summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnas Nashif <anas.nashif@intel.com>2012-12-20 20:15:32 -0800
committerAnas Nashif <anas.nashif@intel.com>2012-12-20 20:15:32 -0800
commit81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb (patch)
tree24fef6ba91ee63db41bbf6940dd2e8bdc348ac89 /po/fi.po
downloadwget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.gz
wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.bz2
wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.zip
Imported Upstream version 1.13.4upstream/1.13.4
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2297
1 files changed, 2297 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..40a83c2
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2297 @@
+# Finnish messages for wget.
+# Copyright © 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Proofreading by Tero Jänkä and others.
+# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 14:37+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin on virheellinen – ’%c’\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – ’%c’\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ on moniselitteinen\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#: src/connect.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
+
+#: src/connect.c:289
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:296
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:356
+msgid "connected.\n"
+msgstr "yhdistetty.\n"
+
+#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: ei kyetty ratkaisemaan verkkoasemaosoitetta %s\n"
+
+#: src/convert.c:193
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %s sekunnissa.\n"
+
+#: src/convert.c:221
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
+
+#: src/convert.c:234
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "ei ole tehtävää.\n"
+
+#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Ei voi poistaa tiedostoa %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:473
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:450
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:693
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Ei voitu avata evästetiedostoa %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1296
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1299
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa %s: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "tuntematon aika "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Tiedosto "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Hakemisto "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Linkki "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Epävarma "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s tavua)"
+
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Pituus: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) jäljellä"
+
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s jäljellä"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (vahvistamaton)\n"
+
+#: src/ftp.c:325
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
+
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
+#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
+#: src/ftp.c:1061
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
+
+#: src/ftp.c:346
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
+
+#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
+
+#: src/ftp.c:359
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
+
+#: src/ftp.c:365
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/ftp.c:371
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Kirjauduttu!\n"
+
+#: src/ftp.c:393
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
+
+#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
+msgid "done. "
+msgstr "valmis. "
+
+#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
+msgid "done.\n"
+msgstr "valmis.\n"
+
+#: src/ftp.c:494
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr "Tuntematon tyyppi ”%c”. Hallintayhteys suljetaan.\n"
+
+#: src/ftp.c:506
+msgid "done. "
+msgstr "valmis."
+
+#: src/ftp.c:512
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+
+#: src/ftp.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hakemistoa %s ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:744
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
+
+#: src/ftp.c:783
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Tiedosto on jo noudettu.\n"
+
+#: src/ftp.c:816
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
+
+#: src/ftp.c:820
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
+
+#: src/ftp.c:837
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:885
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:891
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Virheellinen PORTti.\n"
+
+#: src/ftp.c:937
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
+
+#: src/ftp.c:978
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Etätiedosto %s on olemassa.\n"
+
+#: src/ftp.c:984
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole.\n"
+
+#: src/ftp.c:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %s ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa tai hakemistoa %s ei ole.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
+
+#: src/ftp.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
+
+#: src/ftp.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1303
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
+
+#: src/ftp.c:1321
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
+
+#: src/ftp.c:1421
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+
+#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(yritys:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s tallennettu [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Poistetaan %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1655
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti tiedostoon %s.\n"
+
+# Tähän lisäsin ylimääräisen sanan, jotta lause alkaisi isolla kirjaimella.
+#: src/ftp.c:1672
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Listatiedosto %s poistettu.\n"
+
+#: src/ftp.c:1709
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
+
+# Kahdessa seuraavassa olen otaksunut, että etätiedosto ja paikallinen ovat samannimisiä ja siksi tiedoston nimen paikkaa voi vaihtaa.
