diff options
author | Anas Nashif <anas.nashif@intel.com> | 2012-12-20 20:15:32 -0800 |
---|---|---|
committer | Anas Nashif <anas.nashif@intel.com> | 2012-12-20 20:15:32 -0800 |
commit | 81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb (patch) | |
tree | 24fef6ba91ee63db41bbf6940dd2e8bdc348ac89 /po/cs.po | |
download | wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.gz wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.bz2 wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.zip |
Imported Upstream version 1.13.4upstream/1.13.4
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2544 |
1 files changed, 2544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..76069d6 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2544 @@ +# Czech translations for GNU wget +# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001 +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: chybný přepínač – „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: src/connect.c:205 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " + +#: src/connect.c:296 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "spojeno.\n" + +#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "nezdařilo se: %s.\n" + +#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" + +#: src/convert.c:193 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n" + +#: src/convert.c:221 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Převádí se %s… " + +#: src/convert.c:234 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic není potřeba převádět.\n" + +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" + +#: src/convert.c:257 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" + +#: src/convert.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:450 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" + +#: src/cookies.c:693 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n" + +#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" + +#: src/cookies.c:1296 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1299 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1065 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Obsah /%s na %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1143 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "čas neznámý " + +#: src/ftp-ls.c:1147 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Soubor " + +#: src/ftp-ls.c:1150 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Adresář " + +#: src/ftp-ls.c:1153 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Sym. odkaz " + +#: src/ftp-ls.c:1156 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Neznámý typ " + +#: src/ftp-ls.c:1179 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtů)" + +#: src/ftp.c:220 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Délka: %s" + +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) zbývá" + +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s zbývá" + +#: src/ftp.c:233 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (není směrodatné)\n" + +#: src/ftp.c:325 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… " + +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 +#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 +#: src/ftp.c:1061 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" + +#: src/ftp.c:346 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" + +#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" + +#: src/ftp.c:359 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" + +#: src/ftp.c:365 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Chyba při přihlášení.\n" + +#: src/ftp.c:371 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Přihlášeno!\n" + +#: src/ftp.c:393 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "" +"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " +"chybovým hlášením.\n" + +#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +msgid "done. " +msgstr "hotovo. " + +#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +msgid "done.\n" +msgstr "hotovo.\n" + +#: src/ftp.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu " +"„%c“.\n" + +#: src/ftp.c:506 +msgid "done. " +msgstr "hotovo." + +#: src/ftp.c:512 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" + +#: src/ftp.c:723 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adresář %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:744 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD není potřeba.\n" + +#: src/ftp.c:783 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Soubor již byl přenesen.\n" + +#: src/ftp.c:816 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" + +#: src/ftp.c:820 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" + +#: src/ftp.c:837 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" + +#: src/ftp.c:885 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" + +#: src/ftp.c:891 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Neplatný PORT.\n" + +#: src/ftp.c:937 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" + +#: src/ftp.c:978 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Soubor %s existuje.\n" + +#: src/ftp.c:984 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" + +#: src/ftp.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor či adresář %s neexistuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s se objevil.\n" + +#: src/ftp.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" + +#: src/ftp.c:1288 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " + +#: src/ftp.c:1303 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" + +#: src/ftp.c:1321 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" + +#: src/ftp.c:1421 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" + +#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(pokus:%2d)" + +#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uložen [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "Maže se %s.\n" + +#: src/ftp.c:1655 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" + +#: src/ftp.c:1672 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" + +#: src/ftp.c:1709 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" + +#: src/ftp.c:1779 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " +"stahovat.\n" + +#: src/ftp.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1811 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" + +#: src/ftp.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1837 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:1847 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" + +#: src/ftp.c:1859 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" + +#: src/ftp.c:1868 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" + +#: src/ftp.c:1906 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" + +#: src/ftp.c:1928 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " +"(maximum je %d).\n" + +#: src/ftp.c:1978 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "" +"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " +"nebyl zadán k procházení.\n" + +#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s se zamítá.\n" + +#: src/ftp.c:2081 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n" + +#: src/ftp.c:2137 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" + +#: src/ftp.c:2208 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" + +#: src/gnutls.c:80 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROVÁNÍ" + +#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" + +#: src/gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" + +#: src/gnutls.c:427 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" + +#: src/gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" + +#: src/gnutls.c:447 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:456 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" + +#: src/gnutls.c:463 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" + +#: src/gnutls.c:470 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" + +#: src/gnutls.c:475 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" + +#: src/gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" + +#: src/host.c:361 +msgid "Unknown host" +msgstr "Neznámé jméno počítače" + +#: src/host.c:365 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Dočasná chyba při překladu jména" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: src/host.c:740 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Překládám %s… " + +#: src/host.c:792 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n" + +#: src/host.c:815 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n" + +#: src/html-url.c:288 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" + +#: src/html-url.c:810 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:375 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" + +#: src/http.c:752 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1454 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1575 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" + +#: src/http.c:1699 +#, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n" + +#: src/http.c:1797 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1866 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" + +#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" + +#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" + +#: src/http.c:1897 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" + +#: src/http.c:1947 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " + +#: src/http.c:1959 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nepřišla žádná data.\n" + +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" + +#: src/http.c:2104 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" + +#: src/http.c:2138 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizace selhala.