:965 +#: src/gnutls.c:966 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Error analizando el certificado: %s\n" -#: src/gnutls.c:972 +#: src/gnutls.c:973 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "El certificado no ha sido aún activado\n" -#: src/gnutls.c:977 +#: src/gnutls.c:978 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Ha expirado el certificado\n" -#: src/gnutls.c:984 +#: src/gnutls.c:985 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "El propietario del certificado no se ajusta al nombre de equipo %s\n" # CER, 2016-06-28 No se como traducir correctamente "pinned". Ningún idioma lo ha traducido todavía. Es cogido o clavado con un alfiler. Enchavetar. Clavar. Enclavijar. -#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "¡La clave pública no encaja con la clave enchavetada!\n" -#: src/gnutls.c:1002 +#: src/gnutls.c:1003 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "El certificado debe ser X.509\n" -#: src/host.c:156 +#: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Error en el manejo de la lista de direcciones.\n" -#: src/host.c:367 +#: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "Equipo desconocido" -#: src/host.c:849 +#: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Resolviendo %s... " -#: src/host.c:925 +#: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "falló: No se encontraron las direcciones Ipv4/IPv6 del equipo.\n" -#: src/host.c:955 +#: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "falló: temporizó.\n" -#: src/html-url.c:305 +#: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: no se pudo resolver el enlace incompleto %s.\n" -#: src/html-url.c:939 +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n" @@ -1616,40 +1622,40 @@ msgstr "" "%s: %s: restricción %s inválida,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" -#: src/iri.c:113 +#: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "La codificación %s no es válida\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "La conversión de %s a %s no está soportada\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#: src/iri.c:199 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "error %d no manejado\n" -#: src/iri.c:235 +#: src/iri.c:236 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: locale está desactivado\n" -#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#: src/iri.c:282 src/iri.c:297 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "falló idn_encode (%d): %s\n" -#: src/iri.c:288 +#: src/iri.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n" -#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#: src/log.c:932 src/log.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr "" "\n" "%s recibido, redirigiendo la salida a %s.\n" -#: src/log.c:943 +#: src/log.c:944 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; deshabilitando el registro.\n" @@ -3413,7 +3419,7 @@ msgstr "Continuando en segundo plano.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Continuando en segundo plano, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "La salida será escrita a %s.\n" @@ -3477,64 +3483,72 @@ msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar “stat” sobre %s: %s\n" -#: src/openssl.c:114 +#: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVISO: usando una semilla aleatoria débil.\n" -#: src/openssl.c:192 +#: src/openssl.c:193 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n" -#: src/openssl.c:267 +#: src/openssl.c:268 #, fuzzy msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:273 +#: src/openssl.c:274 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:283 +#: src/openssl.c:284 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n" -#: src/openssl.c:323 +#: src/openssl.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n" -#: src/openssl.c:640 +#: src/openssl.c:350 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:356 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:670 #, fuzzy msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n" -#: src/openssl.c:860 +#: src/openssl.c:890 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: no se puede verificar el certificado de %s, emitido por %s:\n" -#: src/openssl.c:871 +#: src/openssl.c:901 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Imposible verificar localmente la autoridad emisora.\n" -#: src/openssl.c:876 +#: src/openssl.c:906 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Certificado auto-firmado encontrado.\n" -#: src/openssl.c:879 +#: src/openssl.c:909 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " El certificado emitido no es aún válido.\n" -#: src/openssl.c:882 +#: src/openssl.c:912 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " El certificado emitido ha expirado.\n" -#: src/openssl.c:970 +#: src/openssl.c:1000 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3543,7 +3557,7 @@ msgstr "" "%s: ningún nombre de sujeto alternativo del certificado encaja con\n" "\tel nombre de equipo %s solicitado.\n" -#: src/openssl.c:989 +#: src/openssl.c:1019 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3551,7 +3565,7 @@ msgstr "" " %s: el nombre común %s del certificado no encaja con el nombre de equipo " "%s solicitado.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1051 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3563,14 +3577,14 @@ msgstr "" " Ésto puede ser una indicación de que el equipo no es quien dice ser\n" " (o sea, que no es el verdadero %s).\n" -#: src/openssl.c:1046 +#: src/openssl.c:1076 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Para conectar inseguramente a %s, use `--no-check-certificate'.