summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2628
1 files changed, 2628 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..2419082
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2628 @@
+# Danish messages for GNU wget
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002,2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
+#
+# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 07:03+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hukommelse opbrugt"
+
+#: src/connect.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: kan ikke evaluere bindingsadressen %s; deaktiverer binding.\n"
+
+#: src/connect.c:289
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Tilslutter %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:296
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Tilslutter %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:356
+msgid "connected.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
+
+#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislykkedes: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kan ikke evaluere værtsadresse %s\n"
+
+#: src/convert.c:193
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Konverterede %d filer på %s sekunder.\n"
+
+#: src/convert.c:221
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Konverterer %s... "
+
+#: src/convert.c:234
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "ingenting at gøre.\n"
+
+#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:473
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:450
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: %s på position %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:693
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie, der kommer fra %s, forsøgte at sætte domæne til %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne cookiefil %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1296
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1299
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "ukendt tid "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Fil "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Katalog "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Usikker "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Længde: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) resterende"
+
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s resterende"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
+
+#: src/ftp.c:325
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Logger ind som %s ... "
+
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
+#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
+#: src/ftp.c:1061
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:346
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
+
+#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:359
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
+
+#: src/ftp.c:365
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Fejl ved indlogning.\n"
+
+#: src/ftp.c:371
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Logget ind!\n"
+
+#: src/ftp.c:393
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
+
+#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
+msgid "done. "
+msgstr "færdig. "
+
+#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
+msgid "done.\n"
+msgstr "O.k.\n"
+
+#: src/ftp.c:494
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:506
+msgid "done. "
+msgstr "O.k. "
+
+#: src/ftp.c:512
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Intet katalog ved navn %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:744
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
+
+#: src/ftp.c:783
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Fil er allerede blevet hentet.\n"
+
+#: src/ftp.c:816
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
+
+#: src/ftp.c:820
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
+
+#: src/ftp.c:837
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:885
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:891
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Ugyldig PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:937
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
+
+#: src/ftp.c:978
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Filen %s findes.\n"
+
+#: src/ftp.c:984
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Ingen fil ved navn %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ingen fil ved navn %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ingen fil eller katalog ved navn %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s er opstået.\n"
+
+#: src/ftp.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1303
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
+
+#: src/ftp.c:1321
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1421
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n"
+
+#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(forsøg:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevet til standard-udata %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s gemt [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Fjerner %s.\n"
+
+# listing??
+#: src/ftp.c:1655
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Bruger %s som midlertidig listefil.\n"
+
+#: src/ftp.c:1672
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Slettede %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1709
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1779
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n"
+
+#: src/ftp.c:1786
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjernfil er nyere end lokal fil %s -- hentes.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n"
+
+#: src/ftp.c:1811
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
+
+#: src/ftp.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1847
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Symbolske lænker understøttes ikke, ignorerer den symbolske lænke %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1859
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ignorerer katalog %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
+
+#: src/ftp.c:1906
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
+
+#: src/ftp.c:1928
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1978
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Behandler ikke %s, da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
+
+#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Afviser %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fejl ved sammenligning af %s med %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2137
