summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnas Nashif <anas.nashif@intel.com>2012-12-20 20:15:32 -0800
committerAnas Nashif <anas.nashif@intel.com>2012-12-20 20:15:32 -0800
commit81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb (patch)
tree24fef6ba91ee63db41bbf6940dd2e8bdc348ac89 /po/cs.po
downloadwget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.gz
wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.tar.bz2
wget-81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb.zip
Imported Upstream version 1.13.4upstream/1.13.4
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2544
1 files changed, 2544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..76069d6
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,2544 @@
+# Czech translations for GNU wget
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: chybný přepínač – „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: src/connect.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/connect.c:289
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
+
+#: src/connect.c:296
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
+
+#: src/connect.c:356
+msgid "connected.\n"
+msgstr "spojeno.\n"
+
+#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
+
+#: src/convert.c:193
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:221
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Převádí se %s… "
+
+#: src/convert.c:234
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
+
+#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
+
+#: src/convert.c:473
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:450
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:693
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1296
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1299
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "čas neznámý "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Soubor "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Adresář "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Sym. odkaz "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Neznámý typ "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bajtů)"
+
+#: src/ftp.c:220
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Délka: %s"
+
+#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) zbývá"
+
+#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s zbývá"
+
+#: src/ftp.c:233
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (není směrodatné)\n"
+
+#: src/ftp.c:325
+#, c-format
+msgid "Logging in as %s ... "
+msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
+
+#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
+#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
+#: src/ftp.c:1061
+msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
+msgstr ""
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
+
+#: src/ftp.c:346
+msgid "Error in server greeting.\n"
+msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
+
+#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
+msgid "Write failed, closing control connection.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
+
+#: src/ftp.c:359
+msgid "The server refuses login.\n"
+msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
+
+#: src/ftp.c:365
+msgid "Login incorrect.\n"
+msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
+
+#: src/ftp.c:371
+msgid "Logged in!\n"
+msgstr "Přihlášeno!\n"
+
+#: src/ftp.c:393
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr ""
+"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
+"chybovým hlášením.\n"
+
+#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
+msgid "done. "
+msgstr "hotovo. "
+
+#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
+msgid "done.\n"
+msgstr "hotovo.\n"
+
+#: src/ftp.c:494
+#, c-format
+msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
+msgstr ""
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu "
+"„%c“.\n"
+
+#: src/ftp.c:506
+msgid "done. "
+msgstr "hotovo."
+
+#: src/ftp.c:512
+msgid "==> CWD not needed.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
+
+#: src/ftp.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adresář %s neexistuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:744
+msgid "==> CWD not required.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
+
+#: src/ftp.c:783
+msgid "File has already been retrieved.\n"
+msgstr "Soubor již byl přenesen.\n"
+
+#: src/ftp.c:816
+msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
+
+#: src/ftp.c:820
+msgid "Cannot parse PASV response.\n"
+msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
+
+#: src/ftp.c:837
+#, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:885
+#, c-format
+msgid "Bind error (%s).\n"
+msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
+
+#: src/ftp.c:891
+msgid "Invalid PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
+
+#: src/ftp.c:937
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
+
+#: src/ftp.c:978
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Soubor %s existuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:984
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s neexistuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s se objevil.\n"
+
+#: src/ftp.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
+msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
+
+#: src/ftp.c:1288
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
+msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
+
+#: src/ftp.c:1303
+msgid "Control connection closed.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
+
+#: src/ftp.c:1321
+msgid "Data transfer aborted.\n"
+msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1421
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
+
+#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715
+#, c-format
+msgid "(try:%2d)"
+msgstr "(pokus:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Maže se %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1655
+#, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1672
+#, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
+
+#: src/ftp.c:1709
+#, c-format
+msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1779
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
+"stahovat.\n"
+
+#: src/ftp.c:1786
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1811
+msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
+msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
+
+#: src/ftp.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1847
+#, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
+
+#: src/ftp.c:1859
+#, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
+
+#: src/ftp.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
+msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
+
+#: src/ftp.c:1906
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
+msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
+
+#: src/ftp.c:1928
+#, c-format
+msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
+"(maximum je %d).\n"
+
+#: src/ftp.c:1978
+#, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
+"nebyl zadán k procházení.\n"
+
+#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
+#, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s se zamítá.\n"
+
+#: src/ftp.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2137
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
+
+#: src/ftp.c:2208
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
+
+#: src/ftp.c:2213
+#, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:80
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
+msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n"
+
+#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
+
+#: src/gnutls.c:421
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
+
+#: src/gnutls.c:427
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
+
+#: src/gnutls.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
+
+#: src/gnutls.c:447
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:456
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
+
+#: src/gnutls.c:463
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:470
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/gnutls.c:475
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
+
+#: src/gnutls.c:481
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
+
+#: src/host.c:361
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámé jméno počítače"
+
+#: src/host.c:365
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
+
+#: src/host.c:367
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: src/host.c:740
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Překládám %s… "
+
+#: src/host.c:792
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
+
+#: src/host.c:815
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
+
+#: src/html-url.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
+
+#: src/html-url.c:810
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
+
+#: src/http.c:752
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1454
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1575
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
+
+#: src/http.c:1699
+#, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
+
+#: src/http.c:1797
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1866
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
+
+#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
+msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
+
+#: src/http.c:1897
