diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 296 |
1 files changed, 155 insertions, 141 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-01 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-13 20:36+01:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Neznámá chyba systému" msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Adresní rodina není u názvu stroje podporována" -#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Dočasná chyba při překladu jména" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Přerušeno signálem" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Řetězec parametru není správně kódován" -#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Regulární výraz je příliš velký" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chybí odpovídající závorka k ) nebo \\)" -#: lib/regcomp.c:688 +#: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" @@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" msgid "cannot create pipe" msgstr "nelze vytvořit rouru" -#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 -#: lib/wait-process.c:356 +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 +#: lib/wait-process.c:364 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "podproces %s selhal" @@ -266,12 +266,12 @@ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "nelze obnovit deskriptor %d: volání dup2 selhalo" # The argument is a program name -#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "podproces %s" -#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "podproces %s obdržel nepřekonatelný signál %d" @@ -280,52 +280,52 @@ msgstr "podproces %s obdržel nepřekonatelný signál %d" msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: src/connect.c:200 +#: src/connect.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" -#: src/connect.c:281 +#: src/connect.c:282 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:290 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " -#: src/connect.c:292 +#: src/connect.c:293 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Navazuje se spojení s [%s]:%d… " -#: src/connect.c:328 +#: src/connect.c:329 #, c-format msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" msgstr "volání setsockopt(SO_RCVBUF) selhalo: %s\n" -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:357 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "nezdařilo se: %s.\n" -#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#: src/connect.c:400 src/http.c:2108 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" -#: src/connect.c:469 +#: src/connect.c:470 #, c-format msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" msgstr "volání setsockopt(SO_REUSEADDR) selhalo: %s\n" -#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#: src/connect.c:691 src/connect.c:738 #, c-format msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" msgstr "" @@ -362,37 +362,37 @@ msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" -#: src/cookies.c:310 +#: src/cookies.c:311 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Pro %s nelze získat cookie\n" -#: src/cookies.c:457 +#: src/cookies.c:458 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" -#: src/cookies.c:771 +#: src/cookies.c:772 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na " -#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" -#: src/cookies.c:1383 +#: src/cookies.c:1384 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" -#: src/cookies.c:1386 +#: src/cookies.c:1387 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" @@ -671,8 +671,8 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uložen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 -#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512 +#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Maže se %s.\n" @@ -810,171 +810,177 @@ msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" -#: src/gnutls.c:119 +#: src/gnutls.c:120 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n" -#: src/gnutls.c:169 +#: src/gnutls.c:170 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "CHYBA: Certifikát %s nelze otevřít: (%d).\n" -#: src/gnutls.c:174 +#: src/gnutls.c:175 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Certifikát certifikační autority „%s“ zaveden\n" -#: src/gnutls.c:184 +#: src/gnutls.c:185 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "CHYBA: Soubor s CRL „%s“ nelze zavést: (%d)\n" -#: src/gnutls.c:188 +#: src/gnutls.c:189 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Soubor s CRL „%s“ byl zaveden\n" -#: src/gnutls.c:212 +#: src/gnutls.c:213 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n" -#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729 msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Vaše verze GnuTLS je příliš stará, aby podporovala TLSv1.3\n" -#: src/gnutls.c:676 +#: src/gnutls.c:677 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %u volby „secure-protocol“\n" -#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "" "Prosím, tento problém nahlaste (anglicky) na adresu <bug-wget@gnu.org>\n" -#: src/gnutls.c:733 +#: src/gnutls.c:734 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" -#: src/gnutls.c:786 +#: src/gnutls.c:787 msgid "" "GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" msgstr "" "GnuTLS: Řetězec s prioritami nelze přímo nastavit. Návrat k výchozí " "prioritě.\n" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:855 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:868 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" -#: src/gnutls.c:931 +#: src/gnutls.c:932 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" -#: src/gnutls.c:932 +#: src/gnutls.c:933 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" -#: src/gnutls.c:933 +#: src/gnutls.c:934 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" -#: src/gnutls.c:934 +#: src/gnutls.c:935 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Podepisovatel certifikátu %s nebyl certifikační autorita.\n" -#: src/gnutls.c:935 +#: src/gnutls.c:936 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "%s: Certifikát pro %s byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu.