diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2628 |
1 files changed, 2628 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..2419082 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2628 @@ +# Danish messages for GNU wget +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# +# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002,2011. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. +# +# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 07:03+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hukommelse opbrugt" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kan ikke evaluere bindingsadressen %s; deaktiverer binding.\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Tilslutter %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Tilslutter %s:%d... " + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "forbundet.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "mislykkedes: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Konverterede %d filer på %s sekunder.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konverterer %s... " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "ingenting at gøre.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: %s på position %d.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie, der kommer fra %s, forsøgte at sætte domæne til %s\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke åbne cookiefil %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Fejl ved lukning af %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "ukendt tid " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fil " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Katalog " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Usikker " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Længde: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) resterende" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s resterende" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (ikke endegyldigt)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Logger ind som %s ... " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Fejl ved indlogning.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Logget ind!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "færdig. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "O.k.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "O.k. " + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Intet katalog ved navn %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" + +#: src/ftp.c:783 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Fil er allerede blevet hentet.\n" + +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n" + +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind-fejl (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Ugyldig PORT.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fejl ved REST, starter forfra.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Filen %s findes.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Ingen fil ved navn %s.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ingen fil ved navn %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ingen fil eller katalog ved navn %s.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s er opstået.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Forbindelsen lukket.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(forsøg:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevet til standard-udata %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s gemt [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Fjerner %s.\n" + +# listing?? +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Bruger %s som midlertidig listefil.\n" + +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Slettede %s.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" + +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjernfil er nyere end lokal fil %s -- hentes.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"Symbolske lænker understøttes ikke, ignorerer den symbolske lænke %s.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ignorerer katalog %s.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Behandler ikke %s, da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Afviser %s.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fejl ved sammenligning af %s med %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Ingen træffere med mønsteret %s.\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til %s.\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "FEJL" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Intet certifikat præsenteret af %s.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikatet for %s har ingen kendt udsteder.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikatet for %s er blevet tilbagekaldt.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Fejl ved initialisering af X509-certifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Intet certifikat fundet\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af certifikat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikatet er endnu ikke blevet aktiveret\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikatet er udløbet\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Certifikatets ejer svarer ikke til værtsnavnet %s\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Ukendt vært" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Midlertidig fejl i navneevaluering" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Løser %s... " + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "mislykkedes: Ingen IPv4/IPv6-adresser for vært.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "mislykkedes: tiden udløb.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ingen toptekster, antager HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Deaktiverer SSL, da der opstod fejl.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST-datafil %s mangler: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fejl ved læsning af svar fra proxy: %s\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Forkert udformet statuslinje" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxytunnel slog fejl: %s" + +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Ingen data modtaget\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorisation mislykkedes\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(ingen beskrivelse)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Sted: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "uspecificeret" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [omdirigeret]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Længde: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "ignoreret" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Gemmer til: %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Edderkoptilstand aktiveret. Kontrollér om fjernfilen findes.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" + +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fjernfilen findes ikke -- ødelagt henvisning!!!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" + +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Serverfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjernfil findes og kan indeholde henvisninger til andre ressourcer -- " +"henter.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjernfil findes, men indeholder ingen henvisninger -- henter ikke.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjernfilen findes og indeholder måske yderligere henvisninger,\n" +"men rekursion er deaktiveret - henter ikke.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjernfilen findes.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - skrevet til standard-uddata %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s gemt [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %s. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s (%s)." + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC peger på %s, som ikke findes.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksfejl i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ukendt kommando %s i %s på linje %d.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på %s.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Ugyldig kommando %s til --execute\n" + +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug 'on' eller 'off'.\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldigt tal %s.\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig byteværdi %s\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig tidsperiode %s\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig værdi %s.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig toptekst %s.\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype %s\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ugyldig restriktion %s,\n" +" brug [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kodningen %s er ikke gyldig\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: regionsinformation (locale) er ikke angivet\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Ubehandlet fejlnr %d\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode mislykkedes (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode mislykkedes (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s modtaget, omdirigerer udskrift til %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s modtaget.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Opstart:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version vis versionen af Wget og afslut.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help udskriv denne hjælp.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background gå i baggrunden efter opstart.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kør en kommando i stil med '.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Logning og inddatafil:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL log meddelelser til FIL.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL tilføj meddelelser til FIL.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug udskriv masser af fejlsøgningsinformation.