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Ingen træffere med mønsteret %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2208
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2213
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:80
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "FEJL: Kan ikke åbne katalog %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEJL"
+
+#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Intet certifikat præsenteret af %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet for %s er ikke betroet.\n"
+
+#: src/gnutls.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet for %s har ingen kendt udsteder.\n"
+
+#: src/gnutls.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikatet for %s er blevet tilbagekaldt.\n"
+
+#: src/gnutls.c:447
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Fejl ved initialisering af X509-certifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:456
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Intet certifikat fundet\n"
+
+#: src/gnutls.c:463
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af certifikat: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:470
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikatet er endnu ikke blevet aktiveret\n"
+
+#: src/gnutls.c:475
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikatet er udløbet\n"
+
+#: src/gnutls.c:481
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Certifikatets ejer svarer ikke til værtsnavnet %s\n"
+
+#: src/host.c:361
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Ukendt vært"
+
+#: src/host.c:365
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Midlertidig fejl i navneevaluering"
+
+#: src/host.c:367
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: src/host.c:740
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Løser %s... "
+
+#: src/host.c:792
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "mislykkedes: Ingen IPv4/IPv6-adresser for vært.\n"
+
+#: src/host.c:815
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "mislykkedes: tiden udløb.\n"
+
+#: src/html-url.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
+
+#: src/html-url.c:810
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Ugyldig URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
+
+#: src/http.c:752
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Ingen toptekster, antager HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Filen %s findes allerede, hentes ikke.\n"
+
+#: src/http.c:1575
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Deaktiverer SSL, da der opstod fejl.\n"
+
+#: src/http.c:1699
+#, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST-datafil %s mangler: %s\n"
+
+#: src/http.c:1797
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Genbruger eksisterende forbindelse til %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1866
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fejl ved læsning af svar fra proxy: %s\n"
+
+#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Forkert udformet statuslinje"
+
+#: src/http.c:1897
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxytunnel slog fejl: %s"
+
+#: src/http.c:1947
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
+
+#: src/http.c:1959
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Ingen data modtaget\n"
+
+#: src/http.c:1966
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
+
+#: src/http.c:2104
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
+
+#: src/http.c:2138
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
+
+#: src/http.c:2266
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ingen beskrivelse)"
+
+#: src/http.c:2325
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Sted: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:2326 src/http.c:2443
+msgid "unspecified"
+msgstr "uspecificeret"
+
+#: src/http.c:2327
+msgid " [following]"
+msgstr " [omdirigeret]"
+
+#: src/http.c:2388
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2423
+msgid "Length: "
+msgstr "Længde: "
+
+#: src/http.c:2443
+msgid "ignored"
+msgstr "ignoreret"
+
+#: src/http.c:2559
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Gemmer til: %s\n"
+
+#: src/http.c:2647
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
+
+#: src/http.c:2704
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Edderkoptilstand aktiveret. Kontrollér om fjernfilen findes.\n"
+
+#: src/http.c:2791
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2800
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
+
+#: src/http.c:2806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Kan ikke skrive til %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2816
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
+
+#: src/http.c:2864
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Fjernfilen findes ikke -- ødelagt henvisning!!!\n"
+
+#: src/http.c:2886
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
+
+#: src/http.c:2894
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
+
+#: src/http.c:2924
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Serverfil ikke nyere end lokal fil %s -- hentes ikke.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2932
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %s) -- hentes.\n"
+
+#: src/http.c:2941
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
+
+#: src/http.c:2959
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjernfil findes og kan indeholde henvisninger til andre ressourcer -- "
+"henter.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2965
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjernfil findes, men indeholder ingen henvisninger -- henter ikke.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2974
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjernfilen findes og indeholder måske yderligere henvisninger,\n"
+"men rekursion er deaktiveret - henter ikke.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2980
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fjernfilen findes.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2989
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:3037
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - skrevet til standard-uddata %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s gemt [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3099
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %s. "
+
+#: src/http.c:3122
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s (%s)."