\n" -#: src/gnutls.c:936 +#: src/gnutls.c:937 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Certifikát pro %s ještě nevstoupil v platnost.\n" -#: src/gnutls.c:937 +#: src/gnutls.c:938 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Certifikátu pro %s vypršela platnost.\n" -#: src/gnutls.c:949 +#: src/gnutls.c:950 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:958 +#: src/gnutls.c:959 msgid "No certificate found\n" msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" -#: src/gnutls.c:965 +#: src/gnutls.c:966 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:972 +#: src/gnutls.c:973 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/gnutls.c:977 +#: src/gnutls.c:978 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" -#: src/gnutls.c:984 +#: src/gnutls.c:985 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" -#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1064 msgid "The public key does not match pinned public key!\n" msgstr "Veřejný klíč se neshoduje s uloženým veřejným klíčem!\n" -#: src/gnutls.c:1002 +#: src/gnutls.c:1003 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Certifikát musí být typu X.509\n" -#: src/host.c:156 +#: src/host.c:157 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Chyba při zpracování seznamu adres.\n" -#: src/host.c:367 +#: src/host.c:368 msgid "Unknown host" msgstr "Neznámé jméno počítače" -#: src/host.c:849 +#: src/host.c:850 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Překládám %s… " -#: src/host.c:925 +#: src/host.c:926 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" -#: src/host.c:955 +#: src/host.c:956 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n" -#: src/html-url.c:305 +#: src/html-url.c:306 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" -#: src/html-url.c:939 +#: src/html-url.c:841 +#, c-format +msgid "" +"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n" +msgstr "" + +#: src/html-url.c:944 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" @@ -1468,40 +1474,40 @@ msgstr "" " použijte [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" " (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí][ASCII].\n" -#: src/iri.c:113 +#: src/iri.c:114 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Kódování %s není platné\n" -#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#: src/iri.c:140 src/url.c:1571 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n" -#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +#: src/iri.c:180 src/url.c:1601 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" -#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#: src/iri.c:199 src/url.c:1618 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" -#: src/iri.c:235 +#: src/iri.c:236 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" -#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#: src/iri.c:282 src/iri.c:297 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" -#: src/iri.c:288 +#: src/iri.c:289 #, c-format msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" msgstr "Nebylo možné převést na malá písmena: %d: %s\n" -#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#: src/log.c:932 src/log.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "Výstup se přesměrovává do %s.\n" -#: src/log.c:943 +#: src/log.c:944 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" @@ -3218,7 +3224,7 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" @@ -3268,64 +3274,72 @@ msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n" msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n" -#: src/openssl.c:114 +#: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" -#: src/openssl.c:192 +#: src/openssl.c:193 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" -#: src/openssl.c:267 +#: src/openssl.c:268 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.3\n" -#: src/openssl.c:273 +#: src/openssl.c:274 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n" -#: src/openssl.c:277 +#: src/openssl.c:278 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Vaše verze OpenSSL je příliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n" -#: src/openssl.c:283 +#: src/openssl.c:284 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d volby „secure-protocol“\n" -#: src/openssl.c:323 +#: src/openssl.c:324 #, c-format msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" msgstr "OpenSSL: Neplatný seznam šifer: %s\n" -#: src/openssl.c:640 +#: src/openssl.c:350 +msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:356 +msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:670 msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" msgstr "" "POZOR: PRNG nebylo možné zinicializovat. Zvažte použití přepínače --random-" "file.\n" -#: src/openssl.c:860 +#: src/openssl.c:890 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" -#: src/openssl.c:871 +#: src/openssl.c:901 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" -#: src/openssl.c:876 +#: src/openssl.c:906 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" -#: src/openssl.c:879 +#: src/openssl.c:909 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/openssl.c:882 +#: src/openssl.c:912 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" -#: src/openssl.c:970 +#: src/openssl.c:1000 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -3334,7 +3348,7 @@ msgstr "" "%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n" "\ts požadovaným jménem počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:989 +#: src/openssl.c:1019 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -3342,7 +3356,7 @@ msgstr "" " %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " "počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:1021 +#: src/openssl.c:1051 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -3353,12 +3367,12 @@ msgstr "" " To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n" " ve skutečnosti to není %s).\n" -#: src/openssl.c:1046 +#: src/openssl.c:1076 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" -#: src/progress.c:244 +#: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3367,28 +3381,28 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ přeskakuje se %s K ]" -#: src/progress.c:465 +#: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. -#: src/progress.c:857 +#: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " zbývá %s" -#: src/progress.c:1147 +#: src/progress.c:1148 msgid " in " msgstr " za " -#: src/ptimer.c:157 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" -#: src/recur.c:512 +#: src/recur.c:513 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" @@ -3433,7 +3447,7 @@ msgstr "" "Zkusí se to znovu.