+#: src/ftp.c:1779
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Etätiedosto %s ei ole uudempi kuin paikallinen – ei noudeta.\n"
+
+#: src/ftp.c:1786
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto %s on uudempi kuin paikallinen – noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1811
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
+
+#: src/ftp.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1847
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1859
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Ohitetaan hakemisto %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
+
+#: src/ftp.c:1906
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
+
+#: src/ftp.c:1928
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1978
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Hakemiston %s sisältöä ei noudeta, koska se on hylätty.\n"
+
+#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "Hylätään %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Virhe kohteessa %s; se on erilainen kuin %s: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2137
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Hakulause %s ei löytänyt mitään.\n"
+
+#: src/ftp.c:2208
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2213
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:80
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "VIRHE: Ei voida avata hakemistoa %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIRHE"
+
+#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROITUS"
+
+#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
+
+#: src/gnutls.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s ei ole luotettava.\n"
+
+#: src/gnutls.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Varmenteella %s ei ole tunnettua julkaisijaa.\n"
+
+#: src/gnutls.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Varmenne %s on vanhentunut.\n"
+
+#: src/gnutls.c:447
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe alustettaessa X509-varmennetta: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:456
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Varmennetta ei löytynyt\n"
+
+#: src/gnutls.c:463
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä varmennetta: %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:470
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Varmenne ei ole vielä voimassa\n"
+
+#: src/gnutls.c:475
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Varmenne on vanhentunut\n"
+
+#: src/gnutls.c:481
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Varmenteen omistaja ei täsmää verkkoaseman nimeen %s\n"
+
+#: src/host.c:361
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Tuntematon verkkoasema"
+
+#: src/host.c:365
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
+
+#: src/host.c:367
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: src/host.c:740
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
+
+#: src/host.c:792
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "epäonnistui: Verkkoasemalle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
+
+#: src/host.c:815
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
+
+#: src/html-url.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
+
+#: src/html-url.c:810
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+
+#: src/http.c:752
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa %s ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1575
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
+
+#: src/http.c:1699
+#, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST-metodin data-tiedosto %s puuttuu: %s\n"
+
+#: src/http.c:1797
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1866
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s\n"
+
+#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
+
+#: src/http.c:1897
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
+
+#: src/http.c:1947
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
+
+#: src/http.c:1959
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
+
+#: src/http.c:2104
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
+
+#: src/http.c:2138
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/http.c:2266
+msgid "(no description)"
+msgstr "(ei kuvausta)"
+
+#: src/http.c:2325
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Sijainti: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:2326 src/http.c:2443
+msgid "unspecified"
+msgstr "määrittelemätön"
+
+#: src/http.c:2327
+msgid " [following]"
+msgstr " [seurataan]"
+
+#: src/http.c:2388
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2423
+msgid "Length: "
+msgstr "Pituus: "
+
+#: src/http.c:2443
+msgid "ignored"
+msgstr "jätetty huomiotta"
+
+#: src/http.c:2559
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Tallennetaan kohteeseen %s\n"
+
+#: src/http.c:2647
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
+
+#: src/http.c:2704
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"
+
+#: src/http.c:2791
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2800
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
+
+#: src/http.c:2806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon %s ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2816
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
+
+#: src/http.c:2864
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"
+
+#: src/http.c:2886
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
+
+#: src/http.c:2894
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr ""
+"”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+
+#: src/http.c:2924
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Palvelimen tiedosto %s ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2932
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"
+
+#: src/http.c:2941
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
+
+#: src/http.c:2959
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – "
+"noudetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2965
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n"
+"\n"
+
+# Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.
+#: src/http.c:2974
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n"
+"Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2980
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etätiedosto on olemassa.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2989
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s VERKKO-OSOITE: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:3037
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - kirjoitettu vakiotulosteeseen %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - %s tallennettu [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3099
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
+
+#: src/http.c:3122
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
+
+#: src/http.c:3131
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
+
+#: src/init.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
+
+#: src/init.c:541 src/netrc.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+
+#: src/init.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+
+#: src/init.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento %s kohdassa %s rivillä %d.\n"
+
+#: src/init.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
+"different file using --config\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat tiedostoon "
+"%s.\n"
+
+#: src/init.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Komento --execute %s on virheellinen\n"
+
+#: src/init.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Virheellinen boolean %s, valitse ”on” tai ”off”.\n"
+
+#: src/init.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero %s on virheellinen.\n"
+
+#: src/init.c:1081 src/init.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo %s on virheellinen.\n"
+
+#: src/init.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli %s on virheellinen\n"
+
+#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo %s on virheellinen.\n"
+
+#: src/init.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake %s on virheellinen.\n"
+
+#: src/init.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi %s on virheellinen.\n"
+
+#: src/init.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Virheellinen rajoite %s,\n"
+" valitse [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:103
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Koodaus %s on virheellinen\n"
+
+#: src/iri.c:124
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: lokaalia ei ole asetettu\n"