+
+#: src/http.c:3131
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC peger på %s, som ikke findes.\n"
+
+#: src/init.c:541 src/netrc.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksfejl i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Ukendt kommando %s i %s på linje %d.\n"
+
+#: src/init.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
+"different file using --config\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på %s.\n"
+
+#: src/init.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Ugyldig kommando %s til --execute\n"
+
+#: src/init.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig boolesk variabel %s; brug 'on' eller 'off'.\n"
+
+#: src/init.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldigt tal %s.\n"
+
+#: src/init.c:1081 src/init.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig byteværdi %s\n"
+
+#: src/init.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig tidsperiode %s\n"
+
+#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig værdi %s.\n"
+
+#: src/init.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig toptekst %s.\n"
+
+#: src/init.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype %s\n"
+
+#: src/init.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ugyldig restriktion %s,\n"
+" brug [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:103
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kodningen %s er ikke gyldig\n"
+
+#: src/iri.c:124
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: regionsinformation (locale) er ikke angivet\n"
+
+#: src/iri.c:134
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertering fra %s til %s understøttes ikke\n"
+
+#: src/iri.c:175
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Ufuldstændig eller ugyldig flerbytesekvens fundet\n"
+
+#: src/iri.c:200
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Ubehandlet fejlnr %d\n"
+
+#: src/iri.c:229
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode mislykkedes (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:248
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode mislykkedes (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s modtaget, omdirigerer udskrift til %s.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s modtaget.\n"
+
+#: src/log.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
+
+#: src/main.c:400
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også for korte.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Opstart:\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version vis versionen af Wget og afslut.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help udskriv denne hjælp.\n"
+
+#: src/main.c:420
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background gå i baggrunden efter opstart.\n"
+
+#: src/main.c:422
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kør en kommando i stil med '.wgetrc'.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Logning og inddatafil:\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL log meddelelser til FIL.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FIL tilføj meddelelser til FIL.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug udskriv masser af fejlsøgningsinformation.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug udskriv Watt-32-fejlsøgningsinformation.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet stilhed (ingen udskrift).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose uddybende udskrift (dette er standardvalget).\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose være mindre uddybende, men ikke helt stille.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=FILE hent URL'er fra den lokale eller eksterne FIL.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html behandl inddatafilen som HTML.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL evaluerer henvisninger i HTML-inddatafil (-i -"
+"F)\n"
+" relativt til URL.\n"
+
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
+msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=ANTAL sæt antal forsøg til ANTAL (0 for "
+"ubegrænset)\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused forsøg igen selv hvis forbindelse nægtes.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them).\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber hent ikke filer, der ville blive lagret på\n"
+" eksisterende filer.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue genoptag hentning af en delvis hentet fil.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TYPE vælg angivelsesmåde af fremgang.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping hent ikke filer igen, med mindre de er "
+"nyere\n"
+" end den lokale.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server.\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps sæt ikke den lokale fils tidsstempel til\n"
+" den på serveren.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response udskriv svar fra server.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider hent intet.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUNDER sæt alle værdier for tidsudløb til "
+"SEKUNDER.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for DNS-opslag til SEKUNDER\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for forbindelse til "
+"SEKUNDER.\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEKUNDER sæt tidsudløb for læsning til SEKUNDER.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vent SEKUNDER mellem hentninger.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDER vent 1..SEKUNDER mellem gentagelsesforsøg "
+"på\n"
+" at hente.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait vent fra 0,5*VENT til 1,5*VENT sekunder "
+"mellem hentninger.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy slå proxy fra eksplicit.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=ANTAL sæt hentningskvote til ANTAL.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
+"lokal\n"
+" vært.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=HASTIGHED begræns downloadhastighed til HASTIGHED.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --no-dns-cache deaktivér cache for DNS-opslag.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS begrænser tegn i filnavne til de, som "
+"tillades\n"
+" af operativsystemet.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ingen forskel på store/små bogstaver ved\n"
+" matching af filer/kataloger\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only forbind kun til IPv4-adresser.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only forbind kun til IPv6-adresser.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIE forbind først til adresser i den angivne\n"
+" familie, enten IPv6, IPv4, eller none.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=BRUGER angiv både ftp- og http-bruger til BRUGER.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=KODE angiv både ftp- og http-adgangskode til "
+"KODE.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password bed om adgangskoder.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri slå understøttelse af IRI fra.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KODNING brug KODNING som lokal kodning for IRI'er\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KODNING brug KODNING som standardfjernkodning.\n"
+
+# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ...