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
+
+#: src/http.c:1947
+#, c-format
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
+
+#: src/http.c:1959
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+#, c-format
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
+
+#: src/http.c:2104
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
+
+#: src/http.c:2138
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizace selhala.\n"
+
+#: src/http.c:2266
+msgid "(no description)"
+msgstr "(žádný popis)"
+
+#: src/http.c:2325
+#, c-format
+msgid "Location: %s%s\n"
+msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
+
+#: src/http.c:2326 src/http.c:2443
+msgid "unspecified"
+msgstr "neudáno"
+
+#: src/http.c:2327
+msgid " [following]"
+msgstr " [následuji]"
+
+#: src/http.c:2388
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2423
+msgid "Length: "
+msgstr "Délka: "
+
+#: src/http.c:2443
+msgid "ignored"
+msgstr "je ignorována"
+
+#: src/http.c:2559
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
+
+#: src/http.c:2647
+msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
+msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
+
+#: src/http.c:2704
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
+
+#: src/http.c:2791
+#, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2800
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
+
+#: src/http.c:2806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
+
+# , c-format
+#: src/http.c:2816
+#, c-format
+msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
+msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
+
+#: src/http.c:2864
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
+
+#: src/http.c:2886
+msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
+msgstr ""
+"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
+"schází hlavička „Last-modified“.\n"
+
+#: src/http.c:2894
+msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
+msgstr ""
+"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
+"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
+
+#: src/http.c:2924
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2932
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
+
+#: src/http.c:2941
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
+
+#: src/http.c:2959
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – "
+"stahuji.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2965
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2974
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
+"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
+
+#: src/http.c:2980
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2989
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:3037
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:3099
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
+
+#: src/http.c:3122
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
+
+#: src/http.c:3131
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
+
+#: src/init.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
+
+#: src/init.c:541 src/netrc.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
+
+#: src/init.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
+"different file using --config\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
+
+#: src/init.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
+
+#: src/init.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"„off“ (vypnuto).\n"
+
+#: src/init.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
+
+#: src/init.c:1081 src/init.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
+
+#: src/init.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
+
+#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
+
+#: src/init.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
+
+#: src/init.c:1282
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
+
+#: src/init.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
+" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
+
+#: src/iri.c:103
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kódování %s není platné\n"
+
+#: src/iri.c:124
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
+
+#: src/iri.c:134
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
+
+#: src/iri.c:175
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
+
+#: src/iri.c:200
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
+
+#: src/iri.c:229
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:248
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:810
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"obdržen signál %s.\n"
+
+#: src/log.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
+
+#: src/main.c:400
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
+"verze.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Rozjezd:\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n"
+
+#: src/main.c:420
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n"
+
+#: src/main.c:422
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -a, --append-output=SOUBOR\n"
+" zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo "
+"vnějším SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
+" relativně vzhledem k URL.\n"
+
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
+msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Stahování:\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená "
+"neomezeno).\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files (overwriting them).\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n"
+" existující soubory.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého "
+"souboru.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n"
+
+#: src/main.c:472
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
+" mladší místní kopii.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
+" the one on the server.\n"
+msgstr ""
+" --no-use-server-timestamps nenastaví čas místního souboru podle "
+"souboru\n"
+" na serveru.\n"
+
+#: src/main.c:478
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n"
+
+#: src/main.c:480
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider nestahuje nic.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n"
+" na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n"
+" na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNDY\n"
+" nastaví limit pro navázání spojení\n"
+" na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi "
+"staženími.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
+"IP)\n"
+" na tomto stroji.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
+" které dovoluje vybraný operační systém "
+"(OS).\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
+" nebere zřetel na velikost písmen.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
+" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
+"„none“ (žádná)).\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
+" použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:531
+#, fuzzy
+msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
+msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
+
+#: src/main.c:535
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Adresáře:\n"
+
+#: src/main.c:537
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n"
+
+#: src/main.c:539
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
+" komponent.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+" pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n"
+" to je „index.html“.).\n"
+
+#: src/main.c:562
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
+"příponou.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n"
+" na stránku.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
+" uživatele pro proxy.\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
+" HTTP požadavku.\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
+
+#: src/main.c:580
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle "
+"ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition při volbě jména místního souboru vezme "
+"v úvahu\n"
+" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
+
+#: src/main.c:597
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
+" čekal na výzvu od serveru.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
+"„auto“,\n"
+" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n"
+
+#: src/main.c:611
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:613
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n"
+" certifikačních autorit.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
+"daty.\n"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Přepínače FTP:\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
+" FTP soubory.\n"
+
+#: src/main.c:636
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:638
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:640
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
+
+#: src/main.c:642
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n"
+
+#: src/main.c:646
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
+" na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
+
+#: src/main.c:650
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
+
+#: src/main.c:652
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n"
+" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
+
+#: src/main.c:656
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
+"stahování.\n"
+
+#: src/main.c:658
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
+" místní soubory.\n"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
