summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:18 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:08:18 +0900
commitb15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795 (patch)
treef635a67927c7be9409dc03ba6c5d746ace19a776 /po/eo.po
parent6403e0986cb5d0b8b4cbea66f8f3ff7a68cb4c20 (diff)
downloadwget-b15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795.tar.gz
wget-b15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795.tar.bz2
wget-b15fb2d17b19575dbd7314fc96d64cc64f9d5795.zip
Imported Upstream version 1.19upstream/1.19
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po1437
1 files changed, 821 insertions, 616 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 78fdaba..c03cf79 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,23 +1,24 @@
# Translation of wget messages to Esperanto.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Luiz Portella <lfpor@lujz.org>, 2005.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.16.1.46\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 16:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-03 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-13 21:42-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca; ebloj:"
#: lib/getopt.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
+msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "%s: modifilo 'W %s' postulas argumenton\n"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:347
+#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "'"
-#: lib/quotearg.c:348
+#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"
@@ -217,7 +218,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Malvalida retroreferenco"
#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Senpara [ aŭ [^"
#: lib/regcomp.c:159
@@ -256,28 +258,28 @@ msgstr "Regulesprimo tro grandas"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
-#: lib/regcomp.c:711
+#: lib/regcomp.c:687
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
-#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
-#: lib/spawn-pipe.c:262
+#: lib/spawn-pipe.c:137 lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:261
+#: lib/spawn-pipe.c:264
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "ne eblas krei dukton"
-#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282
+#: lib/spawn-pipe.c:231 lib/spawn-pipe.c:345 lib/wait-process.c:282
#: lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "subprocezo %s malsukcesis"
-#: lib/w32spawn.h:43
+#: lib/w32spawn.h:45
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle malsukcesis"
-#: lib/w32spawn.h:84
+#: lib/w32spawn.h:86
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "ne eblas restarigi fd %d: dup2 malsukcesis"
@@ -296,49 +298,64 @@ msgstr "Subprocezo %s ricevis fatalan signalon %d"
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoro estas plenigita"
-#: src/connect.c:205
+#: src/connect.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: ne eblas solvi bind-adreson %s; ni malebligas bindon.\n"
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Konektado al %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:297
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Konektado al %s:%d... "
-#: src/connect.c:300
+#: src/connect.c:301
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Konektado al [%s]:%d... "
-#: src/connect.c:362
+#: src/connect.c:337
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:365
msgid "connected.\n"
msgstr "konektita.\n"
-#: src/connect.c:381 src/host.c:923 src/host.c:961
+#: src/connect.c:384 src/host.c:921 src/host.c:959
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "malsukceso: %s.\n"
-#: src/connect.c:405 src/http.c:2044
+#: src/connect.c:408 src/http.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: ne eblas trovi gastigantan adreson %s\n"
+#: src/connect.c:478
+#, c-format
+msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:699 src/connect.c:746
+#, c-format
+msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
+msgstr ""
+
#: src/convert.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Ni konvertis %d dosierojn en %s sekundoj.\n"
+msgstr "Ni konvertis ligojn en %d dosieroj en %s sekundoj.\n"
#: src/convert.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting links in %s... "
-msgstr "Ni konvertas %s... "
+msgstr "Ni konvertas ligojn en %s... "
#: src/convert.c:240
msgid "nothing to do.\n"
@@ -359,174 +376,174 @@ msgstr "Ne eblas forviŝi %s: %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas kopii %s kiel %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:310
+#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "Ne eblas preni kuketon por %s\n"
-#: src/cookies.c:457
+#: src/cookies.c:458
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
-#: src/cookies.c:739
+#: src/cookies.c:772
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Kuketo venanta el %s provis difini retadreson al "
-#: src/cookies.c:742 src/spider.c:92
+#: src/cookies.c:775 src/spider.c:92
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311
+#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi kuketan dosieron %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1348
+#: src/cookies.c:1384
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribo al %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1351
+#: src/cookies.c:1387
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum fermo de %s: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:1050
+#: src/ftp-ls.c:1051
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Ne subtenata listiga tipo, ni provas Uniksan listigan analizilon.\n"
-#: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103
+#: src/ftp-ls.c:1102 src/ftp-ls.c:1104
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:1128
+#: src/ftp-ls.c:1129
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "horaro nekonata "
-#: src/ftp-ls.c:1132
+#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Dosiero "
-#: src/ftp-ls.c:1135
+#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Dosierujo "
-#: src/ftp-ls.c:1138
+#: src/ftp-ls.c:1139
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Ligilo "
-#: src/ftp-ls.c:1141
+#: src/ftp-ls.c:1142
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Sen certeco "
-#: src/ftp-ls.c:1164
+#: src/ftp-ls.c:1165
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtoj)"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:226
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Grando: %s"
-#: src/ftp.c:229 src/http.c:3679
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:3871
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) restanta"
-#: src/ftp.c:233 src/http.c:3683
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:3875
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s restanta"
-#: src/ftp.c:236
+#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sen permeso)\n"
-#: src/ftp.c:378
+#: src/ftp.c:404
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis lanĉi SSL. Ĝi estos malaktiva."
-#: src/ftp.c:460
+#: src/ftp.c:486
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Salutanta kiel %s ... "
-#: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931
-#: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246
-#: src/ftp.c:1296
+#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:591 src/ftp.c:658 src/ftp.c:723 src/ftp.c:957
+#: src/ftp.c:1010 src/ftp.c:1057 src/ftp.c:1120 src/ftp.c:1181 src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1329
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Eraro en la servila respondo, ni fermas la stirkonekton.\n"
-#: src/ftp.c:486
+#: src/ftp.c:512
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
-#: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104
-#: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:731 src/ftp.c:965 src/ftp.c:1065 src/ftp.c:1130
+#: src/ftp.c:1191 src/ftp.c:1289 src/ftp.c:1339
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrib-fiasko, ni fermas la stirkonekton.\n"
-#: src/ftp.c:499
+#: src/ftp.c:525
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "La servilo rifuzis la ensaluton.\n"
-#: src/ftp.c:505
+#: src/ftp.c:531
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Malĝusta ensaluto.\n"
-#: src/ftp.c:511
+#: src/ftp.c:537
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ensalutita!\n"
-#: src/ftp.c:531
+#: src/ftp.c:557
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La servilo ne akceptis la komandon 'PBSZ 0'.\n"
-#: src/ftp.c:541
+#: src/ftp.c:567
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La servilo ne akceptis la komandon 'PROT %c'.\n"
-#: src/ftp.c:573
+#: src/ftp.c:599
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la sistem-tipon.\n"
-#: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181
+#: src/ftp.c:608 src/ftp.c:1100 src/ftp.c:1164 src/ftp.c:1207
msgid "done. "
msgstr "farita. "
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:711 src/ftp.c:983 src/ftp.c:1027 src/ftp.c:1309 src/ftp.c:1358
msgid "done.\n"
msgstr "farita.\n"
-#: src/ftp.c:712
+#: src/ftp.c:738
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo '%c' nekonatas, ni fermas la stirkonekton.\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:750
msgid "done. "
msgstr "farita. "
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:756
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne necesas.\n"
-#: src/ftp.c:914
+#: src/ftp.c:940
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "Logike malebla sekcio estis atingita de getftp()"
-#: src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:941
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
@@ -537,7 +554,7 @@ msgstr ""
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
-#: src/ftp.c:945
+#: src/ftp.c:971
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -546,37 +563,37 @@ msgstr ""
"Netrovita dosierujo %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:966
+#: src/ftp.c:992
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ne estas postulata.\n"
-#: src/ftp.c:1009
+#: src/ftp.c:1035
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "La dosiero jam estas havigita.\n"
-#: src/ftp.c:1045
+#: src/ftp.c:1071
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne eblas komenci transporton PASV.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1075
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ne eblas analizi respondon PASV.\n"
-#: src/ftp.c:1066
+#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:1120
+#: src/ftp.c:1146
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
-#: src/ftp.c:1126
+#: src/ftp.c:1152
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Malvalida pordo.\n"
-#: src/ftp.c:1172
+#: src/ftp.c:1198
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -584,17 +601,17 @@ msgstr ""
"\n"
"REST fiaskis, ni rekomencas de la bazo.\n"
-#: src/ftp.c:1212
+#: src/ftp.c:1241
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "La dosiero %s ekzistas.\n"
-#: src/ftp.c:1218
+#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Neniu tia dosiero %s.\n"
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1297
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -603,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Neniu tia dosiero %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1347
