diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-03-05 10:06:12 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2021-03-05 10:06:12 +0900 |
commit | 1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9 (patch) | |
tree | c546e30de11fdb2d144057d59b9c0d5f0f2539d5 /po/cs.po | |
parent | 81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb (diff) | |
download | wget-1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9.tar.gz wget-1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9.tar.bz2 wget-1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9.zip |
Imported Upstream version 1.14upstream/1.14
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 975 |
1 files changed, 590 insertions, 385 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001 -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Project-Id-Version: wget 1.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-24 21:43+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: lib/error.c:185 +#: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá chyba systému" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný, možnosti:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format @@ -79,28 +79,30 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. -#. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for -#. "'". If the catalog has no translation, -#. locale_quoting_style quotes `like this', and -#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. #. -#. For example, an American English Unicode locale should -#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and -#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION -#. MARK). A British English Unicode locale should instead -#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) -#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see -#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: lib/quotearg.c:271 +#: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "„" -#: lib/quotearg.c:272 +#: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "“" @@ -108,13 +110,13 @@ msgstr "“" msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: src/connect.c:205 +#: src/connect.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n" -#: src/connect.c:289 +#: src/connect.c:287 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " @@ -124,70 +126,75 @@ msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… " msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… " -#: src/connect.c:356 +#: src/connect.c:298 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Navazuje se spojení s [%s]:%d… " + +#: src/connect.c:359 msgid "connected.\n" msgstr "spojeno.\n" -#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812 +#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "nezdařilo se: %s.\n" -#: src/connect.c:392 src/http.c:1811 +#: src/connect.c:395 src/http.c:1984 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n" -#: src/convert.c:193 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n" -#: src/convert.c:221 +#: src/convert.c:224 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Převádí se %s… " -#: src/convert.c:234 +#: src/convert.c:237 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nic není potřeba převádět.\n" -#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 +#: src/convert.c:245 src/convert.c:269 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" -#: src/convert.c:257 +#: src/convert.c:260 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n" -#: src/convert.c:473 +#: src/convert.c:476 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" -#: src/cookies.c:450 +#: src/cookies.c:447 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n" -#: src/cookies.c:693 +#: src/cookies.c:690 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n" -#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259 +#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n" -#: src/cookies.c:1296 +#: src/cookies.c:1293 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n" -#: src/cookies.c:1299 +#: src/cookies.c:1296 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n" @@ -231,88 +238,88 @@ msgstr "Neznámý typ " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtů)" -#: src/ftp.c:220 +#: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Délka: %s" -#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433 +#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) zbývá" -#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437 +#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s zbývá" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:234 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (není směrodatné)\n" -#: src/ftp.c:325 +#: src/ftp.c:309 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… " -#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709 -#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012 -#: src/ftp.c:1061 +#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698 +#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 +#: src/ftp.c:1050 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" "Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:346 +#: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869 -#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071 +#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858 +#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:348 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:354 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba při přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:371 +#: src/ftp.c:360 msgid "Logged in!\n" msgstr "Přihlášeno!\n" -#: src/ftp.c:393 +#: src/ftp.c:382 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "" "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl " "chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946 +#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090 +#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" -#: src/ftp.c:494 +#: src/ftp.c:483 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "" "Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu " "„%c“.\n" -#: src/ftp.c:506 +#: src/ftp.c:495 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:512 +#: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:723 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" @@ -321,37 +328,37 @@ msgstr "" "Adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:744 +#: src/ftp.c:733 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:783 +#: src/ftp.c:772 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Soubor již byl přenesen.\n" -#: src/ftp.c:816 +#: src/ftp.c:805 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" -#: src/ftp.c:820 +#: src/ftp.c:809 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:874 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n" -#: src/ftp.c:891 +#: src/ftp.c:880 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:937 +#: src/ftp.c:926 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -359,17 +366,17 @@ msgstr "" "\n" "Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" -#: src/ftp.c:978 +#: src/ftp.c:967 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Soubor %s existuje.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:973 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Soubor %s neexistuje.\n" -#: src/ftp.c:1030 +#: src/ftp.c:1019 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" @@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "" "Soubor %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1079 +#: src/ftp.c:1068 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" @@ -387,40 +394,40 @@ msgstr "" "Soubor či adresář %s neexistuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538 +#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s se objevil.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1280 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1288 +#: src/ftp.c:1292 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1307 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:1321 +#: src/ftp.c:1325 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" -#: src/ftp.c:1421 +#: src/ftp.c:1430 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" -#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715 +#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" -#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073 +#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" @@ -429,7 +436,7 @@ msgstr "" "%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074 +#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" @@ -438,34 +445,34 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uložen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038 +#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Maže se %s.