+#: src/main.c:531
+#, fuzzy
+msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
+msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Kataloger:\n"
+
+#: src/main.c:537
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories opret ikke kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:539
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories tving oprettelse af kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories opret ikke værtskataloger.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr " --protocol-directories brug protokolnavn i kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS gem filer til PRÆFIKS/...\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter for "
+"fjernkataloger\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-flag:\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=BRUGER sæt http-brugeren til BRUGER.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=KODE sæt http-adgangskoden til KODE.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache tillad ikke serverlagring af data.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NAVN Ændr standardsidenavnet (normalt er dette\n"
+" 'index.html'.).\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension gem HTML/CSS-dokumenter med passende "
+"filendelser\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignorér `Content-Length' toptekstfeltet.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=STRENG indsæt STRENG blandt topteksterne.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maksimalt tilladt antal omdirigeringer pr. "
+"side.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=BRUGER sæt BRUGER som proxybrugernavn.\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=KODE brug KODE som proxyadgangskode.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inkludér `Referer: URL'-toptekst i \n"
+" HTTP-forespørgsel\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers gem HTTP-topteksterne til en fil.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identificér som AGENT frem for Wget/VERSION.\n"
+
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP-keep-alive (vedvarende \n"
+" forbindelser).\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies brug ikke cookies.\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=FIL indlæs cookies fra FIL før session.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=FIL gem cookies til FIL efter session.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies indlæs og gem (ikke-permanente) "
+"sessionscookies\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRENG brug POST-metoden; send STRENG som data.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FIL brug POST-metoden; send indhold af FIL.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition respektér topteksten Content-Disposition ved\n"
+" valg af lokale filnavne (EKSPERIMENTEL).\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge send basal HTTP-autentifikationsinformation\n"
+" uden først at vente på serverens udfordring.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS-tilvalg (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR vælg sikker protokol: en af auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3 og TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate bekræft ikke serverens certifikat.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYPE type af klientcertifikat: PEM eller DER.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FIL privat nøglefil.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TYPE type af privat nøgle: PEM eller DER.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FIL fil med samlingen af CA'er.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=KAT katalog hvor hashlisten af CA'er lagres.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FIL fil med tilfældige data til at seede \n"
+" SSL-talgeneratoren.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FIL fil, der angiver navnet på EGD-soklen med\n"
+" tilfældige data\n"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-flag:\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Brug Stream_LF-format til alle binære FTP-"
+"filer.\n"
+
+#: src/main.c:636
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=BRUGER sæt ftp-brugeren til BRUGER.\n"
+
+#: src/main.c:638
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=KODE sæt ftp-adgangskoden til KODE.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing fjern ikke '.listing'-filer.\n"
+
+# glob er f.eks. når man skriver *.txt, og skallen svarer med fil1.txt, fil2.txt, ...
+#: src/main.c:642
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob slå globning af FTP-filnavne fra.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp deaktivér den \"passive\" "
+"overførselstilstand.\n"
+
+#: src/main.c:646
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks hent filer der henvises til (ikke kataloger) "
+"ved\n"
+" rekursion\n"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiv download:\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive angiv rekursiv download.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=ANTAL maksimal rekursionsdybde (inf eller 0 for\n"
+" uendelig).\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after slet filer lokalt efter de er hentet.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links få henvisninger i hentet HTML eller CSS til at "
+"pege\n"
+" på lokale filer.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n"
+" sikkerhedskopien X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted før konvertering af fil X, så opret\n"
+" sikkerhedskopien X.orig.\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror forkortelse for -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites hent alle billeder osv., der kræves for at vise "
+"en\n"
+" HTML-side.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments brug strikt (SGML) håndtering af HTML-"
+"kommentarer.\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv accept/afslag:\n"
+
+#: src/main.c:678
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTE kommaadskilt liste af accepterede "
+"endelser.\n"
+
+#: src/main.c:680
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTE kommaadskilt liste af afslåede endelser.\n"
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTE kommaadskilt liste af accepterede "
+"domæner.\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTE kommaadskilt liste af afslåede domæner.\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp følg FTP-henvisninger fra HTML-"
+"dokumenter.\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n"
+" følges.\n"
+
+#: src/main.c:690
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTE kommaadskilt liste af HTML-mærker, der\n"
+" ignoreres.\n"
+
+#: src/main.c:692
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts hop til fremmede værter når rekursiv.\n"
+
+#: src/main.c:694
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative følg kun relative henvisninger.\n"
+
+#: src/main.c:696
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste af tillate kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" url last component.\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names brug navnet angivet ved den sidste komponent på "
+"redirektion url'en.\n"
+
+#: src/main.c:701