\n" # Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término # `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - clldigits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:244 +#: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3580,7 +3594,7 @@ msgstr "" "%*s[ omitiendo %sK ] " # CER, 201011117: explicación de lo que es "dot" en el código fuente. -#: src/progress.c:465 +#: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "" @@ -3588,21 +3602,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:857 +#: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " eta %s" -#: src/progress.c:1147 +#: src/progress.c:1148 msgid " in " msgstr " en " -#: src/ptimer.c:157 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "No se puede obtener frecuencia de reloj REALTIME: %s\n" -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:513 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n" @@ -3647,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Reintentando.\n" "\n" -#: src/spider.c:75 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3655,7 +3669,7 @@ msgstr "" "No se encontraron enlaces rotos.\n" "\n" -#: src/spider.c:82 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3670,151 +3684,151 @@ msgstr[1] "" "Encontrados %d enlaces rotos.\n" "\n" -#: src/url.c:674 +#: src/url.c:675 msgid "No error" msgstr "No hay error" -#: src/url.c:676 +#: src/url.c:677 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Esquema %s no soportado" -#: src/url.c:678 +#: src/url.c:679 msgid "Scheme missing" msgstr "Falta esquema" -#: src/url.c:680 +#: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" msgstr "Nombre de equipo inválido" -#: src/url.c:682 +#: src/url.c:683 msgid "Bad port number" msgstr "Mal número de puerto" -#: src/url.c:684 +#: src/url.c:685 msgid "Invalid user name" msgstr "Nombre de usuario inválido" # CER 20101118 - pone unterminated, y el token del código fuente igual. Debe ser correcto. -#: src/url.c:686 +#: src/url.c:687 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Dirección numérica IPv6 sin terminar" -#: src/url.c:688 +#: src/url.c:689 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Direcciones IPv6 no soportadas" -#: src/url.c:690 +#: src/url.c:691 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Dirección numérica IPv6 inválida" -#: src/url.c:1006 +#: src/url.c:1007 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "El soporte HTTPS no ha sido compilado" -#: src/url.c:1603 +#: src/url.c:1604 #, fuzzy msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n" -#: src/utils.c:128 +#: src/utils.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar suficiente memoria; memoria agotada.\n" -#: src/utils.c:134 +#: src/utils.c:135 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar %ld bytes; memoria agotada.\n" -#: src/utils.c:354 +#: src/utils.c:355 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: tampón de texto es demasiado grande (%d bytes), abortando.\n" # Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll -#: src/utils.c:506 +#: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n" -#: src/utils.c:557 +#: src/utils.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Fallo al desligar el enlace simbólico %s: %s\n" -#: src/utils.c:865 +#: src/utils.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "No se pudo inicializar libcares\n" -#: src/utils.c:871 +#: src/utils.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n" -#: src/utils.c:878 +#: src/utils.c:879 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "" -#: src/utils.c:888 +#: src/utils.c:889 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" -#: src/utils.c:923 +#: src/utils.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "No se pudo analizar dirección IP '%s'\n" -#: src/utils.c:929 +#: src/utils.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "No se pudo poner el(los) servidor(es) DNS '%s' (%d)\n" -#: src/utils.c:939 +#: src/utils.c:940 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " "failed." msgstr "" -#: src/utils.c:2445 +#: src/utils.c:2446 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n" -#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n" -#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Error mientras encajando %s: %d\n" -#: src/utils.c:2854 +#: src/utils.c:2855 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "" -#: src/warc.c:222 +#: src/warc.c:223 #, fuzzy msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "Error al abrir fichero WARC %s.\n" -#: src/warc.c:233 +#: src/warc.c:234 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Error al abrir flujo GZIP a fichero WARC.\n" -#: src/warc.c:809 +#: src/warc.c:810 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Error al escribir registro warcinfo a fichero WARC.\n" -#: src/warc.c:872 +#: src/warc.c:873 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3823,24 +3837,24 @@ msgstr "" "Abriendo fichero WARC %s.\n" "\n" -#: src/warc.c:878 +#: src/warc.c:879 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Error al abrir fichero WARC %s.\n" -#: src/warc.c:1075 +#: src/warc.c:1076 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Fichero CDX no lista las urls originales. (Falta la columna 'a'.)\n" -#: src/warc.c:1078 +#: src/warc.c:1079 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "Fichero CDX no lista los checksums. (Falta la columna 'k'.)\n" -#: src/warc.c:1081 +#: src/warc.c:1082 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "Fichero CDX no lista los ids de registro. (Falta la columna 'u'.)\n" -#: src/warc.c:1105 +#: src/warc.c:1106 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3855,32 +3869,32 @@ msgstr[1] "" "Cargados registros %d desde CDX.\n" "\n" -#: src/warc.c:1151 +#: src/warc.c:1152 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "No se pudo leer fichero CDX %s para deduplicación.\n" -#: src/warc.c:1161 +#: src/warc.c:1162 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal de manifiesto.\n" -#: src/warc.c:1171 +#: src/warc.c:1172 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal de registro.\n" -#: src/warc.c:1180 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC.\n" -#: src/warc.c:1189 +#: src/warc.c:1190 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero CDX para salida.\n" -#: src/warc.c:1219 +#: src/warc.c:1220 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal.\n" -#: src/warc.c:1495 +#: src/warc.c:1496 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Dato exacto encontrado en el fichero CDX. Grabando registro de revisitas a " |