+
+#: src/iri.c:134
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Muunnosta muodosta %s muotoon %s ei tueta\n"
+
+#: src/iri.c:175
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Kohdattu puutteellinen tai virheellinen monitavusekvenssi\n"
+
+#: src/iri.c:200
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Käsittelemätön errno-virhenumero %d\n"
+
+#: src/iri.c:229
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode ei onnistunut (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:248
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode ei onnistunut (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon %s.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vastaanotettu.\n"
+
+#: src/log.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
+
+#: src/main.c:400
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [VERKKO-OSOITE]...\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Käynnistys:\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version näytä Wget-versio ja lopeta.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help näytä tämä ohje.\n"
+
+#: src/main.c:420
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr ""
+" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
+
+#: src/main.c:422
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=KOMENTO suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Loki- ja syötetiedostot:\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOon.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOon.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus).\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa paikalliset tai ulkoisesta "
+"TIEDOSTOsta löydetyt verkko-osoitteet.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html käsittele syötetiedosto HTML:nä.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=VERKKO-OSOITE ratkaisee HTML-syötetiedostolinkit (-i -"
+"F)\n"
+" VERKKO-OSOITE-osoitteen suhteen.\n"
+
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
+msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Noutaminen:\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys "
+"torjuttaisiin.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOon.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them).\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
+" olemassaolevia tiedostoja.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
+"noutamista.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
+"tiedostot.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server.\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps älä aseta paikallisen tiedoston aikaleimaa\n"
+" palvelimen aikaleimalla.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider älä nouda mitään.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen "
+"uudelleenyritysten välillä.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait odota 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekuntia "
+"noutojen välillä.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=OSOITE liitä (verkkoasema- tai IP-) OSOITE "
+"paikallisesti.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutoNOPEUS.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja "
+"välimuistissa.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
+" sallimia tiedostonimiä.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ei oteta huomioon merkkikokoa kun "
+"verrataan tiedostoja/hakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään "
+"osoitteeseen,\n"
+" vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --password=SALASANA kehote salasanoille.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri IRI-tuki pois päältä.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=ENC käytä ENC paikallisena koodauksena IRI-"
+"kohteille.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC käytä ENC etäkoodauksen oletuksena.\n"
+
+#: src/main.c:531
+#, fuzzy
+msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
+msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Hakemistot:\n"
+
+#: src/main.c:537
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:539
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo verkkoasemahakemistoja.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories käytä yhteyskäytännön nimeä "
+"hakemistoissa.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
+"ETULIITE/...\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=LUKU ohita ensimmäiset LUKU hakemistoa.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoitua "
+"dataa.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NIMI Vaihda oletussivun nimi (normaalisti\n"
+" se on ”index.html”.).\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension tallenna HTML/CSS-dokumentit oikeilla "
+"tiedostonimipäätteillä.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length älä välitä ”Content-Length”-"
+"otsakekentästä.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect uudelleenohjausten sallittu maksimimäärä "
+"sivua kohden.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=SALASANA välityspalvelimen salasana\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=VERKKO-OSOITE liitä ”Referer: URL”-otsake HTTP-"
+"pyyntöön.\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTTI tunnistaudu Wget/version sijasta AGENTTI-"
+"käyttäjäksi.\n"
+
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOsta.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen "
+"TIEDOSTOon.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) "
+"istuntoevästeet.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO "
+"datana.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTOn "
+"sisältö.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition kunnioittaa Content-Disposition-otsaketta "
+"kun\n"
+" valitaan paikalliset tiedostonimet "
+"(KOKEELLINEN).\n"
+
+# Challenge viittaa tässä ilmeisesti challenge-response method eli haastemenetelmään
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Lähetä Basic HTTP -todennustiedot\n"
+" odottamatta ensin palvelimen\n"
+" haastetta.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR valitse turvayhteyskäytäntö, "
+"vaihtoehdot:\n"
+" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista "
+"dataa.\n"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-valitsimet:\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Käytä ”Stream_LF”-muotoa kaikille "
+"binäärisille FTP-tiedostoille.\n"
+
+#: src/main.c:636
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n"
+
+#: src/main.c:638
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing älä poista ”.listing”-tiedostoja.\n"
+
+#: src/main.c:642
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp älä käytä ”passiivista” siirtotapaa.\n"
+
+#: src/main.c:646
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
+" (ei hakemistoja).\n"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön).\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links muuta haettujen HTML- tai CSS-tiedostojen "
+"linkit\n"
+" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+" varmuuskopioi nimellä ”X.orig”.\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
+" --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
+" näyttämiseen tarvittava.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
+" (SGML) käsittelyä.\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
+"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
+
+#: src/main.c:678
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
+
+#: src/main.c:680
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n"
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n"
+
+#: src/main.c:690
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
+
+#: src/main.c:692
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri verkkoasemalle.\n"
+
+#: src/main.c:694
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
+
+#: src/main.c:696
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
+
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" url last component.\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names käytä nimeä, jonka on määritellyt verkko-osoitteen "
+"viimeisen komponentin edelleenohjaus.\n"
+
+#: src/main.c:701
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista hylätyistä hakemistoista.\n"
+
+#: src/main.c:703
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+
+#: src/main.c:707
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Lähetä virheraportit ja ehdotukset (englanniksi) osoitteeseen <bug-wget@gnu."
+"org>.\n"
+"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge."