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -612,40 +629,40 @@ msgstr ""
"Neniu tia dosiero aŭ dosierujo %s.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483
+#: src/ftp.c:1506 src/http.c:2526
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s ekfloris naskiĝe.\n"
-#: src/ftp.c:1557
+#: src/ftp.c:1595
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ni fermas stirkonekton.\n"
-#: src/ftp.c:1569
+#: src/ftp.c:1607
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Konekto de datumaro: %s; "
-#: src/ftp.c:1584
+#: src/ftp.c:1622
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Stirkonekto estas fermita.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1640
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transporto de datumoj estas ĉesigita.\n"
-#: src/ftp.c:1826
+#: src/ftp.c:1864
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "La dosiero %s jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
-#: src/ftp.c:1911 src/http.c:3919
+#: src/ftp.c:1949 src/http.c:4121
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
-#: src/ftp.c:1999 src/http.c:4328
+#: src/ftp.c:2037 src/http.c:4530
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -654,7 +671,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - skribita al ĉefeligo %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2000 src/http.c:4329
+#: src/ftp.c:2038 src/http.c:4531
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -663,33 +680,33 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s konservita [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2060 src/main.c:1954 src/metalink.c:423 src/recur.c:501
-#: src/recur.c:736 src/retr.c:1148
+#: src/ftp.c:2098 src/main.c:2087 src/metalink.c:1135 src/recur.c:513
+#: src/recur.c:748 src/retr.c:1148
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ni forviŝas %s.\n"
-#: src/ftp.c:2114
+#: src/ftp.c:2152
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Ni uzas %s kiel provizoran listig-dosieron.\n"
-#: src/ftp.c:2131
+#: src/ftp.c:2169
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Ni forigis %s.\n"
-#: src/ftp.c:2171
+#: src/ftp.c:2209
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
-#: src/ftp.c:2241
+#: src/ftp.c:2279
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr "Fora dosiero ne estas pli nova ol loka %s -- ni ne elŝutas.\n"
-#: src/ftp.c:2249
+#: src/ftp.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -698,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Fora dosiero estas pli nova ol loka %s -- ni elŝutas.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2256
+#: src/ftp.c:2294
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -707,11 +724,11 @@ msgstr ""
"La grandoj ne egalas (loka %s) -- ni elŝutas.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2274
+#: src/ftp.c:2312
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Malvalida nomo de simbola ligilo, ni pretersaltas.\n"
-#: src/ftp.c:2291
+#: src/ftp.c:2329
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -720,64 +737,69 @@ msgstr ""
"Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:2300
+#: src/ftp.c:2338
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Ni kreas simbolan ligilon %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:2310
+#: src/ftp.c:2348
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Simbolaj ligiloj ne estas subtenataj, ni pretersaltas %s.\n"
-#: src/ftp.c:2325
+#: src/ftp.c:2363
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Ni pretersaltas dosierujon %s.\n"
-#: src/ftp.c:2337
+#: src/ftp.c:2376
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nekonata/nesubtenata dosier-tipo.\n"
-#: src/ftp.c:2377
+#: src/ftp.c:2400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
+msgstr "Ne eblas preni kuketon por %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: fuŝita tempindiko.\n"
-#: src/ftp.c:2401
+#: src/ftp.c:2445
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma "
"%d).\n"
-#: src/ftp.c:2452
+#: src/ftp.c:2496
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ni ne iras suben al %s ĉar ĝi estas forigita/ne-inkluzivita.\n"
-#: src/ftp.c:2542 src/ftp.c:2556
+#: src/ftp.c:2586 src/ftp.c:2600
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Ni rifuzas %s.\n"
-#: src/ftp.c:2579
+#: src/ftp.c:2623
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum kongruo de %s kontraŭ %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:2635
+#: src/ftp.c:2679
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Neniu kongruo ĉe la ŝablono %s.\n"
-#: src/ftp.c:2707
+#: src/ftp.c:2751
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Ni skribis HTML-igitan indekson al %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2712
+#: src/ftp.c:2756
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Ni skribis HTML-igitan indekson al %s.\n"
@@ -811,95 +833,100 @@ msgstr "Ni ŝargis la CRL-dosieron '%s'\n"
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "ERARO: GnuTLS postulas ke la ŝlosilo kaj la atestilo estu samtipaj.\n"
-#: src/gnutls.c:602 src/gnutls.c:638
-#, c-format
-msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+#: src/gnutls.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "GnuTLS: nerealigita 'sekurec-protokola' modifil-valoro %d\n"
-#: src/gnutls.c:603 src/gnutls.c:639 src/host.c:163 src/openssl.c:253
+#: src/gnutls.c:604 src/gnutls.c:641 src/host.c:163 src/openssl.c:255
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Bonvolu raporti tiun ĉi problemon al bug-wget@gnu.org\n"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:640
+#, c-format
+msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
+msgstr "GnuTLS: nerealigita 'sekurec-protokola' modifil-valoro %d\n"
+
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "ERROR"
msgstr "ERARO"
-#: src/gnutls.c:767 src/openssl.c:761
+#: src/gnutls.c:769 src/openssl.c:763
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTO"
-#: src/gnutls.c:778 src/openssl.c:774
+#: src/gnutls.c:780 src/openssl.c:776
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: neniu atestilo estis prezentata de %s.\n"
-#: src/gnutls.c:784
+#: src/gnutls.c:786
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: la atestilo de %s de estas fidinda.\n"
-#: src/gnutls.c:785
+#: src/gnutls.c:787
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: la atestilo de %s ne sukcesis havi konatan eldonanton.\n"
-#: src/gnutls.c:786
+#: src/gnutls.c:788
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: la atestilo de %s estas senvalidigita.\n"
-#: src/gnutls.c:787
+#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: la atestila signanto de %s ne estis CA.\n"
-#: src/gnutls.c:788
+#: src/gnutls.c:790
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: la atestilo de %s estis signata uzante nesekuran algoritmon.\n"
-#: src/gnutls.c:789
+#: src/gnutls.c:791
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: la atestilo de %s ankoraŭ ne estas aktiva.\n"
-#: src/gnutls.c:790
+#: src/gnutls.c:792
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: la atestilo de %s senvalidiĝis.\n"
-#: src/gnutls.c:802
+#: src/gnutls.c:804
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Eraro dum ekigo de atestilo X509: %s\n"
-#: src/gnutls.c:811
+#: src/gnutls.c:813
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Neniu atestilo estis trovata\n"
-#: src/gnutls.c:818
+#: src/gnutls.c:820
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Eraro dum analizo de atestilo: %s\n"
-#: src/gnutls.c:825
+#: src/gnutls.c:827
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "La atestilo ankoraŭ ne estas aktivigita\n"
-#: src/gnutls.c:830
+#: src/gnutls.c:832
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "La atestilo eksvalidiĝis\n"
-#: src/gnutls.c:837
+#: src/gnutls.c:839
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "La atestila posedanto ne kongruas al la gastigant-nomo %s\n"
-#: src/gnutls.c:846 src/openssl.c:970
+#: src/gnutls.c:848 src/openssl.c:972
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "La publika ŝlosilo ne kongruas al PIN-igita publika ŝlosilo!\n"
-#: src/gnutls.c:855
+#: src/gnutls.c:857
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Atestilo devas esti X.509\n"
@@ -911,16 +938,16 @@ msgstr "Eraro dum traktado de adres-listo.\n"
msgid "Unknown host"
msgstr "Nekonata retnodo"
-#: src/host.c:858
+#: src/host.c:856
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Ni solvigas %s... "
-#: src/host.c:934
+#: src/host.c:932
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "fiasko: ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
-#: src/host.c:964
+#: src/host.c:962
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fiasko: limtempo finiĝis.\n"
@@ -929,21 +956,21 @@ msgstr "fiasko: limtempo finiĝis.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: ne eblis solvigi nekompletan ligilon %s.\n"
-#: src/html-url.c:927
+#: src/html-url.c:931
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: malvalida URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:372
+#: src/http.c:376
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fiasko dum skribo de HTTP-peton: %s.\n"
-#: src/http.c:776
+#: src/http.c:781
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Sen ĉapoj, ni supozas HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1588
+#: src/http.c:1594
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -952,141 +979,152 @@ msgstr ""
"La dosiero %s jam estas tie; ĝi ne estos elŝutata.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1795
+#: src/http.c:1801
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
-msgstr ""
+msgstr "gmtime malsukcesis. Probable tio estas programeraro.\n"
-#: src/http.c:1856
+#: src/http.c:1862
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
msgstr ""
+"Ne eblas konverti tempindikon al formo http. Ni retropaŝas al tempo 0 kiel "
+"lasta modif-tempo.\n"
-#: src/http.c:1934
+#: src/http.c:1961
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "BODY-datumar-dosiero %s mankas: %s\n"
-#: src/http.c:2026
+#: src/http.c:2053
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Ni reuzas ekzistantan konekton al [%s]:%d.\n"
-#: src/http.c:2031
+#: src/http.c:2058
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Ni reuzas ekzistantan konekton al %s:%d.\n"
-#: src/http.c:2097
+#: src/http.c:2124
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Fiasko dum lego de prokurila respondo: %s\n"
-#: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4122
+#: src/http.c:2143 src/http.c:3380 src/http.c:4324
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392
+#: src/http.c:2145 src/http.c:3382 src/http.c:3584
msgid "Malformed status line"
msgstr "Fuŝa stat-linio"
-#: src/http.c:2129
+#: src/http.c:2156
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Prokura tuneligo fiaskis: %s"
-#: src/http.c:2357
+#: src/http.c:2392
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nekonata aŭtentikiga ŝablono.\n"
-#: src/http.c:2375
+#: src/http.c:2410
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Elektita aŭtentikiĝo: %s\n"
-#: src/http.c:2498
+#: src/http.c:2541
