summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po296
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 59d6d2b..f46d42b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Carlos E. Robinson <carlos.e.r@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Error de sistema desconocido"
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Familia de direcciones para nombredemaquina no soportada"
-#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371
+#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Interrumpido por una señal"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Cadena de parámetros no codificada correctamente"
-#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373
+#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Expresión regular demasiado grande"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) desparejado"
-#: lib/regcomp.c:688
+#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay expresión regular previa"
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "No hay expresión regular previa"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "no se puede crear tubería"
-#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282
-#: lib/wait-process.c:356
+#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
+#: lib/wait-process.c:364
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "falló el subproceso %s"
@@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "falló _open_osfhandle"
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "no se puede restaurar fd %d: dup2 falló"
-#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
+#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "subproceso %s"
-#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
+#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subproceso %s obtuvo señal fatal %d"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
# CER, 20101031: No traduzco "bind", porque creo que se refiere al programa "bind".
-#: src/connect.c:200
+#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección \"bind\" %s; desactivando bind.\n"
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
-#: src/connect.c:281
+#: src/connect.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... "
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Conectando con %s[%s]:%d... "
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Conectando con %s:%d... "
@@ -323,36 +323,36 @@ msgstr "Conectando con %s:%d... "
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
-#: src/connect.c:292
+#: src/connect.c:293
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Conectando con [%s]:%d... "
-#: src/connect.c:328
+#: src/connect.c:329
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/connect.c:356
+#: src/connect.c:357
msgid "connected.\n"
msgstr "conectado.\n"
-#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "falló: %s.\n"
-#: src/connect.c:399 src/http.c:2108
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver la dirección del equipo %s\n"
-#: src/connect.c:469
+#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/connect.c:690 src/connect.c:737
+#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr ""
@@ -386,37 +386,37 @@ msgstr "No se pudo borrar %s: %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:310
+#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n"
-#: src/cookies.c:457
+#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Error de sintaxis en Set-Cookie: %s en posición %d.\n"
-#: src/cookies.c:771
+#: src/cookies.c:772
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "El cookie procedente de %s trató de poner el dominio a "
-#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92
+#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346
+#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de cookies %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1383
+#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Error escribiendo a %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1386
+#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Error cerrando %s: %s\n"
@@ -778,8 +778,8 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s guardado [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511
-#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309
+#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Eliminando %s.\n"
@@ -939,173 +939,179 @@ msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s [%s].\n"
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Se escribió un índice en HTML a %s.\n"
-#: src/gnutls.c:119
+#: src/gnutls.c:120
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "ERROR: No se puede abrir el directorio %s.\n"
-#: src/gnutls.c:169
+#: src/gnutls.c:170
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "ERROR: No se pudo abrir certificado %s: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:174
+#: src/gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Cargado certificado CA '%s'\n"
-#: src/gnutls.c:184
+#: src/gnutls.c:185
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr "ERROR: Fallo al abrir fichero de CRL '%s': (%d)\n"
-#: src/gnutls.c:188
+#: src/gnutls.c:189
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr "Cargado fichero CRL '%s'\n"
-#: src/gnutls.c:212
+#: src/gnutls.c:213
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""
