summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po296
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1140e12..071e1dd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:36+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Neznámá chyba systému"
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Adresní rodina není u názvu stroje podporována"
-#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371
+#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Přerušeno signálem"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Řetězec parametru není správně kódován"
-#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373
+#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)"
-#: lib/regcomp.c:688
+#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "nelze vytvořit rouru"
-#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282
-#: lib/wait-process.c:356
+#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
+#: lib/wait-process.c:364
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "podproces %s selhal"
@@ -266,12 +266,12 @@ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "nelze obnovit deskriptor %d: volání dup2 selhalo"
# The argument is a program name
-#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
+#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "podproces %s"
-#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
+#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "podproces %s obdržel nepřekonatelný signál %d"
@@ -280,52 +280,52 @@ msgstr "podproces %s obdržel nepřekonatelný signál %d"
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: src/connect.c:200
+#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr ""
"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
-#: src/connect.c:281
+#: src/connect.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
-#: src/connect.c:292
+#: src/connect.c:293
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s [%s]:%d… "
-#: src/connect.c:328
+#: src/connect.c:329
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
msgstr "volání setsockopt(SO_RCVBUF) selhalo: %s\n"
-#: src/connect.c:356
+#: src/connect.c:357
msgid "connected.\n"
msgstr "spojeno.\n"
-#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952
+#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
-#: src/connect.c:399 src/http.c:2108
+#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
-#: src/connect.c:469
+#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr "volání setsockopt(SO_REUSEADDR) selhalo: %s\n"
-#: src/connect.c:690 src/connect.c:737
+#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
#, c-format
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr ""
@@ -362,37 +362,37 @@ msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:310
+#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Pro %s nelze získat cookie\n"
-#: src/cookies.c:457
+#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
-#: src/cookies.c:771
+#: src/cookies.c:772
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na "
-#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92
+#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346
+#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
-#: src/cookies.c:1383
+#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1386
+#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
@@ -671,8 +671,8 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511
-#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309
+#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
+#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Maže se %s.\n"
@@ -810,171 +810,177 @@ msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
-#: src/gnutls.c:119
+#: src/gnutls.c:120
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n"
-#: src/gnutls.c:169
+#: src/gnutls.c:170
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "CHYBA: Certifikát %s nelze otevřít: (%d).\n"
-#: src/gnutls.c:174
+#: src/gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Certifikát certifikační autority „%s“ zaveden\n"
-#: src/gnutls.c:184
+#: src/gnutls.c:185
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr "CHYBA: Soubor s CRL „%s“ nelze zavést: (%d)\n"
-#: src/gnutls.c:188
+#: src/gnutls.c:189
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr "Soubor s CRL „%s“ byl zaveden\n"
-#: src/gnutls.c:212
+#: src/gnutls.c:213
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n"
-#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728
+#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Vaše verze GnuTLS je příliš stará, aby podporovala TLSv1.3\n"
-#: src/gnutls.c:676
+#: src/gnutls.c:677
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %u volby „secure-protocol“\n"
-#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284
+#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr ""
"Prosím, tento problém nahlaste (anglicky) na adresu <bug-wget@gnu.org>\n"
-#: src/gnutls.c:733
+#: src/gnutls.c:734
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n"
-#: src/gnutls.c:786
+#: src/gnutls.c:787
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr ""
"GnuTLS: Řetězec s prioritami nelze přímo nastavit. Návrat k výchozí "
"prioritě.\n"
-#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825
+#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825
+#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838
+#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-#: src/gnutls.c:931
+#: src/gnutls.c:932
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
-#: src/gnutls.c:932
+#: src/gnutls.c:933
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
-#: src/gnutls.c:933
+#: src/gnutls.c:934
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
-#: src/gnutls.c:934
+#: src/gnutls.c:935
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n"
-#: src/gnutls.c:935