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste af ekskluderede kataloger.\n"
+
+#: src/main.c:703
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent gå ikke op til ophavskataloget.\n"
+
+#: src/main.c:707
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:712
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
+
+#: src/main.c:755
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Adgangskode for brugeren %s: "
+
+#: src/main.c:757
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: src/main.c:812
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:813
+msgid "Locale: "
+msgstr "Regionsindstilling (locale): "
+
+#: src/main.c:814
+msgid "Compile: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: src/main.c:815
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: src/main.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s kompileret %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:846
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (miljø)\n"
+
+#: src/main.c:853
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (bruger)\n"
+
+#: src/main.c:858
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (system)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:886
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ophavsret © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Dette er frit programmel: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
+"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som dette tillades af loven.\n"
+
+# kan ikke finde nogen en_US.po
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.com>.\n"
+
+#: src/main.c:900
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér venligst fejl og send spørgsmål til <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
+
+#: src/main.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
+
+#: src/main.c:1138
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
+"tid.\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Kan ikke angive både --inet4-only og --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1157
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke angive både -k og -O, hvis der er givet flere URL'er, eller sammen\n"
+"med -p eller -r. Flere detaljer kan findes i manualen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1166
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: kombinationen af -O med -r eller -p betyder, at alt hvad der "
+"hentes,\n"
+"vil blive lagt i den enkelte fil, du angav.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1172
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: tidsstempling gør intet sammen med -O. Detaljer kan findes i\n"
+"manualen.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1181
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Filen '%s' findes allerede, hentes ikke.\n"
+
+#: src/main.c:1190
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Kan ikke angive både --ask-password og --password.\n"
+
+#: src/main.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL mangler.\n"
+
+#: src/main.c:1224
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Denne version understøtter ikke IRI'er.\n"
+
+#: src/main.c:1315
+#, c-format
+msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"-k kan kun bruges sammen med -O hvis udskrivning er til en almindelig fil.\n"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
+
+#: src/main.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"FÆRDIG --%s--\n"
+"Hentede %d filer, %s på %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1455
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Hente-kvote på %s OVERSKREDET!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Uddata vil blive skrevet til %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
+
+#: src/netrc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr "%s: %s:%d: advarsel: Symbolet %s fundet før noget maskinenavn\n"
+
+#: src/netrc.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
+
+#: src/netrc.c:486
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
+
+#: src/netrc.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:115
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruger en svag tilfældig seed.\n"
+
+#: src/openssl.c:175
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke seede pseudotilfældig talgenerator; prøv at bruge --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: kan ikke verificere certifikat for %s, udstedt af %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:543
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Kan ikke lokalt verificere udstederens autoritet.\n"
+
+#: src/openssl.c:548
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Der blev fundet et selvunderskrevet certifikat.\n"
+
+#: src/openssl.c:551
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " De udstedte certifikat er endnu ikke gyldigt.\n"
+
+#: src/openssl.c:554
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Det udstedte certifikat er udløbet.\n"
+
+# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på
+# http://tools.ietf.org/html/rfc5280
+#: src/openssl.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: intet certifikatsubjekts alternative navn svarer til det forspurgte "
+"værtsnavn %s.\n"
+
+# 'common name' kan f.eks. være et personnavn. Eksempel findes på
+# http://tools.ietf.org/html/rfc5280
+#: src/openssl.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: certifikatets trivialnavn %s svarer ikke til det forespurgte "
+"værtsnavn %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: certifikatets trivialnavn er ugyldigt (indeholder et NUL-tegn).\n"
+" Dette kan være et tegn på at værten ikke er den, den udgiver sig for\n"
+" (altså at det ikke er den rigtige %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Brug '--no-check-certificate' for at forbinde til %s på usikker vis.\n"
+
+#: src/progress.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ springer over %sK ]"
+
+#: src/progress.c:454
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ugyldig punkt-stilangivelse %s; forbliver uændret.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:803
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " tid %s"
+
+#: src/progress.c:1048
+msgid " in "
+msgstr " om "
+
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kan ikke finde frekvens af REALTIME-ur: %s\n"
+
+#: src/recur.c:437
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
+
+#: src/retr.c:711
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:721
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:820
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d omdirigeringer overskredet.\n"
+
+#: src/retr.c:1062
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giver op.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1062
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prøver igen.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:75
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fandt ingen ødelagte henvisninger.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Fandt %d ødelagt henvisning.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Fandt %d ødelagte henvisninger.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:92
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:639
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen fejl"
+
+# scheme?