\n" -#: src/ftp.c:1655 +#: src/ftp.c:1697 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n" -#: src/ftp.c:1672 +#: src/ftp.c:1714 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n" -#: src/ftp.c:1709 +#: src/ftp.c:1751 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" -#: src/ftp.c:1779 +#: src/ftp.c:1821 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba " "stahovat.\n" -#: src/ftp.c:1786 +#: src/ftp.c:1828 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" @@ -474,7 +481,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1793 +#: src/ftp.c:1835 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -483,11 +490,11 @@ msgstr "" "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1811 +#: src/ftp.c:1853 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" -#: src/ftp.c:1828 +#: src/ftp.c:1870 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -496,127 +503,131 @@ msgstr "" "Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1837 +#: src/ftp.c:1879 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1847 +#: src/ftp.c:1889 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "" "Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n" -#: src/ftp.c:1859 +#: src/ftp.c:1901 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n" -#: src/ftp.c:1868 +#: src/ftp.c:1910 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" -#: src/ftp.c:1906 +#: src/ftp.c:1950 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" -#: src/ftp.c:1928 +#: src/ftp.c:1974 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " "(maximum je %d).\n" -#: src/ftp.c:1978 +#: src/ftp.c:2024 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" "Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo " "nebyl zadán k procházení.\n" -#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058 +#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "%s se zamítá.\n" -#: src/ftp.c:2081 +#: src/ftp.c:2127 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n" -#: src/ftp.c:2137 +#: src/ftp.c:2183 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n" -#: src/ftp.c:2208 +#: src/ftp.c:2254 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n" -#: src/ftp.c:2213 +#: src/ftp.c:2259 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n" -#: src/gnutls.c:80 +#: src/gnutls.c:103 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n" -#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +#: src/gnutls.c:146 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n" + +#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503 +#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" -#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512 +#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n" -#: src/gnutls.c:421 +#: src/gnutls.c:481 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n" -#: src/gnutls.c:427 +#: src/gnutls.c:487 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n" -#: src/gnutls.c:433 +#: src/gnutls.c:493 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n" -#: src/gnutls.c:447 +#: src/gnutls.c:507 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:456 +#: src/gnutls.c:516 msgid "No certificate found\n" msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n" -#: src/gnutls.c:463 +#: src/gnutls.c:523 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n" -#: src/gnutls.c:470 +#: src/gnutls.c:530 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/gnutls.c:475 +#: src/gnutls.c:535 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n" -#: src/gnutls.c:481 +#: src/gnutls.c:541 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n" @@ -651,21 +662,21 @@ msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n" -#: src/html-url.c:810 +#: src/html-url.c:811 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n" -#: src/http.c:375 +#: src/http.c:378 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" -#: src/http.c:752 +#: src/http.c:774 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9" -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1484 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" @@ -674,79 +685,84 @@ msgstr "" "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n" "\n" -#: src/http.c:1575 +#: src/http.c:1742 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n" -#: src/http.c:1699 +#: src/http.c:1866 #, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n" -#: src/http.c:1797 +#: src/http.c:1966 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Využije se existující spojení s [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:1970 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n" +msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n" -#: src/http.c:1866 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n" -#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869 +#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264 +#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" -#: src/http.c:1897 +#: src/http.c:2073 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s" -#: src/http.c:1947 +#: src/http.c:2167 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… " -#: src/http.c:1959 +#: src/http.c:2202 msgid "No data received.\n" msgstr "Nepřišla žádná data.\n" -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:2209 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" -#: src/http.c:2104 +#: src/http.c:2380 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n" -#: src/http.c:2138 +#: src/http.c:2414 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n" -#: src/http.c:2266 +#: src/http.c:2544 msgid "(no description)" msgstr "(žádný popis)" -#: src/http.c:2325 +#: src/http.c:2603 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" -#: src/http.c:2326 src/http.c:2443 +#: src/http.c:2604 src/http.c:2752 msgid "unspecified" msgstr "neudáno" -#: src/http.c:2327 +#: src/http.c:2605 msgid " [following]" msgstr " [následuji]" -#: src/http.c:2388 +#: src/http.c:2697 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -756,64 +772,74 @@ msgstr "" " Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n" "\n" -#: src/http.c:2423 +#: src/http.c:2732 msgid "Length: " msgstr "Délka: " -#: src/http.c:2443 +#: src/http.c:2752 msgid "ignored" msgstr "je ignorována" -#: src/http.c:2559 +#: src/http.c:2896 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Ukládám do: %s\n" -#: src/http.c:2647 +#: src/http.c:2967 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" -#: src/http.c:2704 +#: src/http.c:3024 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n" -#: src/http.c:2791 +#: src/http.c:3111 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" -#: src/http.c:2800 +# FIXME: Double dot +#: src/http.c:3121 +#, fuzzy +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n" + +#: src/http.c:3127 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n" + +#: src/http.c:3132 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" -#: src/http.c:2806 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:3138 +#, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" -msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n" +msgstr "%s nelze smazat (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:2816 +#: src/http.c:3148 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" -#: src/http.c:2864 +#: src/http.c:3196 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n" -#: src/http.c:2886 +#: src/http.c:3218 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n" "schází hlavička „Last-modified“.