diff options
author | Anas Nashif <anas.nashif@intel.com> | 2012-12-20 20:15:32 -0800 |
---|---|---|
committer | Anas Nashif <anas.nashif@intel.com> | 2012-12-20 20:15:32 -0800 |
commit | 81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb (patch) | |
tree | 24fef6ba91ee63db41bbf6940dd2e8bdc348ac89 /po/fi.po | |
download | wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.gz wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.bz2 wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.zip |
Imported Upstream version 1.13.4upstream/1.13.4
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2297 |
1 files changed, 2297 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..40a83c2 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2297 @@ +# Finnish messages for wget. +# Copyright © 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Proofreading by Tero Jänkä and others. +# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin on virheellinen – ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ on moniselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "yhdistetty.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan verkkoasemaosoitetta %s\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "ei ole tehtävää.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "tuntematon aika " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Tiedosto " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Hakemisto " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Linkki " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Epävarma " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s tavua)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Pituus: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) jäljellä" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s jäljellä" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (vahvistamaton)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Kirjauduttu!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "valmis. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "valmis.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "valmis." + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hakemistoa %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" + +#: src/ftp.c:783 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Tiedosto on jo noudettu.\n" + +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" + +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind-virhe (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Virheellinen PORTti.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s on ilmestynyt.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(yritys:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Poistetaan %s.\n" + +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n" + +# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella. +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" + +# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston nimen paikkaa voi vaihtaa. +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "Hylätään %s.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "VIRHE: Ei voida avata hakemistoa %s.\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Varmenne on vanhentunut\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää verkkoaseman nimeen %s\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Tuntematon verkkoasema" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "epäonnistui: Verkkoasemalle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" + +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(ei kuvausta)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Sijainti: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "määrittelemätön" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [seurataan]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Pituus: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "jätetty huomiotta" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n" + +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" + +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n" + +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – " +"noudetaan.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n" +"\n" + +# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä. +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n" +"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Etätiedosto on olemassa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s VERKKO-OSOITE: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon " +"%s.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n" + +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n" +" valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [VERKKO-OSOITE]...\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Käynnistys:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr "" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr "" +" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta " +"TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=VERKKO-OSOITE ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -" +"F)\n" +" VERKKO-OSOITE-osoitteen suhteen.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Noutaminen:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " +"torjuttaisiin.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" +" olemassaolevia tiedostoja.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " +"noutamista.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " +"tiedostot.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps älä aseta paikallisen tiedoston aikaleimaa\n" +" palvelimen aikaleimalla.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider älä nouda mitään.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " +"uudelleenyritysten välillä.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait odota 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekuntia " +"noutojen välillä.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE " +"paikallisesti.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " +"välimuistissa.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun " +"verrataan tiedostoja/hakemistoja.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään " +"osoitteeseen,\n" +" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI-" +"kohteille.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n" + +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Hakemistot:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo verkkoasemahakemistoja.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories käytä yhteyskäytännön nimeä " +"hakemistoissa.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " +"ETULIITE/...\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua " +"dataa.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NIMI Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n" +" se on ”index.html”.).\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla " +"tiedostonimipäätteillä.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-" +"otsakekentästä.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä " +"sivua kohden.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=VERKKO-OSOITE liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-" +"pyyntöön.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-" +"käyttäjäksi.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " +"TIEDOSTOon.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " +"istuntoevästeet.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " +"datana.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn " +"sisältö.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta " +"kun\n" +" valitaan paikalliset tiedostonimet " +"(KOKEELLINEN).\n" + +# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot\n" +" odottamatta ensin palvelimen\n" +" haastetta.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, " +"vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " +"dataa.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille " +"binäärisille FTP-tiedostoille.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" +" (ei hakemistoja).\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links muuta haettujen HTML- tai CSS-tiedostojen " +"linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" +" --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" +" näyttämiseen tarvittava.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" +" (SGML) käsittelyä.\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" +"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" +"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri verkkoasemalle.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" --trust-server-names käytä nimeä, jonka on määritellyt verkko-osoitteen " +"viimeisen komponentin edelleenohjaus.\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Lähetä virheraportit ja ehdotukset (englanniksi) osoitteeseen <bug-wget@gnu." +"org>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge." +"net>.\n" + +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Salasana käyttäjälle %s: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Salasana: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokaali: " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Käännä: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Linkitä: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (ympäristö)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (käyttäjä)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (järjestelmä)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä " +"edelleen.\n" +"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita verkko-" +"osoitteita, tai\n" +"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa " +"tarkoittaa, että kaikki\n" +"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. " +"Lisätietoja\n" +"käsikirjasta.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: VERKKO-OSOITE puuttuu\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos " +"tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt verkko-osoitteita.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"VALMIS --%s--\n" +"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" + +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKOASEMAN NIMI]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n" + +#: src/openssl.c:639 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: varmenteen aiheen vaihtoehtoinen nimi ei täsmää\n" +"\tpyydetyn verkkoaseman nimen %s kanssa.\n" + +#: src/openssl.c:656 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydetyn verkkoaseman nimeen " +"%s.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sisältää NUL-merkin).\n" +" Tämä saattaa olla merkki siitä, että verkkoasema ei ole se, joka " +"väittää\n" +" olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-" +"certificate”-valitsinta.\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ ohitetaan %sK ]" + +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" + +# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia. +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen verkko-osoitetta %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen verkko-osoitteessa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Luovutetaan.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Yritetään uudelleen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Ei virhettä" + +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Kaavaa %s ei tueta" + +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Kaava puuttuu" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Verkkoaseman nimi on virheellinen" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Portin numero on virheellinen" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" + +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n" +#~ " haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=VERKKO-OSOITE lisää VERKKO-OSOITE suhteellisten " +#~ "linkkien alkuun\n" +#~ " ”-F -i”-valintojen määrittelemään " +#~ "tiedostoon.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on " +#~ "annettu.\n" |