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Ni konservas al: %s\n"
-#: src/http.c:2635
+#: src/http.c:2760
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""
+"Dum elŝuto de subskribo:\n"
+"%s: %s.\n"
-#: src/http.c:2671
+#: src/http.c:2796
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas legi subskriba enhavo el provizora dosiero. Ni saltas.\n"
-#: src/http.c:2694
+#: src/http.c:2819
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron. Ni saltas elŝuton de subskribo.\n"
-#: src/http.c:2728
+#: src/http.c:2853 src/http.c:2935
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida valoro pri. Ni konsideras %d.\n"
-#: src/http.c:2851
+#: src/http.c:3039
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr ""
+"Ne eblis trovi akceptebla resumo por rimedoj Metalink.\n"
+"Ni preteratentas ilin.\n"
-#: src/http.c:2987
+#: src/http.c:3176
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Ni malebligas SSL pro aperintaj eraroj.\n"
-#: src/http.c:3127
+#: src/http.c:3316
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s peto sendita, ni atendas respondon... "
-#: src/http.c:3167
+#: src/http.c:3356
msgid "No data received.\n"
msgstr "Neniu datumaro estas ricevita.\n"
-#: src/http.c:3173
+#: src/http.c:3362
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leg-eraro (%s) en kapoj.\n"
-#: src/http.c:3394
+#: src/http.c:3586
msgid "(no description)"
msgstr "(sen priskribo)"
-#: src/http.c:3494
+#: src/http.c:3686
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Loko: %s%s\n"
-#: src/http.c:3495 src/http.c:3689
+#: src/http.c:3687 src/http.c:3881
msgid "unspecified"
msgstr "nespecifita"
-#: src/http.c:3496
+#: src/http.c:3688
msgid " [following]"
msgstr " [sekvanta]"
-#: src/http.c:3595
+#: src/http.c:3787
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""
+"La dosiero %s ne estas modifita en servilo. Ni preterpasas la elŝuton.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:3613
+#: src/http.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
"\n"
msgstr ""
+"La servilo preteratentis kapon If-Modified-Since por la dosiero %s.\n"
+"Vi eble volas aldoni la modifilon --no-if-modified-since.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:3633
+#: src/http.c:3825
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -1096,81 +1134,83 @@ msgstr ""
" La dosiero estas fakte tute elŝutita; nenio farendas.\n"
"\n"
-#: src/http.c:3669
+#: src/http.c:3861
msgid "Length: "
msgstr "Grando: "
-#: src/http.c:3689
+#: src/http.c:3881
msgid "ignored"
msgstr "preteratentita"
-#: src/http.c:3827
+#: src/http.c:4029
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Averto: ĵokeroj ne estas subtenataj en HTTP.\n"
-#: src/http.c:3909
+#: src/http.c:4111
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Arenea reĝimo ebligita. Kontrolu ĉu fora dosiero ekzistas.\n"
-#: src/http.c:3997
+#: src/http.c:4199
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Ne eblas skribi al %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4008
+#: src/http.c:4210
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Mankas postulata atributo el Kaplinio 'received'.\n"
-#: src/http.c:4013
+#: src/http.c:4215
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Aŭtentikigo de uzantnomo/pasvorto fiaskis.\n"
-#: src/http.c:4019
+#: src/http.c:4221
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Ne eblas skribi al dosiero WARC.\n"
-#: src/http.c:4025
+#: src/http.c:4227
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Ne eblas skribi al provizora dosiero WARC.\n"
-#: src/http.c:4030
+#: src/http.c:4232
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne eblas starigi SSL-konekton.\n"
-#: src/http.c:4036
+#: src/http.c:4238
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Ne eblas forigi %s (%s).\n"
-#: src/http.c:4046
+#: src/http.c:4248
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERARO: redirektigo (%d) sen loko.\n"
-#: src/http.c:4068
+#: src/http.c:4270
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
msgstr ""
+"Ne eblis trovi datumaron Metalink en respondo HTTP. Ni elŝutas la dosieron "
+"uzante HTTP GET.\n"
-#: src/http.c:4077
+#: src/http.c:4279
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kapoj Metalink estis trovataj. Ni ŝaltas la reĝimon Metalink.\n"
-#: src/http.c:4117
+#: src/http.c:4319
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Fora dosiero ne ekzistas -- fuŝa ligo!!!\n"
-#: src/http.c:4139
+#: src/http.c:4341
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Mankas ĉapo 'last-modified' -- temp-indikoj estas malaktivitaj.\n"
-#: src/http.c:4147
+#: src/http.c:4349
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Malvalida ĉapo 'last-modified' -- temp-indikoj estas preteratentitaj.\n"
-#: src/http.c:4177
+#: src/http.c:4379
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -1179,16 +1219,16 @@ msgstr ""
"Servila dosiero ne estas pli nova ol loka %s -- ni ne elŝutas.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4185
+#: src/http.c:4387
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "La grandoj ne interkongruas (loka %s) -- ni elŝutas.\n"
-#: src/http.c:4194
+#: src/http.c:4396
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fora dosiero estas pli nova, ni elŝutas.\n"
-#: src/http.c:4212
+#: src/http.c:4414
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -1198,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"elŝutas.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4218
+#: src/http.c:4420
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -1206,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Fora dosiero ekzistas sed enhavas neniun ligon -- ni ne elŝutas.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4227
+#: src/http.c:4429
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -1216,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"sed rikuro estas malaktivita -- ni ne elŝutas.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4233
+#: src/http.c:4435
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -1224,12 +1264,12 @@ msgstr ""
"Fora dosiero ekzistas.\n"
"\n"
-#: src/http.c:4242
+#: src/http.c:4444
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "URL %s: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:4292
+#: src/http.c:4494
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -1238,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) - skribita al ĉefeligujo %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4293
+#: src/http.c:4495
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -1247,57 +1287,57 @@ msgstr ""
"%s (%s) - %s konservita [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:4354
+#: src/http.c:4556
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
-#: src/http.c:4377
+#: src/http.c:4579
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
-#: src/http.c:4386
+#: src/http.c:4588
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
-#: src/http.c:4621
+#: src/http.c:4826
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Nesubtenata eco de protekto '%s'.\n"
-#: src/http.c:4626
+#: src/http.c:4831
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Nesubtenata algoritmo '%s'.\n"
-#: src/init.c:552
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC indikas %s, kiu ne ekzistas.\n"
-#: src/init.c:653 src/netrc.c:246
+#: src/init.c:671 src/netrc.c:246
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne eblas legi %s (%s).\n"
-#: src/init.c:670
+#: src/init.c:688
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
-#: src/init.c:676
+#: src/init.c:694
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
-#: src/init.c:681
+#: src/init.c:699
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: nekonata komando %s en %s ĉe linio %d.\n"
-#: src/init.c:718
+#: src/init.c:736
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
@@ -1308,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"kontrolu '%s',\n"
"aŭ indiku malsaman dosieron uzante --config.\n"
-#: src/init.c:733
+#: src/init.c:751
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
@@ -1319,144 +1359,137 @@ msgstr ""
"kontrolu '%s',\n"
"aŭ indiku malsaman dosieron uzante --config.\n"
-#: src/init.c:749
+#: src/init.c:767
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Averto: la wgetrc, kaj de la sistemo kaj de la uzanto, indikas %s.\n"
-#: src/init.c:939
+#: src/init.c:961
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: malvalida komando --execute %s\n"
-#: src/init.c:1000
+#: src/init.c:1022
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: malvalida buleo %s; uzu 'on' aŭ 'off'.\n"
-#: src/init.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1055
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
-msgstr "%s: %s: malvalida buleo %s; uzu 'on' aŭ 'off'.\n"
+msgstr "%s: %s: malvalida %s; uzu 'on', 'off' aŭ 'quiet'.\n"
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1073
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: malvalida numero %s.\n"
-#: src/init.c:1132
+#: src/init.c:1154
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s devas esti uzata nur unufoje\n"
-#: src/init.c:1287 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1309 src/init.c:1328
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: malvalida bajt-valoro %s\n"
-#: src/init.c:1331
+#: src/init.c:1353
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: malvalida tempo-periodo %s\n"
-#: src/init.c:1385 src/init.c:1496 src/init.c:1552 src/init.c:1618
-#: src/init.c:1637 src/init.c:1662
+#: src/init.c:1415 src/main.c:1829
+#, c-format
+msgid ""
+"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
+"SSH_ASKPASS to be set.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:1433 src/init.c:1544 src/init.c:1600 src/init.c:1666
+#: src/init.c:1685 src/init.c:1710
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: malvalida valoro %s.\n"
-#: src/init.c:1422
+#: src/init.c:1470
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: malvalida ĉapo %s.\n"
-#: src/init.c:1443
+#: src/init.c:1491
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: malvalida ĉapo WARC %s.\n"
-#: src/init.c:1509
+#: src/init.c:1557
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: malvalida progres-tipo %s.\n"
-#: src/init.c:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1639
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
"%s: %s: malvalida limigo %s,\n"
-" uzu [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+" uzu [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
-#: src/iri.c:107
+#: src/iri.c:112
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Enkodigo %s ne validas\n"
-#: src/iri.c:132 src/url.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:137 src/url.c:1566
+#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
-msgstr "Konverto de %s al UTF-8 ne estas subtenata\n"
+msgstr "Konverto de %s al %s ne estas subtenata\n"
-#: src/iri.c:172 src/url.c:1585
+#: src/iri.c:177 src/url.c:1592
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Malkompleta aŭ malvalida plurbajta sekvo estis trovata\n"
-#: src/iri.c:191 src/url.c:1599
+#: src/iri.c:196 src/url.c:1606
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Netraktita errno %d\n"
-#: src/iri.c:219
+#: src/iri.c:224