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug udskriv Watt-32-fejlsøgningsinformation.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet stilhed (ingen udskrift).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" +" -v, --verbose uddybende udskrift (dette er standardvalget).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose være mindre uddybende, men ikke helt stille.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FILE hent URL'er fra den lokale eller eksterne FIL.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html behandl inddatafilen som HTML.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL evaluerer henvisninger i HTML-inddatafil (-i -" +"F)\n" +" relativt til URL.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 for " +"ubegrænset)\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused forsøg igen selv hvis forbindelse nægtes.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber hent ikke filer, der ville blive lagret på\n" +" eksisterende filer.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue genoptag hentning af en delvis hentet fil.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping hent ikke filer igen, med mindre de er " +"nyere\n" +" end den lokale.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps sæt ikke den lokale fils tidsstempel til\n" +" den på serveren.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider hent intet.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDER sæt alle værdier for tidsudløb til " +"SEKUNDER.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for DNS-opslag til SEKUNDER\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for forbindelse til " +"SEKUNDER.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for læsning til SEKUNDER.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vent SEKUNDER mellem hentninger.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDER vent 1..SEKUNDER mellem gentagelsesforsøg " +"på\n" +" at hente.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait vent fra 0,5*VENT til 1,5*VENT sekunder " +"mellem hentninger.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy slå proxy fra eksplicit.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=ANTAL sæt hentningskvote til ANTAL.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på " +"lokal\n" +" vært.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=HASTIGHED begræns downloadhastighed til HASTIGHED.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache deaktivér cache for DNS-opslag.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS begrænser tegn i filnavne til de, som " +"tillades\n" +" af operativsystemet.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n" +" matching af filer/kataloger\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only forbind kun til IPv4-adresser.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only forbind kun til IPv6-adresser.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIE forbind først til adresser i den angivne\n" +" familie, enten IPv6, IPv4, eller none.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=BRUGER angiv både ftp- og http-bruger til BRUGER.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=KODE angiv både ftp- og http-adgangskode til " +"KODE.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password bed om adgangskoder.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri slå understøttelse af IRI fra.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KODNING brug KODNING som lokal kodning for IRI'er\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KODNING brug KODNING som standardfjernkodning.\n" + +# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ... +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloger:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories opret ikke kataloger.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories tving oprettelse af kataloger.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories opret ikke værtskataloger.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories brug protokolnavn i kataloger.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS gem filer til PRÆFIKS/...\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter for " +"fjernkataloger\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-flag:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=BRUGER sæt http-brugeren til BRUGER.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=KODE sæt http-adgangskoden til KODE.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NAVN Ændr standardsidenavnet (normalt er dette\n" +" 'index.html'.).\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension gem HTML/CSS-dokumenter med passende " +"filendelser\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorér `Content-Length' toptekstfeltet.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maksimalt tilladt antal omdirigeringer pr. " +"side.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=BRUGER sæt BRUGER som proxybrugernavn.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=KODE brug KODE som proxyadgangskode.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inkludér `Referer: URL'-toptekst i \n" +" HTTP-forespørgsel\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers gem HTTP-topteksterne til en fil.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identificér som AGENT frem for Wget/VERSION.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP-keep-alive (vedvarende \n" +" forbindelser).\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FIL indlæs cookies fra FIL før session.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FIL gem cookies til FIL efter session.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies indlæs og gem (ikke-permanente) " +"sessionscookies\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition respektér topteksten Content-Disposition ved\n" +" valg af lokale filnavne (EKSPERIMENTEL).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge send basal HTTP-autentifikationsinformation\n" +" uden først at vente på serverens udfordring.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-tilvalg (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR vælg sikker protokol: en af auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 og TLSv1.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate bekræft ikke serverens certifikat.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE type af klientcertifikat: PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FIL privat nøglefil.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE type af privat nøgle: PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samlingen af CA'er.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KAT katalog hvor hashlisten af CA'er lagres.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FIL fil med tilfældige data til at seede \n" +" SSL-talgeneratoren.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FIL fil, der angiver navnet på EGD-soklen med\n" +" tilfældige data\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-flag:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Brug Stream_LF-format til alle binære FTP-" +"filer.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=BRUGER sæt ftp-brugeren til BRUGER.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=KODE sæt ftp-adgangskoden til KODE.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing fjern ikke '.listing'-filer.\n" + +# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ... +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp deaktivér den \"passive\" " +"overførselstilstand.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks hent filer der henvises til (ikke kataloger) " +"ved\n" +" rekursion\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiv download:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive angiv rekursiv download.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ANTAL maksimal rekursionsdybde (inf eller 0 for\n" +" uendelig).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after slet filer lokalt efter de er hentet.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links få henvisninger i hentet HTML eller CSS til at " +"pege\n" +" på lokale filer.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n" +" sikkerhedskopien X_orig.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n" +" sikkerhedskopien X.orig.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror forkortelse for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites hent alle billeder osv., der kræves for at vise " +"en\n" +" HTML-side.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments brug strikt (SGML) håndtering af HTML-" +"kommentarer.\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv accept/afslag:\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE kommaadskilt liste af accepterede " +"endelser.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE kommaadskilt liste af afslåede endelser.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE kommaadskilt liste af accepterede " +"domæner.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE kommaadskilt liste af afslåede domæner.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp følg FTP-henvisninger fra HTML-" +"dokumenter.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n" +" følges.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n" +" ignoreres.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts hop til fremmede værter når rekursiv.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste af tillate kataloger.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" --trust-server-names brug navnet angivet ved den sidste komponent på " +"redirektion url'en.\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste af ekskluderede kataloger.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Adgangskode for brugeren %s: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Regionsindstilling (locale): " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Kompilering: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s kompileret %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (miljø)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (bruger)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (system)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Ophavsret © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som dette tillades af loven.