\n" + +#: src/http.c:2266 +msgid "(no description)" +msgstr "(žádný popis)" + +#: src/http.c:2325 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" + +#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +msgid "unspecified" +msgstr "neudáno" + +#: src/http.c:2327 +msgid " [following]" +msgstr " [následuji]" + +#: src/http.c:2388 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2423 +msgid "Length: " +msgstr "Délka: " + +#: src/http.c:2443 +msgid "ignored" +msgstr "je ignorována" + +#: src/http.c:2559 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Ukládám do: %s\n" + +#: src/http.c:2647 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" + +#: src/http.c:2704 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" + +#: src/http.c:2791 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" + +#: src/http.c:2800 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" + +#: src/http.c:2806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" + +# , c-format +#: src/http.c:2816 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" + +#: src/http.c:2864 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" + +#: src/http.c:2886 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "" +"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" +"schází hlavička „Last-modified“.\n" + +#: src/http.c:2894 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "" +"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" +"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" + +#: src/http.c:2924 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2932 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" + +#: src/http.c:2941 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" + +#: src/http.c:2959 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – " +"stahuji.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2965 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2974 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" +"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" + +#: src/http.c:2980 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vzdálený soubor existuje.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2989 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:3099 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " + +#: src/http.c:3122 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." + +#: src/http.c:3131 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " + +#: src/init.c:437 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" + +#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" + +#: src/init.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:564 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:569 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" + +#: src/init.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " +"different file using --config\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" + +#: src/init.c:814 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" + +#: src/init.c:859 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " +"„off“ (vypnuto).\n" + +#: src/init.c:876 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" + +#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" + +#: src/init.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" + +#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" + +#: src/init.c:1216 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" + +#: src/init.c:1282 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" + +#: src/init.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n" +" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n" +" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n" + +#: src/iri.c:103 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Kódování %s není platné\n" + +#: src/iri.c:124 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n" + +#: src/iri.c:134 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n" + +#: src/iri.c:175 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n" + +#: src/iri.c:200 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n" + +#: src/iri.c:229 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:248 +#, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" + +#: src/log.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n" + +#: src/log.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"obdržen signál %s.\n" + +#: src/log.c:821 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" + +#: src/main.c:400 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké " +"verze.\n" +"\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Rozjezd:\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n" + +#: src/main.c:420 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n" + +#: src/main.c:422 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n" + +#: src/main.c:426 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr "" +" -a, --append-output=SOUBOR\n" +" zprávy připojuje k SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n" + +#: src/main.c:442 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo " +"vnějším SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n" +" relativně vzhledem k URL.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" +msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid "Download:\n" +msgstr "Stahování:\n" + +#: src/main.c:459 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " +"neomezeno).\n" + +#: src/main.c:461 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them).\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" +" existující soubory.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " +"souboru.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n" + +#: src/main.c:472 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n" +" mladší místní kopii.\n" + +#: src/main.c:475 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server.\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps nenastaví čas místního souboru podle " +"souboru\n" +" na serveru.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider nestahuje nic.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n" +" na SEKUND.\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n" +" na SEKUND.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDY\n" +" nastaví limit pro navázání spojení\n" +" na SEKUND.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi " +"staženími.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo " +"IP)\n" +" na tomto stroji.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n" +" které dovoluje vybraný operační systém " +"(OS).\n" + +#: src/main.c:508 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" +" nebere zřetel na velikost písmen.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n" +" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " +"„none“ (žádná)).\n" + +#: src/main.c:519 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" +" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" +msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" +msgstr "" +" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n" +" použije KÓD.\n" + +#: src/main.c:531 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber.\n" +msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" + +#: src/main.c:535 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Adresáře:\n" + +#: src/main.c:537 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n" + +#: src/main.c:539 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n" + +#: src/main.c:541 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" + +#: src/main.c:547 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" +" komponent.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" +" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" +" pro HTTP na UŽIVATELE.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" +" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n" +" to je „index.html“.).\n" + +#: src/main.c:562 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou " +"příponou.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n" +" na stránku.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n" +" uživatele pro proxy.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n" +" HTTP požadavku.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle " +"ŘETĚZEC.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition při volbě jména místního souboru vezme " +"v úvahu\n" +" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n" +" čekal na výzvu od serveru.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z " +"„auto“,\n" +" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n" + +#: src/main.c:621 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" +" certifikačních autorit.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými " +"daty.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Přepínače FTP:\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n" +" FTP soubory.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" + +#: src/main.c:644 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n" + +#: src/main.c:646 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n" +" na které odkazuje symbolický odkaz.\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzivní stahování:\n" + +#: src/main.c:652 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" +" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n" + +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí " +"stahování.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n" +" místní soubory.\n" + +#: src/main.c:662 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako " +"X_orig.\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X." +"orig.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n" +" zobrazení HTML stránky.\n" + +#: src/main.c:672 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle " +"SGML.\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených " +"přípon.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných " +"přípon.