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: lokaĵaro ne estas difinita\n"
-#: src/iri.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
-msgstr "%s: malvalida URL %s: %s\n"
-
-#: src/iri.c:307
+#: src/iri.c:266 src/iri.c:282
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_encode fiaskis (%d): %s\n"
-#: src/iri.c:326
-#, c-format
-msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
-msgstr "idn_decode fiaskis (%d): %s\n"
+#: src/iri.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
+msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
-#: src/log.c:895
-#, c-format
+#: src/log.c:921 src/log.c:940
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to %s.\n"
+"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s estis ricevata, ni redirektas eligon al %s.\n"
-#: src/log.c:905
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s estis ricevata.\n"
-
-#: src/log.c:906
+#: src/log.c:933
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; ni malebligas protokoladon.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:553
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:565
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1464,67 +1497,67 @@ msgstr ""
"Nepraj argumentoj por longaj modifiloj ankaŭ nepras por la mallongaj.\n"
"\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:567
msgid "Startup:\n"
msgstr "Ekigo:\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:569
msgid ""
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
msgstr ""
" -V, --version montri la version de Wget kaj eliri\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:571
msgid " -h, --help print this help\n"
msgstr " -h, --help montri tiun ĉi helpilon\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:573
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr " -b, --background iri al fona reĝimo post ekigo\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:575
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr ""
" -e, --execute=KOMANDO lanĉi komandon laŭ stilo '.wgetrc'\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:579
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Saluta kaj enig-dosiero:\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:581
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
msgstr " -o, --output-file=DOSIERO log mesaĝoj al DOSIERO\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:583
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
msgstr " -a, --append-output=DOSIERO postmeti mesaĝojn al DOSIERO\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:586
msgid ""
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
msgstr ""
" -d, --debug montri multe da rafiniga informaro\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:590
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
msgstr " --wdebug montri rafinigan eligon Watt-32\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:593
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
msgstr " -q, --quiet kviete (neniu eligo)\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:595
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
msgstr " -v, --verbose fariĝi detalema (tio ĉi aprioras)\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:597
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose malŝalti detalemon, sen esti kvieta\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:599
msgid ""
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
"bits\n"
@@ -1532,7 +1565,7 @@ msgstr ""
" --report-speed=TIPO eligi bendlarĝo kiel TIPO. TIPO povas "
"esti 'bits'\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:601
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
"FILE\n"
@@ -1540,20 +1573,19 @@ msgstr ""
" -i, --input-file=DOSIERO elŝuti URL-ojn trovitajn en loka aŭ "
"ekstera DOSIERO\n"
-#: src/main.c:596
-#, fuzzy
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
msgstr ""
-" --metalink-file elŝuti URL-ojn trovitajn en loka aŭ ekstera "
-"meta-liga DOSIERO.\n"
+" --input-metalink=DORSIERO elŝuti dosierojn traktatajn en loka meta-"
+"liga DOSIERO.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:607
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
msgstr " -F, --force-html trakti enig-dosieron kiel HTML\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:609
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL\n"
@@ -1562,25 +1594,26 @@ msgstr ""
"-F)\n"
" relativajn al URL\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:612
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
msgstr " --config=DOSIERO indiki uzotan agord-dosieron\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:614
msgid " --no-config do not read any config file\n"
msgstr " --no-cookies ne uzi kuketojn\n"
-#: src/main.c:608
-#, fuzzy
+#: src/main.c:616
msgid ""
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
-msgstr " -o, --output-file=DOSIERO log mesaĝoj al DOSIERO\n"
+msgstr ""
+" --rejected-log=DOSIERO protokoli kialojn de malakcepto al "
+"DOSIERO\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:620
msgid "Download:\n"
msgstr "Elŝuti:\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:622
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
@@ -1588,18 +1621,18 @@ msgstr ""
" -t, --tries=NOMBRO agordi nombron de reprovoj je NOMBRO (0 "
"senlimigas)\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:624
msgid ""
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused provi reen eĉ se la konekto estas "
"rifuzita\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:626
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
msgstr " -O, --output-document=DOSIERO skribi dokumentojn al DOSIERO\n"
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:628
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them)\n"
@@ -1607,14 +1640,14 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber preterpasi elŝutojn kiuj anstataŭigus\n"
" ekzistantajn dosierojn\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:631
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
" -c, --continue daŭrigi uzi dosieron parte elŝutita\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:633
msgid ""
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
@@ -1622,11 +1655,11 @@ msgstr ""
" --start-pos=DEŜOVO komenci elŝuton el nul-bazita pozicio "
"DEŜOVO\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:635
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
msgstr " --progress=TIPO elekti progres-montrilan tipon\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:637
msgid ""
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
@@ -1634,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" --show-progress montri la progres-breton en iu ajn "
"detaliga reĝimo\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:639
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
@@ -1644,76 +1677,75 @@ msgstr ""
"ol\n"
" la loka\n"
-#: src/main.c:634
-#, fuzzy
+#: src/main.c:642
msgid ""
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
" requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps ne difini la lokan dosieran tempindikon "
-"per\n"
-" tiu de la servilo\n"
+" --no-if-modified-since ne uzi kondiĉon 'if-modified-since', "
+"preni\n"
+" petojn laŭ reĝimo de tempindiko\n"
-#: src/main.c:637
-#, fuzzy
+#: src/main.c:645
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server\n"
msgstr ""
-" --no-use-server-timestamps ne difini la lokan dosieran tempindikon "
+" --no-use-server-timestamps ne difini la lokan dosieran tempindikon "
"per\n"
" tiu de la servilo\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:648
msgid " -S, --server-response print server response\n"
msgstr " -S, --server-response montri respondon de la servilo\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:650
msgid " --spider don't download anything\n"
msgstr " --spider ne elŝuti ion ajn\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:652
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SEKUNDOJ agordi ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ\n"
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:655
msgid ""
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr ""
+" --dns-servers=ADRESOJ listo da DNS-serviloj por alpeti "
+"(apartitaj de komoj)\n"
-#: src/main.c:649
-#, fuzzy
+#: src/main.c:657
msgid ""
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESO ligi al ADRESO (gastigant-nomo aŭ IP) en "
-"la loka gastiganto\n"
+" --bind-dns-address=ADRESO ligi DNS-solvilon al ADRESO (gastigant-"
+"nomo aŭ IP) en la loka gastiganto\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:660
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SEK agordi la temp-limon por serĉo de DNS je "
"SEK\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:662
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SEK agordi la temp-limon por konekto je SEK\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:664
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
msgstr ""
" --read-timeout=SEK agordi la temp-limon por lego je SEK\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:666
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNDOJ atendi SEKUNDOJn inter elŝutoj\n"
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:668
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
@@ -1721,7 +1753,7 @@ msgstr ""
" --waitretry=SEKUNDOJ atendi 1..SEKUNDOJn inter reprovoj de "
"elŝutoj\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:670
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
@@ -1729,15 +1761,15 @@ msgstr ""
" --random-wait atendi de 0.5*WAIT...1.5*WAIT sekundoj "
"inter elŝutoj\n"
-#: src/main.c:664
+#: src/main.c:672
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
msgstr " --no-proxy nepre malŝalti prokur-servilon\n"
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:674
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr " -Q, --quota=NUMERO difini elŝuta limo al NUMERO\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:676
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
@@ -1745,15 +1777,15 @@ msgstr ""
" --bind-address=ADRESO ligi al ADRESO (gastigant-nomo aŭ IP) en "
"la loka gastiganto\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:678
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
msgstr " --limit-rate=RAPIDO limigi elŝut-rapido al RAPIDO\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:680
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
msgstr " --no-dns-cache malebligi kaŝmemorajn DNS-serĉojn\n"
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:682
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
@@ -1761,7 +1793,7 @@ msgstr ""
" --restrict-file-names=OS limigi signojn en dosiernomoj al tiuj "
"permesataj de la OS\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:684
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories\n"
@@ -1769,15 +1801,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case preteratenti usklecon dum kongruo al "
"dosieroj/dosierujoj\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:687
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr " -4, --inet4-only konekti nur al adresoj IPv4\n"
-#: src/main.c:681
+#: src/main.c:689