+#: src/url.c:641
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Ikke-understøttet skema %s"
+
+# scheme?
+#: src/url.c:643
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Skema mangler"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ugyldigt portnummer"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+
+#: src/url.c:651
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Uafsluttet numerisk IPv6-adresse"
+
+#: src/url.c:653
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-adresser understøttes ikke"
+
+#: src/url.c:655
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ugyldig numerisk IPv6-adresse"
+
+#: src/url.c:957
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Understøttelse af HTTPS er ikke kompileret med"
+
+#: src/utils.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Kunne ikke allokere nok hukommelse; hukommelsen opbrugt.\n"
+
+#: src/utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Kunne ikke allokere %ld byte; hukommelsen opbrugt.\n"
+
+#: src/utils.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: tekstbuffer er for stor (%ld byte), afbryder.\n"
+
+#: src/utils.c:474
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke aflænke den symbolske lænke %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVARSEL: Kan ikke genåbne standard-uddata i binær tilstand;\n"
+#~ " den hentede fil kan indeholde forkerte linjeafslutninger.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Wget %s bygget på VMS %s %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+#~ msgstr "Vedligeholdes i øjeblikket af Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
+
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s tilbage]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Vært ikke fundet"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
+#~ "c'.\n"
+#~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s tilbage)"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opstart:\n"
+#~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
+#~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
+#~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
+#~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logning og indlæsning:\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
+#~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
+#~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
+#~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
+#~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
+#~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
+#~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -"
+#~ "i fil.\n"
+#~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
+#~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
+#~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hentning:\n"
+#~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
+#~ "lokal vært.\n"
+#~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
+#~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller "
+#~ "brug .#-endelser.\n"
+#~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
+#~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
+#~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end "
+#~ "eksisterende.\n"
+#~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
+#~ " --spider hent ikke filer.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
+#~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
+#~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
+#~ "gentagelse af en hentning.\n"
+#~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
+#~ "modtagelse.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
+#~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloger:\n"
+#~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
+#~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
+#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af "
+#~ "serverens\n"
+#~ " katalognavn.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-flag:\n"
+#~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på "
+#~ "server.\n"
+#~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
+#~ "filkode.\n"
+#~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
+#~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
+#~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
+#~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
+#~ "forespørgsel.\n"
+#~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
+#~ " 'Wget/VERSION'.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
+#~ "forbindelser).\n"
+#~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP-flag:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing'-filer.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
+#~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
+#~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
+#~ "til, ved rekursiv brug.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursiv nedlasting:\n"
+#~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
+#~ "omtanke!\n"
+#~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
+#~ "(0=uendelig).\n"
+#~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
+#~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
+#~ "som X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af "
+#~ "servere.\n"
+#~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige "
+#~ "for at vise HTML siden.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
+#~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
+#~ "mærker.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
+#~ "HTML-mærker.\n"
+#~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
+#~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
+#~ "katalognavne.\n"
+#~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende "
+#~ "katalog.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
+#~ "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
+#~ "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
+#~ "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
+
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
+#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
+#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"