\n" -#: src/http.c:2894 +#: src/http.c:3226 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n" "„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:2924 +#: src/http.c:3256 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" @@ -822,16 +848,16 @@ msgstr "" "Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n" "\n" -#: src/http.c:2932 +#: src/http.c:3264 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n" -#: src/http.c:2941 +#: src/http.c:3273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" -#: src/http.c:2959 +#: src/http.c:3291 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -841,7 +867,7 @@ msgstr "" "stahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:2965 +#: src/http.c:3297 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -849,7 +875,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n" "\n" -#: src/http.c:2974 +#: src/http.c:3306 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" @@ -858,7 +884,7 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n" "avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n" -#: src/http.c:2980 +#: src/http.c:3312 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" @@ -866,12 +892,12 @@ msgstr "" "Vzdálený soubor existuje.\n" "\n" -#: src/http.c:2989 +#: src/http.c:3321 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" -#: src/http.c:3037 +#: src/http.c:3369 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" @@ -880,7 +906,7 @@ msgstr "" "%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3038 +#: src/http.c:3370 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" @@ -889,102 +915,129 @@ msgstr "" "%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:3099 +#: src/http.c:3431 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. " -#: src/http.c:3122 +#: src/http.c:3454 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)." -#: src/http.c:3131 +#: src/http.c:3463 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). " -#: src/init.c:437 +#: src/http.c:3693 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:476 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n" -#: src/init.c:541 src/netrc.c:283 +#: src/init.c:580 src/netrc.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" -#: src/init.c:558 +#: src/init.c:597 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:564 +#: src/init.c:603 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:569 +#: src/init.c:608 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n" -#: src/init.c:610 +#: src/init.c:645 #, c-format msgid "" -"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " -"different file using --config\n" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" msgstr "" +"Rozbor systémového souboru wgetrc (proměnná prostředí SYSTEM_WGETRC) " +"selhalo.\n" +"Prosím, prověřte „%s“\n" +"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" -#: src/init.c:624 +#: src/init.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Rozbor systémového souboru wgetrc selhal. Prosím, prověřte\n" +"„%s“\n" +"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n" + +#: src/init.c:676 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" "%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n" -#: src/init.c:814 +#: src/init.c:866 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n" -#: src/init.c:859 +#: src/init.c:911 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "" "%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo " "„off“ (vypnuto).\n" -#: src/init.c:876 +#: src/init.c:928 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n" -#: src/init.c:1081 src/init.c:1100 +#: src/init.c:1133 src/init.c:1152 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n" -#: src/init.c:1125 +#: src/init.c:1177 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n" -#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402 +#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462 +#: src/init.c:1478 src/init.c:1503 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n" -#: src/init.c:1216 +#: src/init.c:1268 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n" -#: src/init.c:1282 +#: src/init.c:1289 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n" + +#: src/init.c:1355 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n" -#: src/init.c:1343 +#: src/init.c:1435 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" @@ -1027,7 +1080,7 @@ msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n" msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n" -#: src/log.c:810 +#: src/log.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1036,7 +1089,7 @@ msgstr "" "\n" "Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n" -#: src/log.c:820 +#: src/log.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1045,17 +1098,17 @@ msgstr "" "\n" "obdržen signál %s.\n" -#: src/log.c:821 +#: src/log.c:873 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:416 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:428 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -1064,74 +1117,79 @@ msgstr "" "verze.\n" "\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:430 msgid "Startup:\n" msgstr "Rozjezd:\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:432 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:434 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:436 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:438 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:442 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:444 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:446 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr "" " -a, --append-output=SOUBOR\n" " zprávy připojuje k SOUBORU.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:449 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:458 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:460 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" " -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:462 +msgid "" +" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:464 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" " -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo " "vnějším SOUBORU.\n" -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:466 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:468 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL.\n" @@ -1139,16 +1197,15 @@ msgstr "" " -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n" " relativně vzhledem k URL.\n" -#: src/main.c:453 -#, fuzzy +#: src/main.c:471 msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" -msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" +msgstr " --config=SOUBOR určuje konfigurační soubor.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:475 msgid "Download:\n" msgstr "Stahování:\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:477 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" @@ -1156,17 +1213,16 @@ msgstr "" " -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená " "neomezeno).\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:479 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" " --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:481 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n" -#: src/main.c:465 -#, fuzzy +#: src/main.c:483 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them).\n" @@ -1174,7 +1230,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n" " existující soubory.\n" -#: src/main.c:468 +#: src/main.c:486 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -1182,11 +1238,11 @@ msgstr "" " -c, --continue obnoví stahování částečně staženého " "souboru.\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:488 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:490 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -1194,7 +1250,7 @@ msgstr "" " -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n" " mladší místní kopii.\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:493 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server.\n" @@ -1203,65 +1259,65 @@ msgstr "" "souboru\n" " na serveru.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:496 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:498 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider nestahuje nic.\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:500 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n" " na SEKUND.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:502 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n" " na SEKUND.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:504 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SEKUNDY\n" " nastaví limit pro navázání spojení\n" " na SEKUND.