+"X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:668
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:670
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
+" zobrazení HTML stránky.\n"
+
+#: src/main.c:672
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
+"SGML.\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
+
+#: src/main.c:678
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených "
+"přípon.\n"
+
+#: src/main.c:680
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných "
+"přípon.\n"
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
+
+#: src/main.c:686
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek "
+"určených\n"
+" k následování.\n"
+
+#: src/main.c:690
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
+" HTML značek.\n"
+
+#: src/main.c:692
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
+
+#: src/main.c:694
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n"
+
+#: src/main.c:696
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=SEZNAM\n"
+" seznam povolených adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --trust-server-names use the name specified by the "
+"redirection\n"
+" url last component.\n"
+msgstr ""
+" --trust-server-names použije se jméno z poslední části "
+"přesměrovávajícího URL.\n"
+
+#: src/main.c:701
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n"
+" seznam zakázaných adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:703
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
+
+#: src/main.c:707
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:712
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
+
+#: src/main.c:755
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
+
+#: src/main.c:757
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/main.c:812
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc:"
+
+#: src/main.c:813
+msgid "Locale: "
+msgstr "Národní prostředí: "
+
+#: src/main.c:814
+msgid "Compile: "
+msgstr "Přeloženo: "
+
+#: src/main.c:815
+msgid "Link: "
+msgstr "Slinkováno: "
+
+#: src/main.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:846
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (prostředí)\n"
+
+#: src/main.c:853
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (uživatelský)\n"
+
+#: src/main.c:858
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (globální)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:886
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:889
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:900
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
+"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
+
+#: src/main.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
+
+#: src/main.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
+"will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
+
+#: src/main.c:1138
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
+
+#: src/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1157
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
+"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
+
+#: src/main.c:1166
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n"
+"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1172
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n"
+"v manuálu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1181
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
+
+#: src/main.c:1190
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
+
+#: src/main.c:1224
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
+
+#: src/main.c:1315
+#, c-format
+msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
+msgstr ""
+"-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n"
+
+#: src/main.c:1420
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
+
+#: src/main.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Total wall clock time: %s\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"KONEC --%s--\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
+
+#: src/main.c:1455
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
+#, c-format
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
+
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476
+#, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
+
+#: src/netrc.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem "
+"počítače\n"
+
+# TODO: msgid bug: explicit quotation
+#: src/netrc.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
+
+#: src/netrc.c:486
+#, c-format
+msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
+msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
+
+#: src/netrc.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
+
+#: src/openssl.c:115
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
+
+#: src/openssl.c:175
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
+
+#: src/openssl.c:543
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
+
+#: src/openssl.c:548
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
+
+#: src/openssl.c:551
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:554
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
+"\trequested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n"
+"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače %s.\n"
+
+#: src/openssl.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+" (that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+" %s: obecné jméno (CN) certifikátu není platné (obsahuje znak NUL).\n"
+" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n"
+" ve skutečnosti to není %s).\n"
+
+#: src/openssl.c:706
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
+
+#: src/progress.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
+
+#: src/progress.c:454
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:803
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " zbývá %s"
+
+#: src/progress.c:1048
+msgid " in "
+msgstr " za "
+
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
+
+#: src/recur.c:437
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
+
+#: src/retr.c:711
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:721
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:820
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
+
+#: src/retr.c:1062
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
+"\n"
+
+#: src/retr.c:1062
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zkusí se to znovu.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:75
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Nalezen %d slepý odkaz.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Nalezeny %d slepé odkazy.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:92
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:639
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
+
+#: src/url.c:641
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nepodporované schéma %s"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Chybí schéma"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neplatné jméno stroje"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Chybné číslo portu"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele"
+
+#: src/url.c:651
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
+
+#: src/url.c:653
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
+
+#: src/url.c:655
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
+
+#: src/url.c:957
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
+
+#: src/utils.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
+
+#: src/utils.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
+
+#: src/utils.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"přerušeno.\n"
+
+#: src/utils.c:474
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
+
+#: src/utils.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n"
+#~ " stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+#~ msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+#~ "souboru.\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete "
+#~ "v manuálu\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-"
+#~ "Disposition.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n"
+#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n"
+#~ "„never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
+#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s zbývá]"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen"
+
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n"
+
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
+#~ "c'.\n"
+#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s zbývá)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
+#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Začátek:\n"
+#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a "
+#~ "skončí\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ " -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na "
+#~ "pozadí\n"
+#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekurzivní stahování:\n"
+#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n"
+#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n"
+#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n"
+#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
+#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
+#~ " -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
+#~ "stránky\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n"
+#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
+#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
+#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n"
+#~ "\n"