\n" "\n" -#: src/spider.c:75 +#: src/spider.c:74 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" @@ -3441,7 +3455,7 @@ msgstr "" "Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n" "\n" -#: src/spider.c:82 +#: src/spider.c:81 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -3459,111 +3473,111 @@ msgstr[2] "" "Nalezeno %d slepých odkazů.\n" "\n" -#: src/url.c:674 +#: src/url.c:675 msgid "No error" msgstr "Bez chyby" -#: src/url.c:676 +#: src/url.c:677 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Nepodporované schéma %s" -#: src/url.c:678 +#: src/url.c:679 msgid "Scheme missing" msgstr "Chybí schéma" -#: src/url.c:680 +#: src/url.c:681 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatné jméno stroje" -#: src/url.c:682 +#: src/url.c:683 msgid "Bad port number" msgstr "Chybné číslo portu" -#: src/url.c:684 +#: src/url.c:685 msgid "Invalid user name" msgstr "Neplatné jméno uživatele" -#: src/url.c:686 +#: src/url.c:687 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" -#: src/url.c:688 +#: src/url.c:689 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" -#: src/url.c:690 +#: src/url.c:691 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" -#: src/url.c:1006 +#: src/url.c:1007 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" -#: src/url.c:1603 +#: src/url.c:1604 msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" msgstr "Zaznamenána nepřevoditelná vícebajtová posloupnost\n" -#: src/utils.c:128 +#: src/utils.c:129 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" -#: src/utils.c:134 +#: src/utils.c:135 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" -#: src/utils.c:354 +#: src/utils.c:355 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%d bajtů), " "přerušeno.\n" -#: src/utils.c:506 +#: src/utils.c:507 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" -#: src/utils.c:557 +#: src/utils.c:558 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" -#: src/utils.c:865 +#: src/utils.c:866 #, c-format msgid "Failed to Fopen file %s\n" msgstr "Otevření souboru %s selhalo\n" -#: src/utils.c:871 +#: src/utils.c:872 #, c-format msgid "Failed to get FD for file %s\n" msgstr "Získání deskriptoru souboru „%s“ selhalo\n" -#: src/utils.c:878 +#: src/utils.c:879 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" msgstr "Zjištění přístupových práv k souboru „%s“ selhalo\n" -#: src/utils.c:888 +#: src/utils.c:889 #, c-format msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." msgstr "" "Soubor %s se od poslední kontroly změnil. Bezpečnostní kontrola selhala." # TODO: a space before a colon -#: src/utils.c:923 +#: src/utils.c:924 #, c-format msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" msgstr "Otevření souboru %s selhalo: %s\n" -#: src/utils.c:929 +#: src/utils.c:930 #, c-format msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" msgstr "Získání údajů o souboru „%s“ selhalo, chyba: %s\n" -#: src/utils.c:939 +#: src/utils.c:940 #, c-format msgid "" "Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " @@ -3572,39 +3586,39 @@ msgstr "" "Pokus otevřít soubor %s, který se od poslední kontroly změnil. Bezpečností " "kontrola selhala." -#: src/utils.c:2445 +#: src/utils.c:2446 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" msgstr "Neplatný regulární výraz %s, chyba PCRE2 %d\n" -#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n" -#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n" -#: src/utils.c:2854 +#: src/utils.c:2855 #, c-format msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" msgstr "Přeskakuje se klíč se špatnou velikostí (%d/%d): %s\n" -#: src/warc.c:222 +#: src/warc.c:223 msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" msgstr "Chyba při duplikaci deskriptoru souboru WARC.\n" -#: src/warc.c:233 +#: src/warc.c:234 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Chyba při otevírání gzipového proudu do souboru WARC.\n" -#: src/warc.c:809 +#: src/warc.c:810 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Chyba při zápisu záznamu warcinfo do souboru WARC.\n" -#: src/warc.c:872 +#: src/warc.c:873 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" @@ -3613,24 +3627,24 @@ msgstr "" "Otevírání souboru WARC %s.\n" "\n" -#: src/warc.c:878 +#: src/warc.c:879 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Chyba při otevírání souboru WARC %s.\n" -#: src/warc.c:1075 +#: src/warc.c:1076 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Soubor CDX neuvádí původní URL. (Chybí sloupec „a“.)\n" -#: src/warc.c:1078 +#: src/warc.c:1079 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "Soubor CDX neuvádí kontrolní součet. (Chybí sloupec „k“.)\n" -#: src/warc.c:1081 +#: src/warc.c:1082 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "Soubor CDX neuvádí identifikátory záznamů. (Chybí sloupec „u“.)\n" -#: src/warc.c:1105 +#: src/warc.c:1106 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" @@ -3648,32 +3662,32 @@ msgstr[2] "" "Načteno %d záznamů z CDX.\n" "\n" -#: src/warc.c:1151 +#: src/warc.c:1152 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Nebylo možné přečíst soubor CDX %s za účelem odstranění duplikátů.\n" -#: src/warc.c:1161 +#: src/warc.c:1162 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor manifestu WARC.\n" -#: src/warc.c:1171 +#: src/warc.c:1172 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor protokolu WARC.\n" -#: src/warc.c:1180 +#: src/warc.c:1181 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít soubor WARC.\n" -#: src/warc.c:1189 +#: src/warc.c:1190 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít soubor CDX pro výstup.\n" -#: src/warc.c:1219 +#: src/warc.c:1220 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor WARC.\n" -#: src/warc.c:1495 +#: src/warc.c:1496 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Nalezena přesná shoda v souboru CDX. Ukládá se záznam o opakované návštěvě " |