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n" + +#: src/main.c:684 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n" + +#: src/main.c:686 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek " +"určených\n" +" k následování.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam ignorovaných\n" +" HTML značek.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=SEZNAM\n" +" seznam povolených adresářů.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" url last component.\n" +msgstr "" +" --trust-server-names použije se jméno z poslední části " +"přesměrovávajícího URL.\n" + +#: src/main.c:701 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" +" seznam zakázaných adresářů.\n" + +#: src/main.c:703 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n" + +#: src/main.c:707 +msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n" +"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n" +"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:712 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" + +#: src/main.c:755 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Heslo uživatele %s: " + +#: src/main.c:757 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/main.c:812 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc:" + +#: src/main.c:813 +msgid "Locale: " +msgstr "Národní prostředí: " + +#: src/main.c:814 +msgid "Compile: " +msgstr "Přeloženo: " + +#: src/main.c:815 +msgid "Link: " +msgstr "Slinkováno: " + +#: src/main.c:819 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:846 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (prostředí)\n" + +#: src/main.c:853 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (uživatelský)\n" + +#: src/main.c:858 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (globální)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:886 +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:889 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n" +"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:897 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:900 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n" +"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" +"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" + +#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" + +#: src/main.c:1064 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" + +#: src/main.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1132 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" + +#: src/main.c:1138 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" + +#: src/main.c:1147 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1157 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n" +"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n" + +#: src/main.c:1166 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n" +"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1172 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n" +"v manuálu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1181 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" + +#: src/main.c:1190 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" + +#: src/main.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: chybí URL\n" + +#: src/main.c:1224 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" + +#: src/main.c:1315 +#, c-format +msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n" + +#: src/main.c:1420 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" + +#: src/main.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"KONEC --%s--\n" +"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" + +#: src/mswindows.c:99 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" + +#: src/mswindows.c:292 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n" + +#: src/netrc.c:391 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem " +"počítače\n" + +# TODO: msgid bug: explicit quotation +#: src/netrc.c:422 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n" + +#: src/netrc.c:486 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n" + +#: src/openssl.c:115 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" + +#: src/openssl.c:175 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:534 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" + +#: src/openssl.c:543 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" + +#: src/openssl.c:548 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" + +#: src/openssl.c:551 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:554 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" + +#: src/openssl.c:639 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n" +"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n" + +#: src/openssl.c:656 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " +"počítače %s.\n" + +#: src/openssl.c:688 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: obecné jméno (CN) certifikátu není platné (obsahuje znak NUL).\n" +" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n" +" ve skutečnosti to není %s).\n" + +#: src/openssl.c:706 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" + +#: src/progress.c:240 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ přeskakuje se %s K ]" + +#: src/progress.c:454 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:803 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " zbývá %s" + +#: src/progress.c:1048 +msgid " in " +msgstr " za " + +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" + +#: src/recur.c:437 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" + +#: src/res.c:391 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nelze otevřít: %s" + +#: src/res.c:550 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" + +#: src/retr.c:711 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:721 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" + +#: src/retr.c:820 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1062 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zkusí se to znovu.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Nalezen %d slepý odkaz.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Nalezeny %d slepé odkazy.\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Nalezeno %d slepých odkazů.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:639 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: src/url.c:641 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nepodporované schéma %s" + +#: src/url.c:643 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Chybí schéma" + +#: src/url.c:645 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Neplatné jméno stroje" + +#: src/url.c:647 +msgid "Bad port number" +msgstr "Chybné číslo portu" + +#: src/url.c:649 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neplatné jméno uživatele" + +#: src/url.c:651 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa" + +#: src/url.c:653 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány" + +#: src/url.c:655 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" + +#: src/url.c:957 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" + +#: src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" + +#: src/utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" + +#: src/utils.c:331 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), " +"přerušeno.\n" + +#: src/utils.c:474 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" + +#: src/utils.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n" +#~ " stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i " +#~ "souboru.\n" + +#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete " +#~ "v manuálu\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-" +#~ "Disposition.\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s odkázán z:\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n" +#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n" +#~ "„never“ (nikdy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n" +#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" +#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n" +#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n" + +# , c-format +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s zbývá]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-" +#~ "c'.\n" +#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n" +#~ "\n" + +# , c-format +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s zbývá)" + +# , c-format +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. " + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), " +#~ "nebo „never“ (nikdy).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Začátek:\n" +#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a " +#~ "skončí\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n" +#~ " -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na " +#~ "pozadí\n" +#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekurzivní stahování:\n" +#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n" +#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" +#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n" +#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n" +#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n" +#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n" +#~ " -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML " +#~ "stránky\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n" +#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" +#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Neplatná specifikace portu" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n" +#~ "kvalifikované jméno domény!\n" + +# , c-format +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n" + +# , c-format +#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n" + +# , c-format +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n" +#~ "\n" |