+#: src/gnutls.c:936
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n"
-#: src/gnutls.c:936
+#: src/gnutls.c:937
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n"
-#: src/gnutls.c:937
+#: src/gnutls.c:938
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n"
-#: src/gnutls.c:949
+#: src/gnutls.c:950
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:958
+#: src/gnutls.c:959
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
-#: src/gnutls.c:965
+#: src/gnutls.c:966
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:972
+#: src/gnutls.c:973
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/gnutls.c:977
+#: src/gnutls.c:978
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
-#: src/gnutls.c:984
+#: src/gnutls.c:985
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
-#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034
+#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr "Veřejný klíč se neshoduje s uloženým veřejným klíčem!\n"
-#: src/gnutls.c:1002
+#: src/gnutls.c:1003
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n"
-#: src/host.c:156
+#: src/host.c:157
msgid "Error in handling the address list.\n"
msgstr "Chyba při zpracování seznamu adres.\n"
-#: src/host.c:367
+#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
msgstr "Neznámé jméno počítače"
-#: src/host.c:849
+#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Překládám %s… "
-#: src/host.c:925
+#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
-#: src/host.c:955
+#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
-#: src/html-url.c:305
+#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
-#: src/html-url.c:939
+#: src/html-url.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/html-url.c:944
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
@@ -1468,40 +1474,40 @@ msgstr ""
" použijte [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí][ASCII].\n"
-#: src/iri.c:113
+#: src/iri.c:114
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Kódování %s není platné\n"
-#: src/iri.c:139 src/url.c:1570
+#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
-#: src/iri.c:179 src/url.c:1600
+#: src/iri.c:180 src/url.c:1601
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
-#: src/iri.c:198 src/url.c:1617
+#: src/iri.c:199 src/url.c:1618
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
-#: src/iri.c:235
+#: src/iri.c:236
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
-#: src/iri.c:281 src/iri.c:296
+#: src/iri.c:282 src/iri.c:297
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:288
+#: src/iri.c:289
#, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "Nebylo možné převést na malá písmena: %d: %s\n"
-#: src/log.c:931 src/log.c:950
+#: src/log.c:932 src/log.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Výstup se přesměrovává do %s.\n"
-#: src/log.c:943
+#: src/log.c:944
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
@@ -3218,7 +3224,7 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
@@ -3268,64 +3274,72 @@ msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
-#: src/openssl.c:114
+#: src/openssl.c:115
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
-#: src/openssl.c:192
+#: src/openssl.c:193
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:267
+#: src/openssl.c:268
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.3\n"
-#: src/openssl.c:273
+#: src/openssl.c:274
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:277
+#: src/openssl.c:278
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n"
-#: src/openssl.c:283
+#: src/openssl.c:284
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n"
-#: src/openssl.c:323
+#: src/openssl.c:324
#, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
msgstr "OpenSSL: Neplatný seznam šifer: %s\n"
-#: src/openssl.c:640
+#: src/openssl.c:350
+msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:356
+msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:670
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr ""
"POZOR: PRNG nebylo možné zinicializovat. Zvažte použití přepínače --random-"
"file.\n"
-#: src/openssl.c:860
+#: src/openssl.c:890
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
-#: src/openssl.c:871
+#: src/openssl.c:901
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
-#: src/openssl.c:876
+#: src/openssl.c:906
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
-#: src/openssl.c:879
+#: src/openssl.c:909
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:882
+#: src/openssl.c:912
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:970
+#: src/openssl.c:1000
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3334,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n"
"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:989
+#: src/openssl.c:1019
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -3342,7 +3356,7 @@ msgstr ""
" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
"počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:1021
+#: src/openssl.c:1051
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3353,12 +3367,12 @@ msgstr ""
" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n"
" ve skutečnosti to není %s).\n"
-#: src/openssl.c:1046
+#: src/openssl.c:1076
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
-#: src/progress.c:244
+#: src/progress.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3367,28 +3381,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
-#: src/progress.c:465
+#: src/progress.c:466
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:857
+#: src/progress.c:858
#, c-format
msgid " eta %s"
msgstr " zbývá %s"
-#: src/progress.c:1147
+#: src/progress.c:1148
msgid " in "
msgstr " za "
-#: src/ptimer.c:157
+#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
-#: src/recur.c:512
+#: src/recur.c:513
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