"ERROR: GnuTLS requiere que la llave y el certificado sean del mismo tipo.\n"
-#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728
+#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
#, fuzzy
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n"
-#: src/gnutls.c:676
+#: src/gnutls.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n"
# CER, 201011117: Yo traduzco bugs por gazapo, en vez de "bichos" :-)
# (acepcion 2.2 de <http://lema.rae.es/drae/?val=gazapo>)
-#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284
+#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Por favor, reporte éste problema a bug-wget@gnu.org.\n"
-#: src/gnutls.c:733
+#: src/gnutls.c:734
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "GnuTLS: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n"
-#: src/gnutls.c:786
+#: src/gnutls.c:787
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
-#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825
+#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825
+#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838
+#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s no ha presentado certificado.\n"
-#: src/gnutls.c:931
+#: src/gnutls.c:932
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no es confiable.\n"
-#: src/gnutls.c:932
+#: src/gnutls.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no tiene un emisor conocido.\n"
-#: src/gnutls.c:933
+#: src/gnutls.c:934
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s ha sido revocado.\n"
-#: src/gnutls.c:934
+#: src/gnutls.c:935
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: El signatario del certificado de %s no es una AC.\n"
-#: src/gnutls.c:935
+#: src/gnutls.c:936
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s fue firmado usando un algoritmo inseguro.\n"
-#: src/gnutls.c:936
+#: src/gnutls.c:937
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s no está aún activado.\n"
-#: src/gnutls.c:937
+#: src/gnutls.c:938
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: El certificado de %s ha expirado.\n"
-#: src/gnutls.c:949
+#: src/gnutls.c:950
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Error inicializando el certificado X509: %s\n"
-#: src/gnutls.c:958
+#: src/gnutls.c:959
msgid "No certificate found\n"
msgstr "No se encontró certificado\n"
-#: src/gnutls.c:965
+#: src/gnutls.c:966
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Error analizando el certificado: %s\n"
-#: src/gnutls.c:972
+#: src/gnutls.c:973
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "El certificado no ha sido aún activado\n"
-#: src/gnutls.c:977
+#: src/gnutls.c:978
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Ha expirado el certificado\n"
-#: src/gnutls.c:984
+#: src/gnutls.c:985
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "El propietario del certificado no se ajusta al nombre de equipo %s\n"
# CER, 2016-06-28 No se como traducir correctamente "pinned". Ningún idioma lo ha traducido todavía. Es cogido o clavado con un alfiler. Enchavetar. Clavar. Enclavijar.
-#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034
+#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr "¡La clave pública no encaja con la clave enchavetada!\n"
-#: src/gnutls.c:1002
+#: src/gnutls.c:1003
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "El certificado debe ser X.509\n"
-#: src/host.c:156
+#: src/host.c:157
msgid "Error in handling the address list.\n"
msgstr "Error en el manejo de la lista de direcciones.\n"
-#: src/host.c:367
+#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
msgstr "Equipo desconocido"
-#: src/host.c:849
+#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Resolviendo %s... "
-#: src/host.c:925
+#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "falló: No se encontraron las direcciones Ipv4/IPv6 del equipo.\n"
-#: src/host.c:955
+#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "falló: temporizó.\n"
-#: src/html-url.c:305
+#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: no se pudo resolver el enlace incompleto %s.\n"
-#: src/html-url.c:939
+#: src/html-url.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/html-url.c:944
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n"
@@ -1616,40 +1622,40 @@ msgstr ""
"%s: %s: restricción %s inválida,\n"
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
-#: src/iri.c:113
+#: src/iri.c:114
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "La codificación %s no es válida\n"
-#: src/iri.c:139 src/url.c:1570
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr "La conversión de %s a %s no está soportada\n"
-#: src/iri.c:179 src/url.c:1600
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1601
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n"
-#: src/iri.c:198 src/url.c:1617
+#: src/iri.c:199 src/url.c:1618
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "error %d no manejado\n"
-#: src/iri.c:235
+#: src/iri.c:236
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: locale está desactivado\n"
-#: src/iri.c:281 src/iri.c:296
+#: src/iri.c:282 src/iri.c:297
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "falló idn_encode (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:288
+#: src/iri.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "no se pudo conectar con %s puerto %d:%s\n"