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr " -6, --inet6-only konekti nur al adresoj IPv6\n"
-#: src/main.c:683
+#: src/main.c:691
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1787,83 +1819,118 @@ msgstr ""
"familio,\n"
" unu el IPv6, IPv4, aŭ neniu\n"
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:695
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
msgstr ""
" --user=UZANTO difini uzanton kaj de FTP kaj HTTP kiel "
"UZANTO\n"
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:697
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr ""
" --password=PASV difini pasvorton kaj de FTP kaj de HTTP "
"kiel PASV\n"
-#: src/main.c:691
+#: src/main.c:699
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
msgstr " --ask-password peti pasvortojn\n"
-#: src/main.c:693
+#: src/main.c:701
+msgid ""
+" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
+"requesting \n"
+" username and password. If no COMMAND "
+"is \n"
+" specified the WGET_ASKPASS or the "
+"SSH_ASKPASS \n"
+" environment variable is used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:706
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
msgstr " --no-iri malŝalti subteno al IRI\n"
-#: src/main.c:695
+#: src/main.c:708
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr ""
" --local-encoding=ENK uzi ENK kiel lokan enkodigon por IRI\n"
-#: src/main.c:697
+#: src/main.c:710
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=ENK uzi ENK kiel la aprioran deforan "
"enkodigon\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:712
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
msgstr ""
" --unlink forigi la dosieron antaŭ ol pereigo\n"
-#: src/main.c:702
+#: src/main.c:715
+msgid ""
+" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
+"(append .badhash)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:717
+msgid ""
+" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
+"metaurl ordinal NUMBER\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:719
msgid ""
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
msgstr ""
+" --metalink-over-http uzi metadatumaron Metalink el kapoj de "
+"respondo HTTP\n"
-#: src/main.c:704
+#: src/main.c:721
msgid ""
" --preferred-location preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
+" --preferred-location preferata loko por rimedoj Metalink\n"
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:725
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-xattr turn off storage of metadata in extended "
+"file attributes\n"
+msgstr ""
+" --no-glob malebligi ŝablonojn por dosiernomoj de "
+"FTP\n"
+
+#: src/main.c:730
msgid "Directories:\n"
msgstr "Dosierujoj:\n"
-#: src/main.c:711
+#: src/main.c:732
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
msgstr " -nd, --no-directories ne krei dosierujojn\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:734
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
msgstr " -x, --force-directories devigi kreon de dosierujoj\n"
-#: src/main.c:715
+#: src/main.c:736
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories ne krei gastigantajn dosierujojn\n"
-#: src/main.c:717
+#: src/main.c:738
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
msgstr ""
" --protocol-directories uzi protokolan nomon en dosierujoj\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:740
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIKSO konservi dosierojn al PREFIKSO/..\n"
-#: src/main.c:721
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
@@ -1871,25 +1938,25 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NOMBRO preteratenti NOMBROn da dosierujaj "
"komponantoj\n"
-#: src/main.c:725
+#: src/main.c:746
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Modifiloj de HTTP:\n"
-#: src/main.c:727
+#: src/main.c:748
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
msgstr " --http-user=UZANTO difini http-uzanton kiel UZANTOn\n"
-#: src/main.c:729
+#: src/main.c:750
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
msgstr ""
" --password=PASV difini pasvorton de http kiel PASV\n"
-#: src/main.c:731
+#: src/main.c:752
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
msgstr ""
" --no-cache malebligi servil-enmemorigitan datumaron\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:754
msgid ""
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
" this is 'index.html'.)\n"
@@ -1897,7 +1964,7 @@ msgstr ""
" --default-page=NOMO ŝanĝi la aprioran paĝnomon (ordinare\n"
" ĝi estas 'index.html'.)\n"
-#: src/main.c:736
+#: src/main.c:757
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
@@ -1905,35 +1972,35 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension konservi dokumentojn HTML/CSS kun taŭgaj "
"sufiksoj\n"
-#: src/main.c:738
+#: src/main.c:759
msgid ""
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
" --ignore-length preteratenti la kap-kampon 'Content-"
"Length'\n"
-#: src/main.c:740
+#: src/main.c:761
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
msgstr " --header=ĈENO enmeti ĈENO inter la kaplinioj\n"
-#: src/main.c:742
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
" --max-redirect maximumo da redirektigoj permesataj por "
"paĝo\n"
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:765
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
msgstr ""
" --proxy-user=UZANTO difini UZANTO kiel prokuran uzantnomon\n"
-#: src/main.c:746
+#: src/main.c:767
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
msgstr ""
" --proxy-password=PASV difini PASV kiel prokuran pasvorton\n"
-#: src/main.c:748
+#: src/main.c:769
msgid ""
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
@@ -1941,12 +2008,12 @@ msgstr ""
" --referer=URL inkluzivigi la kapon 'Referer: URL' en "
"peto HTTP\n"
-#: src/main.c:750
+#: src/main.c:771
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
msgstr ""
" --save-headers konservi la kapliniojn HTTP en dosieron\n"
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:773
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
@@ -1954,7 +2021,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENTO identigi kiel AGENTOn anstataŭ Wget/"
"VERSIO\n"
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:775
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
@@ -1962,24 +2029,24 @@ msgstr ""
" --no-http-keep-alive malebligi HTTP-an 'keep-alive' (persistaj "
"konektoj)\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:777
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
msgstr " --no-cookies ne uzi kuketojn\n"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:779
msgid ""
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
" --load-cookies=DOSIERO ŝargi kuketojn el DOSIERO antaŭ la "
"seanco\n"
-#: src/main.c:760
+#: src/main.c:781
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
" --save-cookies=DOSIERO konservi kuketojn al DOSIERO post la "
"seanco\n"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:783
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
@@ -1987,7 +2054,7 @@ msgstr ""
" --keep-session-cookies ŝargi kaj konservi seancajn (ne-ĉiamajn) "
"kuketojn\n"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:785
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
@@ -1995,7 +2062,7 @@ msgstr ""
" --post-data=ĈENO uzi metodon POST; sendi ĈENOn kiel la "
"datumaron\n"
-#: src/main.c:766
+#: src/main.c:787
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
@@ -2003,13 +2070,13 @@ msgstr ""
" --post-file=DOSIERO uzi metodon POST; sendi enhavojn de "
"DOSIERO\n"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:789
msgid ""
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr ""
" --method=HTTPMetodo uzi metodon \"HTTPMetodo\" en la peto\n"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:791
msgid ""
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2017,7 +2084,7 @@ msgstr ""
" --body-data=ĈENO sendi ĈENOn kiel datumaron. --method "
"DEVAS esti difinita\n"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:793
msgid ""
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
@@ -2025,7 +2092,7 @@ msgstr ""
" --body-file=DOSIERO sendi enhavojn de DOSIERO. --method DEVAS "
"esti difinita\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:795
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
"when\n"
@@ -2037,7 +2104,7 @@ msgstr ""
" elekto de lokaj dosiernomoj "
"(EKSPERIMENTA)\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:798
msgid ""
" --content-on-error output the received content on server "
"errors\n"
@@ -2045,7 +2112,7 @@ msgstr ""
" --content-on-error montri la ricevitan enhavon je servilaj "
"eraroj\n"
-#: src/main.c:779
+#: src/main.c:800
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
"information\n"
@@ -2056,11 +2123,11 @@ msgstr ""
" sen unue atendi por testo de la "
"servilo\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:807
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Modifiloj HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:788
+#: src/main.c:809
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
@@ -2070,38 +2137,38 @@ msgstr ""
"SSLv2,\n"
" SSLv3, TLSv1 aŭ PFS\n"
-#: src/main.c:791
+#: src/main.c:812
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
msgstr " --https-only nur sekvi sekurajn ligojn HTTPS\n"
-#: src/main.c:793
+#: src/main.c:814
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate ne validigi la atestilon de la servilo\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:816
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
msgstr " --certificate=DOSIERO klienta atestila dosiero\n"
-#: src/main.c:797
+#: src/main.c:818
msgid ""
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr " --certificate-type=TIPO klienta atestilo-tipo, PEM aŭ DER\n"
-#: src/main.c:799
+#: src/main.c:820
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
msgstr " --private-key=DOSIERO privata ŝlosila dosiero\n"
-#: src/main.c:801
+#: src/main.c:822
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
msgstr " --private-key-type=TIPO privata ŝlosilo-tipo, PEM aŭ DER\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:824
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
msgstr " --ca-certificate=DOSIERO dosiero sen aro da CA-oj\n"
-#: src/main.c:805
+#: src/main.c:826
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
@@ -2109,21 +2176,30 @@ msgstr ""
" --ca-directory=UJO dosierujo kie haketa listo da CA-oj estas "
"konservataj\n"
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:828
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
msgstr " --crl-file=DOSIERO dosiero kun aro da CRL-oj\n"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:830
+#, fuzzy
msgid ""
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
"by\n"
-" 'sha256//' and seperated by ';', to "
+" 'sha256//' and separated by ';', to "
"verify\n"
" peer against\n"
msgstr ""
+" --pinnedpubkey=DOSIERO/HAKETOJ Dosiero de publika ŝlosilo (PEM/DER), "
+"aŭ \n"
+" iu ajn nombro da haketoj sha256 "
+"enkoditaj \n"
+" per base64, antaŭsekvitaj de "
+"'sha256//' kaj \n"
+" apartitaj de ';', por kontroli "
+"samtavolanon\n"
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:836
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
@@ -2131,7 +2207,7 @@ msgstr ""