\n" + +# kan ikke finde nogen en_US.po +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.com>.\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme " +"tid.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kan ikke angive både -k og -O, hvis der er givet flere URL'er, eller sammen\n" +"med -p eller -r. Flere detaljer kan findes i manualen.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: kombinationen af -O med -r eller -p betyder, at alt hvad der " +"hentes,\n" +"vil blive lagt i den enkelte fil, du angav.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: tidsstempling gør intet sammen med -O. Detaljer kan findes i\n" +"manualen.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen '%s' findes allerede, hentes ikke.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL mangler.\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er.\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k kan kun bruges sammen med -O hvis udskrivning er til en almindelig fil.\n" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FÆRDIG --%s--\n" +"Hentede %d filer, %s på %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Hente-kvote på %s OVERSKREDET!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Uddata vil blive skrevet til %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: advarsel: Symbolet %s fundet før noget maskinenavn\n" + +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ADVARSEL: bruger en svag tilfældig seed.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: kan ikke verificere certifikat for %s, udstedt af %s:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Kan ikke lokalt verificere udstederens autoritet.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Der blev fundet et selvunderskrevet certifikat.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " De udstedte certifikat er endnu ikke gyldigt.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Det udstedte certifikat er udløbet.\n" + +# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på +# http://tools.ietf.org/html/rfc5280 +#: src/openssl.c:639 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: intet certifikatsubjekts alternative navn svarer til det forspurgte " +"værtsnavn %s.\n" + +# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på +# http://tools.ietf.org/html/rfc5280 +#: src/openssl.c:656 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: certifikatets trivialnavn %s svarer ikke til det forespurgte " +"værtsnavn %s.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: certifikatets trivialnavn er ugyldigt (indeholder et NUL-tegn).\n" +" Dette kan være et tegn på at værten ikke er den, den udgiver sig for\n" +" (altså at det ikke er den rigtige %s).\n" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Brug '--no-check-certificate' for at forbinde til %s på usikker vis.\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ springer over %sK ]" + +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Ugyldig punkt-stilangivelse %s; forbliver uændret.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " tid %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " om " + +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan ikke finde frekvens af REALTIME-ur: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan ikke åbne %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d omdirigeringer overskredet.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giver op.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Prøver igen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fandt ingen ødelagte henvisninger.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Fandt %d ødelagt henvisning.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Fandt %d ødelagte henvisninger.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Ingen fejl" + +# scheme? +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Ikke-understøttet skema %s" + +# scheme? +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Skema mangler" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ugyldigt portnummer" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Uafsluttet numerisk IPv6-adresse" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-adresser understøttes ikke" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ugyldig numerisk IPv6-adresse" + +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Kunne ikke allokere nok hukommelse; hukommelsen opbrugt.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Kunne ikke allokere %ld byte; hukommelsen opbrugt.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer er for stor (%ld byte), afbryder.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Kan ikke genåbne standard-uddata i binær tilstand;\n" +#~ " den hentede fil kan indeholde forkerte linjeafslutninger.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s bygget på VMS %s %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Vedligeholdes i øjeblikket af Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s tilbage]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Vært ikke fundet" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-" +#~ "c'.\n" +#~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s tilbage)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. " + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opstart:\n" +#~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n" +#~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n" +#~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n" +#~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Logning og indlæsning:\n" +#~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n" +#~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n" +#~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n" +#~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n" +#~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n" +#~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n" +#~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n" +#~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -" +#~ "i fil.\n" +#~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hentning:\n" +#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på " +#~ "lokal vært.\n" +#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n" +#~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n" +#~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller " +#~ "brug .#-endelser.\n" +#~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n" +#~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n" +#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end " +#~ "eksisterende.\n" +#~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n" +#~ " --spider hent ikke filer.\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på " +#~ "gentagelse af en hentning.\n" +#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem " +#~ "modtagelse.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n" +#~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n" +#~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kataloger:\n" +#~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n" +#~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n" +#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af " +#~ "serverens\n" +#~ " katalognavn.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-flag:\n" +#~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n" +#~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n" +#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på " +#~ "server.\n" +#~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html " +#~ "filkode.\n" +#~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n" +#~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n" +#~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n" +#~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-" +#~ "forespørgsel.\n" +#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n" +#~ " 'Wget/VERSION'.\n" +#~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende " +#~ "forbindelser).\n" +#~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n" +#~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "FTP-flag:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing'-filer.\n" +#~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n" +#~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n" +#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket " +#~ "til, ved rekursiv brug.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekursiv nedlasting:\n" +#~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med " +#~ "omtanke!\n" +#~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer " +#~ "(0=uendelig).\n" +#~ " --delete-after slet hentede filer.\n" +#~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér " +#~ "som X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af " +#~ "servere.\n" +#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige " +#~ "for at vise HTML siden.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n" +#~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n" +#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n" +#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n" +#~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n" +#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-" +#~ "mærker.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede " +#~ "HTML-mærker.\n" +#~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n" +#~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte " +#~ "katalognavne.\n" +#~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende " +#~ "katalog.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n" +#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n" +#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" +#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n" +#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n" +#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig" |