+"net>.\n"
+
+#: src/main.c:712
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"
+
+#: src/main.c:755
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Salasana käyttäjälle %s: "
+
+#: src/main.c:757
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: src/main.c:812
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:813
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokaali: "
+
+#: src/main.c:814
+msgid "Compile: "
+msgstr "Käännä: "
+
+#: src/main.c:815
+msgid "Link: "
+msgstr "Linkitä: "
+
+#: src/main.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s käännetty järjestelmään %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:846
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (ympäristö)\n"
+
+#: src/main.c:853
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (käyttäjä)\n"
+
+#: src/main.c:858
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (järjestelmä)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:886
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä "
+"edelleen.\n"
+"Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alunperin kirjoittanut Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:900
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Lähetä virheraportit ja kysymykset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"
+
+#: src/main.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"
+
+#: src/main.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1138
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1157
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”-k” ja ”-O” ei voi määritellä, jos on annettu useita verkko-"
+"osoitteita, tai\n"
+"yhdessä argumenttien ”-p” tai ”-r” kanssa. Lisätietoja käsikirjasta.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1166
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: argumentin ”-O” yhdistäminen argumentin ”-r” tai ”-p” kanssa "
+"tarkoittaa, että kaikki\n"
+"ladattu sisältö sijoitetaan yhteen määrittelemääsi tiedostoon.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1172
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: aikaleimausta ei tapahdu käytettäessä argumenttia ”-O”. "
+"Lisätietoja\n"
+"käsikirjasta.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1181
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
+
+#: src/main.c:1190
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Argumentteja ”--ask-password” ja ”--password” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
+
+#: src/main.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: VERKKO-OSOITE puuttuu\n"
+
+#: src/main.c:1224
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tässä versiossa ei tueta IRI:jä\n"
+
+#: src/main.c:1315
+#, c-format
+msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"valitsinta -k voidaan käyttää yhdessä valitsimen -O kanssa vain jos "
+"tulostetaan tavalliseen tiedostoon.\n"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt verkko-osoitteita.\n"
+
+#: src/main.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"VALMIS --%s--\n"
+"Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1455
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"
+
+#: src/netrc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: varoitus: %s-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
+
+#: src/netrc.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"
+
+#: src/netrc.c:486
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKOASEMAN NIMI]\n"
+
+#: src/netrc.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:115
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
+
+#: src/openssl.c:175
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"
+
+#: src/openssl.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: %s:\n"
+
+#: src/openssl.c:543
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n"
+
+#: src/openssl.c:548
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"
+
+#: src/openssl.c:551
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"
+
+#: src/openssl.c:554
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Varmenne on vanhentunut.\n"
+
+#: src/openssl.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: varmenteen aiheen vaihtoehtoinen nimi ei täsmää\n"
+"\tpyydetyn verkkoaseman nimen %s kanssa.\n"
+
+#: src/openssl.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: varmenteen yleinen nimi %s ei täsmää pyydetyn verkkoaseman nimeen "
+"%s.\n"
+
+#: src/openssl.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: varmenteen yleinen nimi on virheellinen (sisältää NUL-merkin).\n"
+" Tämä saattaa olla merkki siitä, että verkkoasema ei ole se, joka "
+"väittää\n"
+" olevansa (toisin sanoen, se ei todella ole %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-"
+"certificate”-valitsinta.\n"
+
+#: src/progress.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ ohitetaan %sK ]"
+
+#: src/progress.c:454
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely %s on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
+
+# Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:803
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
+
+#: src/progress.c:1048
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
+
+#: src/recur.c:437
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"
+
+#: src/retr.c:711
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen verkko-osoitetta %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:721
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen verkko-osoitteessa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:820
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
+
+#: src/retr.c:1062
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Luovutetaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1062
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yritetään uudelleen.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:75
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:92
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:639
+msgid "No error"
+msgstr "Ei virhettä"
+
+#: src/url.c:641
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Kaavaa %s ei tueta"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Kaava puuttuu"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Verkkoaseman nimi on virheellinen"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Portin numero on virheellinen"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
+
+#: src/url.c:651
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
+
+#: src/url.c:653
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
+
+#: src/url.c:655
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
+
+#: src/url.c:957
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "HTTPS-tukea ei ole käännetty koodiin"
+
+#: src/utils.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Riittävän muistin varaaminen epäonnistui, muisti loppui.\n"
+
+#: src/utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
+
+#: src/utils.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: tekstipuskuri on liian iso (%ld tavua), keskeytetään.\n"
+
+#: src/utils.c:474
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Symbolisen linkin %s poistaminen epäonnistui: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROITUS: Vakiotulostetta ei voi arvata uudelleen binääritilassa;\n"
+#~ " haettu tiedosto saattaa sisältää sopimattomia rivipäätteitä.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Wget %s käännetty käyttöjärjestelmälle VMS %s %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+#~ msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=VERKKO-OSOITE lisää VERKKO-OSOITE suhteellisten "
+#~ "linkkien alkuun\n"
+#~ " ”-F -i”-valintojen määrittelemään "
+#~ "tiedostoon.\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
+
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on "
+#~ "annettu.\n"