-#: src/log.c:931 src/log.c:950
+#: src/log.c:932 src/log.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s recibido, redirigiendo la salida a %s.\n"
-#: src/log.c:943
+#: src/log.c:944
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; deshabilitando el registro.\n"
@@ -3413,7 +3419,7 @@ msgstr "Continuando en segundo plano.\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "La salida será escrita a %s.\n"
@@ -3477,64 +3483,72 @@ msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar “stat” sobre %s: %s\n"
-#: src/openssl.c:114
+#: src/openssl.c:115
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "AVISO: usando una semilla aleatoria débil.\n"
-#: src/openssl.c:192
+#: src/openssl.c:193
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:267
+#: src/openssl.c:268
#, fuzzy
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:273
+#: src/openssl.c:274
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:277
+#: src/openssl.c:278
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Su versión de OpenSSL es demasiado antigua para soportar TLSv1.2\n"
-#: src/openssl.c:283
+#: src/openssl.c:284
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: valor de opción %d de 'secure-protocol' no implementada\n"
-#: src/openssl.c:323
+#: src/openssl.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
msgstr "%s: URL inválida %s: %s\n"
-#: src/openssl.c:640
+#: src/openssl.c:350
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:356
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:670
#, fuzzy
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr "No se pudo sembrar el PRNG; considere usar --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:860
+#: src/openssl.c:890
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: no se puede verificar el certificado de %s, emitido por %s:\n"
-#: src/openssl.c:871
+#: src/openssl.c:901
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Imposible verificar localmente la autoridad emisora.\n"
-#: src/openssl.c:876
+#: src/openssl.c:906
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Certificado auto-firmado encontrado.\n"
-#: src/openssl.c:879
+#: src/openssl.c:909
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " El certificado emitido no es aún válido.\n"
-#: src/openssl.c:882
+#: src/openssl.c:912
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " El certificado emitido ha expirado.\n"
-#: src/openssl.c:970
+#: src/openssl.c:1000
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3543,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"%s: ningún nombre de sujeto alternativo del certificado encaja con\n"
"\tel nombre de equipo %s solicitado.\n"
-#: src/openssl.c:989
+#: src/openssl.c:1019
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -3551,7 +3565,7 @@ msgstr ""
" %s: el nombre común %s del certificado no encaja con el nombre de equipo "
"%s solicitado.\n"
-#: src/openssl.c:1021
+#: src/openssl.c:1051
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3563,14 +3577,14 @@ msgstr ""
" Ésto puede ser una indicación de que el equipo no es quien dice ser\n"
" (o sea, que no es el verdadero %s).\n"
-#: src/openssl.c:1046
+#: src/openssl.c:1076
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Para conectar inseguramente a %s, use `--no-check-certificate'.\n"
# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término
# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - clldigits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:244
+#: src/progress.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3580,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"%*s[ omitiendo %sK ] "
# CER, 201011117: explicación de lo que es "dot" en el código fuente.
-#: src/progress.c:465
+#: src/progress.c:466
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr ""
@@ -3588,21 +3602,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:857
+#: src/progress.c:858
#, c-format
msgid " eta %s"
msgstr " eta %s"
-#: src/progress.c:1147
+#: src/progress.c:1148
msgid " in "
msgstr " en "
-#: src/ptimer.c:157
+#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "No se puede obtener frecuencia de reloj REALTIME: %s\n"
-#: src/recur.c:512
+#: src/recur.c:513
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n"
@@ -3647,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"Reintentando.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:75
+#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
@@ -3655,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"No se encontraron enlaces rotos.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:82
+#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
@@ -3670,151 +3684,151 @@ msgstr[1] ""
"Encontrados %d enlaces rotos.\n"
"\n"
-#: src/url.c:674
+#: src/url.c:675
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
-#: src/url.c:676
+#: src/url.c:677
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Esquema %s no soportado"
-#: src/url.c:678
+#: src/url.c:679
msgid "Scheme missing"
msgstr "Falta esquema"
-#: src/url.c:680
+#: src/url.c:681
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nombre de equipo inválido"
-#: src/url.c:682
+#: src/url.c:683
msgid "Bad port number"
msgstr "Mal número de puerto"
-#: src/url.c:684
+#: src/url.c:685
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nombre de usuario inválido"