@@ -3433,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"Zkusí se to znovu.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:75
+#: src/spider.c:74
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
@@ -3441,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
"\n"
-#: src/spider.c:82
+#: src/spider.c:81
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
@@ -3459,111 +3473,111 @@ msgstr[2] ""
"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
"\n"
-#: src/url.c:674
+#: src/url.c:675
msgid "No error"
msgstr "Bez chyby"
-#: src/url.c:676
+#: src/url.c:677
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Nepodporované schéma %s"
-#: src/url.c:678
+#: src/url.c:679
msgid "Scheme missing"
msgstr "Chybí schéma"
-#: src/url.c:680
+#: src/url.c:681
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatné jméno stroje"
-#: src/url.c:682
+#: src/url.c:683
msgid "Bad port number"
msgstr "Chybné číslo portu"
-#: src/url.c:684
+#: src/url.c:685
msgid "Invalid user name"
msgstr "Neplatné jméno uživatele"
-#: src/url.c:686
+#: src/url.c:687
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
-#: src/url.c:688
+#: src/url.c:689
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
-#: src/url.c:690
+#: src/url.c:691
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
-#: src/url.c:1006
+#: src/url.c:1007
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
-#: src/url.c:1603
+#: src/url.c:1604
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Zaznamenána nepřevoditelná vícebajtová posloupnost\n"
-#: src/utils.c:128
+#: src/utils.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
-#: src/utils.c:134
+#: src/utils.c:135
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
-#: src/utils.c:354
+#: src/utils.c:355
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%d bajtů), "
"přerušeno.\n"
-#: src/utils.c:506
+#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
-#: src/utils.c:557
+#: src/utils.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
-#: src/utils.c:865
+#: src/utils.c:866
#, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "Otevření souboru %s selhalo\n"
-#: src/utils.c:871
+#: src/utils.c:872
#, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr "Získání deskriptoru souboru „%s“ selhalo\n"
-#: src/utils.c:878
+#: src/utils.c:879
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr "Zjištění přístupových práv k souboru „%s“ selhalo\n"
-#: src/utils.c:888
+#: src/utils.c:889
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
msgstr ""
"Soubor %s se od poslední kontroly změnil. Bezpečnostní kontrola selhala."
# TODO: a space before a colon
-#: src/utils.c:923
+#: src/utils.c:924
#, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr "Otevření souboru %s selhalo: %s\n"
-#: src/utils.c:929
+#: src/utils.c:930
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "Získání údajů o souboru „%s“ selhalo, chyba: %s\n"
-#: src/utils.c:939
+#: src/utils.c:940
#, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
@@ -3572,39 +3586,39 @@ msgstr ""
"Pokus otevřít soubor %s, který se od poslední kontroly změnil. Bezpečností "
"kontrola selhala."
-#: src/utils.c:2445
+#: src/utils.c:2446
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s, chyba PCRE2 %d\n"
-#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485
+#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561
+#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n"
-#: src/utils.c:2854
+#: src/utils.c:2855
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr "Přeskakuje se klíč se špatnou velikostí (%d/%d): %s\n"
-#: src/warc.c:222
+#: src/warc.c:223
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
msgstr "Chyba při duplikaci deskriptoru souboru WARC.\n"
-#: src/warc.c:233
+#: src/warc.c:234
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Chyba při otevírání gzipového proudu do souboru WARC.\n"
-#: src/warc.c:809
+#: src/warc.c:810
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "Chyba při zápisu záznamu warcinfo do souboru WARC.\n"
-#: src/warc.c:872
+#: src/warc.c:873
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
@@ -3613,24 +3627,24 @@ msgstr ""
"Otevírání souboru WARC %s.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:878
+#: src/warc.c:879
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Chyba při otevírání souboru WARC %s.\n"
-#: src/warc.c:1075
+#: src/warc.c:1076
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr "Soubor CDX neuvádí původní URL. (Chybí sloupec „a“.)\n"
-#: src/warc.c:1078
+#: src/warc.c:1079
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "Soubor CDX neuvádí kontrolní součet. (Chybí sloupec „k“.)\n"
-#: src/warc.c:1081
+#: src/warc.c:1082
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "Soubor CDX neuvádí identifikátory záznamů. (Chybí sloupec „u“.)\n"
-#: src/warc.c:1105
+#: src/warc.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
@@ -3648,32 +3662,32 @@ msgstr[2] ""
"Načteno %d záznamů z CDX.\n"
"\n"
-#: src/warc.c:1151
+#: src/warc.c:1152
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr "Nebylo možné přečíst soubor CDX %s za účelem odstranění duplikátů.\n"
-#: src/warc.c:1161
+#: src/warc.c:1162
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor manifestu WARC.\n"
-#: src/warc.c:1171
+#: src/warc.c:1172
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor protokolu WARC.\n"
-#: src/warc.c:1180
+#: src/warc.c:1181
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor WARC.\n"
-#: src/warc.c:1189
+#: src/warc.c:1190
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor CDX pro výstup.\n"
-#: src/warc.c:1219
+#: src/warc.c:1220
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor WARC.\n"
-#: src/warc.c:1495
+#: src/warc.c:1496
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Nalezena přesná shoda v souboru CDX. Ukládá se záznam o opakované návštěvě "