" --random-file=DOSIERO dosiero kun hazarda datumaro por semigi "
"la SSL PRNG\n"
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:840
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data\n"
@@ -2139,29 +2215,27 @@ msgstr ""
" --egd-file=DOSIERO dosiero nomigantan la ingo EGD kun "
"hazarda datumaro\n"
-#: src/main.c:826
-#, fuzzy
+#: src/main.c:847
msgid "HSTS options:\n"
-msgstr "Modifiloj de HTTP:\n"
+msgstr "Modifiloj de HSTS:\n"
-#: src/main.c:828
-#, fuzzy
+#: src/main.c:849
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
-msgstr ""
-" --no-cache malebligi servil-enmemorigitan datumaron\n"
+msgstr " --no-hsts malebligi HSTS\n"
-#: src/main.c:830
-#, fuzzy
+#: src/main.c:851
msgid ""
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
"default)\n"
-msgstr " -v, --verbose fariĝi detalema (tio ĉi aprioras)\n"
+msgstr ""
+" --hsts-file vojo de datumbazo HSTS (anstataŭigos la "
+"originalon)\n"
-#: src/main.c:835
+#: src/main.c:856
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Modifiloj FTP:\n"
-#: src/main.c:838
+#: src/main.c:859
msgid ""
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
@@ -2169,37 +2243,37 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf uzi la formon Stream_LF por ĉiuj "
"ciferecaj dosieroj FTP\n"
-#: src/main.c:841
+#: src/main.c:862
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
msgstr ""
" --ftp-user=UZANTO difini uzanton de FTP kiel UZANTOn\n"
-#: src/main.c:843
+#: src/main.c:864
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
msgstr " --ftp-password=PASV difini pasvorton de FTP kiel PASV\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:866
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
msgstr " --no-remove-listing ne forigi dosierojn '.listing'\n"
-#: src/main.c:847
+#: src/main.c:868
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
" --no-glob malebligi ŝablonojn por dosiernomoj de "
"FTP\n"
-#: src/main.c:849
+#: src/main.c:870
msgid ""
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
" --no-passive-ftp malebligi \"pasivan\" ŝutan reĝimon\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:872
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
msgstr ""
" --preserve-permissions konservi deforajn dosier-permesojn\n"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:874
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
@@ -2207,47 +2281,49 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks dum rikuro, preni dosierojn 'linked-"
"to' (ne ujo)\n"
-#: src/main.c:858
-#, fuzzy
+#: src/main.c:879
msgid "FTPS options:\n"
-msgstr "Modifiloj FTP:\n"
+msgstr "Modifiloj FTPS:\n"
-#: src/main.c:860
-#, fuzzy
+#: src/main.c:881
msgid ""
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
msgstr ""
-" --ftp-stmlf uzi la formon Stream_LF por ĉiuj "
-"ciferecaj dosieroj FTP\n"
+" --ftps-implicit uzi implican FTPS (apriora pordo "
+"estas 990)\n"
-#: src/main.c:862
-#, fuzzy
+#: src/main.c:883
msgid ""
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
" opening a data connection\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names uzi nomon indikitan de la lasta elemento\n"
-" de la redirektiga URL\n"
+" --ftps-resume-ssl daŭrigi la seancon SSL/TLS komencita "
+"en la kontrola konekto kiam\n"
+" oni malfermas datumaran konekton\n"
-#: src/main.c:865
+#: src/main.c:886
msgid ""
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
+" --ftps-clear-data-connection ĉifri nur la kontrolan kanalon; la "
+"tuta datumaro estos laŭ simpla teksto\n"
-#: src/main.c:867
+#: src/main.c:888
msgid ""
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
+" --ftps-fallback-to-ftp retropaŝi al FTP se FTPS ne estas "
+"subtenata en la celita servilo\n"
-#: src/main.c:871
+#: src/main.c:892
msgid "WARC options:\n"
msgstr "Modifiloj WARC:\n"
-#: src/main.c:873
+#: src/main.c:894
msgid ""
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
@@ -2255,24 +2331,24 @@ msgstr ""
" --warc-file=DOSIERNOMO konservi petan/respondan datumaron al "
"dosiero .warc.gz\n"
-#: src/main.c:875
+#: src/main.c:896
msgid ""
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr ""
" --warc-header=ĈENO enmeti ĈENOn en rikordon de warcinfo\n"
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:898
msgid ""
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr ""
" --warc-max-size=NUMERO difini maksimuman kvanton da dosieroj "
"WARC kiel NUMEROn\n"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:900
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
msgstr " --warc-cdx skribi indeks-dosierojn CDX\n"
-#: src/main.c:881
+#: src/main.c:902
msgid ""
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
"file\n"
@@ -2280,17 +2356,17 @@ msgstr ""
" --warc-dedup=DOSIERNOMO ne konservi rikordojn listigitajn en tiu "
"ĉi dosiero CDX\n"
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:905
msgid ""
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
" --no-warc-compression ne densigi dosierojn WARC per GZIP\n"
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:908
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr " --no-warc-digests ne kalkuli totalojn SHA1\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:910
msgid ""
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
"record\n"
@@ -2298,7 +2374,7 @@ msgstr ""
" --no-warc-keep-log ne konservi protokol-dosiero en rikordo "
"WARC\n"
-#: src/main.c:891
+#: src/main.c:912
msgid ""
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
"the\n"
@@ -2307,15 +2383,15 @@ msgstr ""
" --warc-tempdir=DOSIERUJO loko por provizoraj dosieroj kreitaj de\n"
" la skribanto WARC\n"
-#: src/main.c:896
+#: src/main.c:917
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rikura elŝuto:\n"
-#: src/main.c:898
+#: src/main.c:919
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
msgstr " -r, --recursive indiki rikuran elŝuton\n"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:921
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
@@ -2323,14 +2399,14 @@ msgstr ""
" -l, --level=NUMERO maksimuma rikura profundo (inf aŭ 0 por "
"senlima)\n"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:923
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr ""
" --delete-after forigi dosierojn loke post elŝuti ilin\n"
-#: src/main.c:904
+#: src/main.c:925
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
@@ -2340,13 +2416,15 @@ msgstr ""
"aŭ CSS indiku\n"
" lokajn dosierojn\n"
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:928
msgid ""
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
+" --convert-file-only nur konverti la dosieran parton de la URL-"
+"oj (baznomo)\n"
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:930
msgid ""
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
@@ -2354,7 +2432,7 @@ msgstr ""
" --backups=N antaŭ ol skribi dosieron X, rotacii ĝis N "
"savkopiajn dosierojn\n"
-#: src/main.c:913
+#: src/main.c:934
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
@@ -2362,7 +2440,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted antaŭ ol konverti dosieron X, savkopii "
"kiel X_orig\n"
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:937
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
"orig\n"
@@ -2370,7 +2448,7 @@ msgstr ""
" -K, --backup-converted antaŭ ol konverti dosieron X, savkopii "
"kiel X.orig\n"
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:940
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
@@ -2378,7 +2456,7 @@ msgstr ""
" -m, --mirror mallongigo por -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:942
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
@@ -2386,7 +2464,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites preni ĉiujn bildojn, ktp, bezonataj por "
"montri paĝon HTML\n"
-#: src/main.c:923
+#: src/main.c:944
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
@@ -2394,11 +2472,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments ŝalti severan (SGML) traktadon de "
"komentoj HTML\n"
-#: src/main.c:927
+#: src/main.c:948
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rikura akcepto/malakcepto:\n"
-#: src/main.c:929
+#: src/main.c:950
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
@@ -2406,7 +2484,7 @@ msgstr ""
" -A, --accept=LISTO kom-apartita listo de akcepteblaj "
"sufiksoj\n"
-#: src/main.c:931
+#: src/main.c:952
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
@@ -2414,46 +2492,46 @@ msgstr ""
" -R, --reject=LISTO kom-apartita listo de malakcepteblaj "
"sufiksoj\n"
-#: src/main.c:933
+#: src/main.c:954
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
" --accept-regex=REGESP regesp kongruanta al akcepteblaj URL-oj\n"
-#: src/main.c:935
+#: src/main.c:956
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
msgstr ""
" --reject-regex=REGESP regesp kongruanta al malakcepteblaj URL-"
"oj\n"
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:959
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
msgstr " --regex-type=TIPO tipo de regesp (posix|pcre)\n"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:962
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
msgstr " --regex-type=TIPO tipo de regesp (posix)\n"
-#: src/main.c:944
+#: src/main.c:965
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LISTO kom-apartita listo de akcepteblaj "
"retregionoj\n"
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:967
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LISTO kom-apartita listo de malakcepteblaj "
"retregionoj\n"
-#: src/main.c:948
+#: src/main.c:969
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
" --follow-ftp sekvi ligojn FTP el dokumentoj HTML\n"
-#: src/main.c:950
+#: src/main.c:971
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
@@ -2461,7 +2539,7 @@ msgstr ""
" --follow-tags=LISTO kom-apartita listo de sekvataj markoj "
"HTML\n"
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:973
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
@@ -2469,20 +2547,20 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=LISTO kom-apartita listo de preteratentataj "
"markoj HTML\n"
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:975
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts iri al fremdaj gastigantoj kiam rikura\n"
-#: src/main.c:956
+#: src/main.c:977
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
msgstr " -L, --relative sekvi nur relativajn ligojn\n"
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:979
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
msgstr " -I, --include-directories=LISTO listo de permesataj dosierujoj\n"
-#: src/main.c:960
+#: src/main.c:981
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
@@ -2491,54 +2569,84 @@ msgstr ""
" --trust-server-names uzi nomon indikitan de la lasta elemento\n"
" de la redirektiga URL\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:984
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTO listo de forigitaj dosierujoj\n"
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:986
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent ne iri supren al la supera dosierujo\n"
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:989
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Bonvolu sendi raportojn pri program-misoj kaj sugestojn al <bug-wget@gnu."