# CER 20101118 - pone unterminated, y el token del código fuente igual. Debe ser correcto.
-#: src/url.c:686
+#: src/url.c:687
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Dirección numérica IPv6 sin terminar"
-#: src/url.c:688
+#: src/url.c:689
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Direcciones IPv6 no soportadas"
-#: src/url.c:690
+#: src/url.c:691
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Dirección numérica IPv6 inválida"
-#: src/url.c:1006
+#: src/url.c:1007
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "El soporte HTTPS no ha sido compilado"
-#: src/url.c:1603
+#: src/url.c:1604
#, fuzzy
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Secuencia multibyte incompleta o inválida\n"
-#: src/utils.c:128
+#: src/utils.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar suficiente memoria; memoria agotada.\n"
-#: src/utils.c:134
+#: src/utils.c:135
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fallo al adjudicar %ld bytes; memoria agotada.\n"
-#: src/utils.c:354
+#: src/utils.c:355
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: tampón de texto es demasiado grande (%d bytes), abortando.\n"
# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
-#: src/utils.c:506
+#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:557
+#: src/utils.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Fallo al desligar el enlace simbólico %s: %s\n"
-#: src/utils.c:865
+#: src/utils.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "No se pudo inicializar libcares\n"
-#: src/utils.c:871
+#: src/utils.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr "No se pudo obtener cookie para %s\n"
-#: src/utils.c:878
+#: src/utils.c:879
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr ""
-#: src/utils.c:888
+#: src/utils.c:889
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
msgstr ""
-#: src/utils.c:923
+#: src/utils.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr "No se pudo analizar dirección IP '%s'\n"
-#: src/utils.c:929
+#: src/utils.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "No se pudo poner el(los) servidor(es) DNS '%s' (%d)\n"
-#: src/utils.c:939
+#: src/utils.c:940
#, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
"failed."
msgstr ""
-#: src/utils.c:2445
+#: src/utils.c:2446
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485
+#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Expresión regular inválida %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561
+#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Error mientras encajando %s: %d\n"
-#: src/utils.c:2854
+#: src/utils.c:2855
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr ""
-#: src/warc.c:222
+#: src/warc.c:223
#, fuzzy
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
msgstr "Error al abrir fichero WARC %s.\n"
-#: src/warc.c:233
+#: src/warc.c:234
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Error al abrir flujo GZIP a fichero WARC.\n"
-#: src/warc.c:809
+#: src/warc.c:810
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "Error al escribir registro warcinfo a fichero WARC.\n"
-#: src/warc.c:872
+#: src/warc.c:873
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
@@ -3823,24 +3837,24 @@ msgstr ""
"Abriendo fichero WARC %s.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:878
+#: src/warc.c:879
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Error al abrir fichero WARC %s.\n"
-#: src/warc.c:1075
+#: src/warc.c:1076
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr "Fichero CDX no lista las urls originales. (Falta la columna 'a'.)\n"
-#: src/warc.c:1078
+#: src/warc.c:1079
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "Fichero CDX no lista los checksums. (Falta la columna 'k'.)\n"
-#: src/warc.c:1081
+#: src/warc.c:1082
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "Fichero CDX no lista los ids de registro. (Falta la columna 'u'.)\n"
-#: src/warc.c:1105
+#: src/warc.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
@@ -3855,32 +3869,32 @@ msgstr[1] ""
"Cargados registros %d desde CDX.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:1151
+#: src/warc.c:1152
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr "No se pudo leer fichero CDX %s para deduplicación.\n"
-#: src/warc.c:1161
+#: src/warc.c:1162
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal de manifiesto.\n"
-#: src/warc.c:1171
+#: src/warc.c:1172
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal de registro.\n"
-#: src/warc.c:1180
+#: src/warc.c:1181
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC.\n"
-#: src/warc.c:1189
+#: src/warc.c:1190
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero CDX para salida.\n"
-#: src/warc.c:1219
+#: src/warc.c:1220
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero WARC temporal.\n"
-#: src/warc.c:1495
+#: src/warc.c:1496
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Dato exacto encontrado en el fichero CDX. Grabando registro de revisitas a "