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:506 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:508 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:510 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" " --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:512 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" -" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi " -"staženími.\n" +" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi\n" +" staženími.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:514 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:516 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:518 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1270,16 +1326,16 @@ msgstr "" "IP)\n" " na tomto stroji.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:520 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" " --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:522 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:524 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" @@ -1288,7 +1344,7 @@ msgstr "" " které dovoluje vybraný operační systém " "(OS).\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:526 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1296,15 +1352,15 @@ msgstr "" " --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n" " nebere zřetel na velikost písmen.\n" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:529 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:531 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:533 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1314,71 +1370,70 @@ msgstr "" " RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo " "„none“ (žádná)).\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:537 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" " --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" " pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:539 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" " --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:541 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:543 msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:545 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" " --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:547 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" msgstr "" " --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n" " použije KÓD.\n" -#: src/main.c:531 -#, fuzzy +#: src/main.c:549 msgid " --unlink remove file before clobber.\n" -msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" +msgstr " --unlink odstraní soubor před jeho přepisem.\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:553 msgid "Directories:\n" msgstr "Adresáře:\n" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:555 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:557 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:559 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:561 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" " --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:563 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:565 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1386,25 +1441,25 @@ msgstr "" " --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n" " komponent.\n" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:569 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Přepínače pro HTTP:\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:571 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" " --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n" " pro HTTP na UŽIVATELE.\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:573 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:575 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:577 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" @@ -1412,7 +1467,7 @@ msgstr "" " --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n" " to je „index.html“.).\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:580 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions.\n" @@ -1420,31 +1475,31 @@ msgstr "" " -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou " "příponou.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:582 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:584 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:586 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" " --max-redirect maximum přesměrování povolených\n" " na stránku.\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:588 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" " --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n" " uživatele pro proxy.\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:590 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:592 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" @@ -1452,43 +1507,43 @@ msgstr "" " --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n" " HTTP požadavku.\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:594 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:596 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:598 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" " --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:600 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:602 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:604 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:606 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" " --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:608 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" @@ -1496,13 +1551,13 @@ msgstr "" " --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle " "ŘETĚZEC.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:610 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:612 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" @@ -1511,7 +1566,14 @@ msgstr "" "v úvahu\n" " hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:615 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors.\n" +msgstr "" +" --content-on-error po chybě serveru vypíše přijatý obsah.\n" + +#: src/main.c:617 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" @@ -1520,11 +1582,11 @@ msgstr "" " --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n" " čekal na výzvu od serveru.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:624 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:626 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1533,35 +1595,35 @@ msgstr "" "„auto“,\n" " „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:629 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:631 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:633 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:635 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:637 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:639 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" " --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:641 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1569,14 +1631,14 @@ msgstr "" " --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n" " certifikačních autorit.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:643 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" " --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:645 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" @@ -1584,11 +1646,11 @@ msgstr "" " --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými " "daty.\n" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:650 msgid "FTP options:\n" msgstr "Přepínače FTP:\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:653 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" @@ -1596,28 +1658,32 @@ msgstr "" " --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n" " FTP soubory.\n" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:656 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" " --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n" -#: src/main.c:638 +#: src/main.c:658 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:660 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n" -#: src/main.c:642 +#: src/main.c:662 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:664 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:666 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n" + +#: src/main.c:668 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1625,15 +1691,75 @@ msgstr "" " --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n" " na které odkazuje symbolický odkaz.