"org>\n"
-#: src/main.c:973
+#: src/main.c:994
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, ne-interaga reta elŝutilo.\n"
-#: src/main.c:1016
+#: src/main.c:1037
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Pasvorto por uzanto %s: "
-#: src/main.c:1018
+#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto: "
-#: src/main.c:1086
+#: src/main.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create pipe\n"
+msgstr "ne eblas krei dukton"
+
+#: src/main.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1099
+#, c-format
+msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1122
+#, c-format
+msgid "Username for '%s%s': "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for '%s%s@%s': "
+msgstr "Pasvorto por uzanto %s: "
+
+#: src/main.c:1204
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "
-#: src/main.c:1087
+#: src/main.c:1205
msgid "Locale: "
msgstr "Lokaĵaro: "
-#: src/main.c:1088
+#: src/main.c:1206
msgid "Compile: "
msgstr "Kompili: "
-#: src/main.c:1089
+#: src/main.c:1207
msgid "Link: "
msgstr "Ligo: "
-#: src/main.c:1093
+#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -2547,29 +2655,29 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s konstruita en %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1120
+#: src/main.c:1238
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (med)\n"
-#: src/main.c:1127
+#: src/main.c:1245
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (uzanto)\n"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1250
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (sistemo)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:1160
+#: src/main.c:1278
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Kopirajto © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:1163
+#: src/main.c:1281
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -2584,7 +2692,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:1171
+#: src/main.c:1289
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -2592,39 +2700,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Originale skribita de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:1174
+#: src/main.c:1292
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Bonvolu sendi raportojn pri program-misoj kaj demandojn al <bug-wget@gnu."
"org>.\n"
-#: src/main.c:1223 src/main.c:1723
+#: src/main.c:1341 src/main.c:1852
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Problemo pri memor-rezervo\n"
-#: src/main.c:1273
+#: src/main.c:1391
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Ni ĉesas pro eraro en %s\n"
-#: src/main.c:1302 src/main.c:1372 src/main.c:1584
+#: src/main.c:1420 src/main.c:1491 src/main.c:1703
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Provu '%s --help' por pliaj modifiloj.\n"
-#: src/main.c:1368
+#: src/main.c:1487
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: malvalida modifilo -- '-n%c'\n"
-#: src/main.c:1411
+#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr ""
"Rafiniga subteno ne estas kompilita. Ni preteratentas flagon --debug.\n"
-#: src/main.c:1424
+#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
@@ -2633,43 +2741,43 @@ msgstr ""
"Kaj --no-clobber kaj --convert-links estis indikataj, nur --convert-links "
"estos uzata.\n"
-#: src/main.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1545
+#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
-"Kaj --no-clobber kaj --convert-links estis indikataj, nur --convert-links "
-"estos uzata.\n"
+"Kaj --no-clobber kaj --convert-file-only estis indikataj, nur --convert-file-"
+"only estos uzata.\n"
-#: src/main.c:1459
+#: src/main.c:1578
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne eblas esti detalema kaj silenta samtempe.\n"
-#: src/main.c:1465
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne eblas temp-marki kaj ne frapi malnovajn dosierojn samtempe.\n"
-#: src/main.c:1474
+#: src/main.c:1593
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:1484
-#, fuzzy
+#: src/main.c:1603
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ne eblas uzi kaj -k aj -O se pluraj URL estas indikitaj, aŭ kombinite\n"
+"Ne eblas uzi kaj -k aŭ --convert-file-only kaj -O se pluraj URL estas "
+"indikitaj, aŭ kombinite\n"
"kun -p aŭ -r. Konsultu la gvidlibron por pli da detaloj.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1493
+#: src/main.c:1612
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -2679,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"estos metita en ununura dosiero indikita de vi.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1499
+#: src/main.c:1618
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -2689,31 +2797,31 @@ msgstr ""
"por pli da detaloj.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1508
+#: src/main.c:1627
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
-#: src/main.c:1519
+#: src/main.c:1638
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
"Eligo de WARC ne funkcias kun --no-clobber, --no-clobber estos malebligata.\n"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1645
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr ""
"Eligo de WARC ne funkcias kun tempindiko, tempindiko estos malebligata.\n"
-#: src/main.c:1533
+#: src/main.c:1652
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "Eligo de WARC ne funkcias kun --spider.\n"
-#: src/main.c:1539
+#: src/main.c:1658
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
@@ -2722,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"Eligo de WARC ne funkcias kun --continue aŭ --start-pos, ili estos "
"malebligataj.\n"
-#: src/main.c:1547
+#: src/main.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
@@ -2730,12 +2838,12 @@ msgstr ""
"Resumoj estas malebligataj; Multobligo de WARK ne trovos duobligitajn "
"rikordojn.\n"
-#: src/main.c:1559
+#: src/main.c:1678
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Ne eblas difini kaj --ask-password kaj --password.\n"
-#: src/main.c:1567
+#: src/main.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
@@ -2744,26 +2852,26 @@ msgstr ""
"Indiki samtempe --start-pos kaj --continue ne estas rekomendinde; --continue "
"estos malebligata.\n"
-#: src/main.c:1579
+#: src/main.c:1698
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: mankanta URL\n"
-#: src/main.c:1620
+#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Vi ne povas difini kaj --post-data kaj --post-file.\n"
-#: src/main.c:1625
-#, c-format
+#: src/main.c:1744
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
-"expects data through --body-data and --body-file options"
+"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
"Vi ne povas uzi --post-data aŭ --post-file kune kun --method. --method "
"postulas datumaron per la modifiloj --body-data kaj --body-file"
-#: src/main.c:1634
+#: src/main.c:1753
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
@@ -2772,65 +2880,68 @@ msgstr ""
"Vi devas indiki metodon per --method=HTTPMetodo por uzi kun --body-data aŭ --"
"body-file.\n"
-#: src/main.c:1640
+#: src/main.c:1759
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Vi ne povas difini kaj --body-data kaj --body-file.\n"
-#: src/main.c:1692
+#: src/main.c:1811
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Tiu ĉi versio ne subtenas IRI\n"
-#: src/main.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1921
+#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
-msgstr "-k povas esti uzata kune kun -O nur se eliganta al ordinara dosiero.\n"
+msgstr ""
+"-k aŭ -r povas esti uzataj kune kun -O nur se eliganta al ordinara dosiero.\n"
-#: src/main.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1927
+#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
-msgstr "-k povas esti uzata kune kun -O nur se eliganta al ordinara dosiero.\n"
+msgstr ""
+"--convert-links aŭ --convert-file-only povas esti uzataj kune nur se "
+"eliganta al ordinara dosiero.\n"
-#: src/main.c:1809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1938
+#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
-msgstr "Ni fiaskis forigi simbol-ligon %s: %s\n"
+msgstr "Ni fiaskis lanĉi 'libcares'\n"
-#: src/main.c:1815
+#: src/main.c:1944
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni fiaskis lanĉi kanalon c-ares\n"
-#: src/main.c:1838
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1967
+#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
-msgstr "%s: ne eblas trovi gastigantan adreson %s\n"
+msgstr "Ni fiaskis analizi IP-adreson '%s'\n"
-#: src/main.c:1849
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1978
+#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
-msgstr "ERARO: ni fiaskis malfermi atestilon %s: (%d).\n"
+msgstr "Ni fiaskis difini DNS-servilo(j)n '%s' (%d)\n"
-#: src/main.c:1973
+#: src/main.c:2106
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "URL-oj ne trovitaj en %s.\n"
-#: src/main.c:1989
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:2122
+#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
-msgstr "Ne eblas forviŝi %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas analizi meta-ligan dosieron %s.\n"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2152 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis elŝuti ĉiujn rimedojn el %s.\n"
-#: src/main.c:2046
+#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
@@ -2841,116 +2952,198 @@ msgstr ""
"Totala mur-horloĝa tempo: %s\n"
"Elŝutite: %d dosieroj, %s en %s (%s)\n"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2193
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Elŝuta limo de %s TROIGIS!\n"
-#: src/metalink.c:76
+#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
+msgstr "-O ne estas subtenata por meta-liga elŝuto. Ni preteratentas.\n"
+
+#: src/metalink.c:172
+#, c-format
+msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
msgstr ""
-#: src/metalink.c:109
+#: src/metalink.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Planned metalink file: %s\n"
+msgstr "Ne eblas analizi meta-ligan dosieron %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:179
#, fuzzy, c-format
+msgid "Secured metalink file: %s\n"
+msgstr "Ne eblas analizi meta-ligan dosieron %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:184
+msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:238
+#, c-format
+msgid "Processing metaurl %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:251
+#, c-format
+msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
+msgstr "Ni malsukcesis elŝuti %s. Ni saltas la rimedon.\n"
+
+#: src/metalink.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
+msgstr "Ne eblas analizi meta-ligan dosieron %s.\n"
+
+#: src/metalink.c:354
+msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/metalink.c:385
+#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
-msgstr "ai_socktype ne estas subtenata"
+msgstr "Tipo de rimedo %s ne estas subtenata, ni preterpasas...\n"
-#: src/metalink.c:174
-#, fuzzy
+#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
-msgstr "Ne eblis malfermi dosieron WARC.\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi elŝutitan dosieron.\n"
+
+#: src/metalink.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computing size for %s\n"
+msgstr "Konputado de kontrolsumo por %s\n"
+
+#: src/metalink.c:517
+#, fuzzy
+msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
+msgstr "Ni malsukcesis elŝuti %s. Ni saltas la rimedon.\n"
+
+#: src/metalink.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi elŝutitan dosieron.\n"
+
+#: src/metalink.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size mismatch for file %s.\n"
+msgstr "Malkongruo de kontrolsumo por dosiero%s.\n"
-#: src/metalink.c:194
+#: src/metalink.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Size matches.\n"
+msgstr "Kontrolsumo kongruas.\n"
+
+#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konputado de kontrolsumo por %s\n"
-#: src/metalink.c:204
+#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolsumo kongruas.\n"
-#: src/metalink.c:210
+#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malkongruo de kontrolsumo por dosiero%s.\n"
-#: src/metalink.c:251
-#, fuzzy
+#: src/metalink.c:721
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
-msgstr "Ne eblis malfermi dosieron CDX por eligo.\n"
+msgstr "Ne eblis malfermi elŝutitan dosieron por kontroli subskribon.\n"
-#: src/metalink.c:310
+#: src/metalink.c:780
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
-#: src/metalink.c:322
+#: src/metalink.c:792
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
-#: src/metalink.c:335
+#: src/metalink.c:805
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
-#: src/metalink.c:351
-msgid "Signature validation suceeded.\n"
-msgstr ""
+#: src/metalink.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Signature validation succeeded.\n"
+msgstr "Validigo de subskribo sukcesis.\n"
-#: src/metalink.c:359
+#: src/metalink.c:829
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malvalida subskribo. Ni malakceptas la rimedon.\n"
-#: src/metalink.c:368
+#: src/metalink.c:838
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datumaro kongruas al subskribo, sed subskribo ne estas fidebla.\n"
+
+#: src/metalink.c:865
+#, fuzzy
+msgid "No checksums found.\n"
+msgstr "Neniu atestilo estis trovata\n"
-#: src/metalink.c:395
+#: src/metalink.c:871
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni malsukcesis elŝuti %s. Ni saltas la rimedon.\n"
-#: src/metalink.c:402
+#: src/metalink.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
+msgstr "La dosiero %s estas elŝutita sed la subskribo ne kongruas. \n"
+
+#: src/metalink.c:885
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero %s estas elŝutita sed la kontrolsumo ne kongruas. \n"
-#: src/metalink.c:411
+#: src/metalink.c:894
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero %s estas elŝutita sed la subskribo ne kongruas. \n"
+
+#: src/metalink.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming %s to %s.\n"
+msgstr "Ni forviŝas %s.\n"
-#: src/mswindows.c:100
+#: src/mswindows.c:97
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Ni daŭrigas fone.\n"
-#: src/mswindows.c:293
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Ni daŭrigas fone, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:295 src/utils.c:503
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:509
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Eligo estos skribita al %s.\n"
-#: src/mswindows.c:327
+#: src/mswindows.c:324
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr "fake_fork_child() fiaskis\n"
-#: src/mswindows.c:335
+#: src/mswindows.c:332
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr "fake_fork() fiaskis\n"
-#: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: ne eblis trovi uzeblan ing-pelilon.\n"
-#: src/mswindows.c:650
+#: src/mswindows.c:647
#, c-format
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr "ioctl() fiaskis. La ingo ne povis esti difinata kiel blokantan.\n"
@@ -2983,41 +3176,41 @@ msgstr "AVERTO: ni uzas malfortan hazardan semon.\n"
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Ne ebli semi PRNG; konsideru uzi --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:243
+#: src/openssl.c:245
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Via versio de OpenSSL tro malnovas por subteni TLSv1.1\n"
-#: src/openssl.c:247
+#: src/openssl.c:249
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Via versio de OpenSSL tro malnovas por subteni TLSv1.2\n"
-#: src/openssl.c:252
+#: src/openssl.c:254
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: nerealigita modifil-valoro de 'secure-protocol' %d\n"
-#: src/openssl.c:796
+#: src/openssl.c:798
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: ne eblas kontroli atestilon de %s, eldonita de %s:\n"
-#: src/openssl.c:807
+#: src/openssl.c:809
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Ne eblas loke kontroli la aŭtoritato de la eldonanto.\n"
-#: src/openssl.c:812
+#: src/openssl.c:814
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Mem-signita atestilo estis trovata.\n"
-#: src/openssl.c:815
+#: src/openssl.c:817
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Eldonita atestilo ne validas ankoraŭ.\n"
-#: src/openssl.c:818
+#: src/openssl.c:820
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Eldonita atestilo malvalidiĝis.\n"
-#: src/openssl.c:906
+#: src/openssl.c:908
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -3026,14 +3219,14 @@ msgstr ""
"%s: neniu atestila alternativa nomo de temo kongruas al\n"
"\tla petita gastigant-nomo %s.\n"
-#: src/openssl.c:925
+#: src/openssl.c:927
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
" %s: atestila komuna nomo %s ne kongruas al la petita gastigant-nomo %s.\n"
-#: src/openssl.c:957
+#: src/openssl.c:959
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -3044,7 +3237,7 @@ msgstr ""
" Tio ĉi povas esti indiko ke la gastiganto ne estas kiu ĝi diras esti\n"
" (tio estas, ĝi ne estas la vera %s).\n"
-#: src/openssl.c:982
+#: src/openssl.c:984
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Por konekti al %s sensekure, uzu '--no-check-certificate'.\n"
@@ -3066,21 +3259,20 @@ msgstr "Malvidala indiko de punkto-stilo %s; ni lasas nemodifita.\n"
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr " eta %s"
+msgstr " eta %s"
-#: src/progress.c:1153
-#, fuzzy
+#: src/progress.c:1148
msgid " in "
-msgstr " en "
+msgstr " en "
#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Ne eblas scii la frekvencon de horloĝo REALTIME: %s\n"
-#: src/recur.c:502
+#: src/recur.c:514
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ni forigas %s, ĉar ĝi devos esti malakceptata.\n"
@@ -3148,44 +3340,44 @@ msgstr[1] ""
"Ni trovis %d fuŝajn ligojn.\n"
"\n"
-#: src/url.c:670
+#: src/url.c:676
msgid "No error"
msgstr "Sen eraro"
-#: src/url.c:672
+#: src/url.c:678
#, c-format
msgid "Unsupported scheme %s"
msgstr "Nesubtenata ŝablono %s"
-#: src/url.c:674
+#: src/url.c:680
msgid "Scheme missing"
msgstr "Mankas skemo"
-#: src/url.c:676
+#: src/url.c:682
msgid "Invalid host name"
msgstr "Malvalida retnoda nomo"
-#: src/url.c:678
+#: src/url.c:684
msgid "Bad port number"
msgstr "Malĝusta pordnumero"
-#: src/url.c:680
+#: src/url.c:686
msgid "Invalid user name"
msgstr "Malvalida uzantnomo"
-#: src/url.c:682
+#: src/url.c:688
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso"
-#: src/url.c:684
+#: src/url.c:690
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla"
-#: src/url.c:686
+#: src/url.c:692
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Malvalida IPv6 numera adreso"
-#: src/url.c:992
+#: src/url.c:998
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Subteno al HTTPS ne estas enkompilita"
@@ -3199,27 +3391,27 @@ msgstr "%s: %s: malsukceso rezervi sufiĉe da memoro; memoro estas elĉerpita.\n
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: malsukceso rezervi %ld bajtojn; memoro estas elĉerpita.\n"
-#: src/utils.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:355
+#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
-msgstr "%s: aprintf: teksta bufro tro grandas (%ld bajtoj), ni ĉesas.\n"
+msgstr "%s: aprintf: teksta bufro tro grandas (%d bajtoj), ni ĉesas.\n"
-#: src/utils.c:501
+#: src/utils.c:507
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Ni daŭrigas en fona reĝimo, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:577
+#: src/utils.c:583
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Ni fiaskis forigi simbol-ligon %s: %s\n"
-#: src/utils.c:2307 src/utils.c:2326
+#: src/utils.c:2316 src/utils.c:2335
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Malvalida regul-esprimo %s, %s\n"
-#: src/utils.c:2350 src/utils.c:2374
+#: src/utils.c:2359 src/utils.c:2383
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Eraro dum kongruo al %s: %d\n"
@@ -3304,6 +3496,19 @@ msgstr ""
"Estis trovata ĝusta kongruo en dosiero CDX. Ni konservas revizitan rikordon "
"al WARC.\n"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
+#~ msgstr "Malvalida ĉeno UTF-8: %s\n"
+
+#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+#~ msgstr "idn_decode fiaskis (%d): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s received.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s estis ricevata.\n"
+
#~ msgid "Authorization failed.\n"
#~ msgstr "Permeso fiaskis.\n"