\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:672 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Přepínače WARC:\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file.\n" +msgstr "" +" --warc-file=SOUBOR uloží požadavek/odpověď do souboru .warc." +"gz.\n" + +#: src/main.c:676 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n" +msgstr " --warc-header=ŘETĚZEC do záznamu WARC přidá ŘETĚZEC.\n" + +#: src/main.c:678 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ČÍSLO nastaví maximální velikost souborů WARC na\n" +" ČÍSLO.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n" +msgstr " --warc-cdx zapíše indexové soubory CDX.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file.\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=SOUBOR neukládá záznamy uvedené v tomto souboru " +"CDX.\n" + +#: src/main.c:685 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" +msgstr " --no-warc-compression nekomprimuje soubory WARC gzipem.\n" + +#: src/main.c:688 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" +msgstr " --no-warc-digests nepočítá kontrolní součty SHA1.\n" + +#: src/main.c:690 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record.\n" +msgstr " --no-warc-keep-log neuloží protokol do záznamu WARC.\n" + +#: src/main.c:692 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer.\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=ADRESÁŘ umístění dočasných souborů vytvářených\n" +" zapisovatelem WARC.\n" + +#: src/main.c:697 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Rekurzivní stahování:\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:699 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:701 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1641,14 +1767,14 @@ msgstr "" " -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n" " („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:703 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí " "stahování.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:705 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" @@ -1656,27 +1782,27 @@ msgstr "" " -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n" " místní soubory.\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:709 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako " "X_orig.\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:712 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X." "orig.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:715 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" " -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:717 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" @@ -1684,7 +1810,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n" " zobrazení HTML stránky.\n" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:719 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" @@ -1692,11 +1818,11 @@ msgstr "" " --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle " "SGML.\n" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:723 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:725 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1704,7 +1830,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených " "přípon.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:727 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1712,27 +1838,48 @@ msgstr "" " -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných " "přípon.\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:729 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n" +" regulární výraz přijímající URL.\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n" +" regulární výraz zamítající URL.\n" + +#: src/main.c:734 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n" +msgstr "" +" --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix, pcre).\n" + +#: src/main.c:737 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n" +msgstr " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix).\n" + +#: src/main.c:740 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" " -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:742 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" " --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:744 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:746 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1741,7 +1888,7 @@ msgstr "" "určených\n" " k následování.\n" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:748 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1749,44 +1896,43 @@ msgstr "" " --ignore-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam ignorovaných\n" " HTML značek.\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:750 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:752 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:754 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" " -I, --include-directories=SEZNAM\n" " seznam povolených adresářů.\n" -#: src/main.c:698 -#, fuzzy +#: src/main.c:756 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " url last component.\n" msgstr "" -" --trust-server-names použije se jméno z poslední části " -"přesměrovávajícího URL.\n" +" --trust-server-names použije se jméno z poslední části\n" +" přesměrovávajícího URL.\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:759 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=SEZNAM\n" " seznam zakázaných adresářů.\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:761 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n" -#: src/main.c:707 +#: src/main.c:764 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n" @@ -1794,38 +1940,38 @@ msgstr "" "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" # , c-format -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:769 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n" -#: src/main.c:755 +#: src/main.c:812 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Heslo uživatele %s: " -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:814 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:869 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc:" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:870 msgid "Locale: " msgstr "Národní prostředí: " -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:871 msgid "Compile: " msgstr "Přeloženo: " -#: src/main.c:815 +#: src/main.c:872 msgid "Link: " msgstr "Slinkováno: " -#: src/main.c:819 +#: src/main.c:876 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" @@ -1834,28 +1980,28 @@ msgstr "" "GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n" "\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:903 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (prostředí)\n" -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:910 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (uživatelský)\n" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:915 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (globální)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character -#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:886 -msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:943 +msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:889 +#: src/main.c:946 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -1869,7 +2015,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:954 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -1877,46 +2023,54 @@ msgstr "" "\n" "Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:957 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n" "anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n" "<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n" -#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203 +#: src/main.c:1008 src/main.c:1410 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problém s alokací paměti\n" + +#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n" -#: src/main.c:1064 +#: src/main.c:1149 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n" -#: src/main.c:1105 -#, c-format +# FIXME: missing space after comma +#: src/main.c:1190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" +"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n" +"přepínač --convert-links.\n" -#: src/main.c:1132 +#: src/main.c:1217 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n" -#: src/main.c:1138 +#: src/main.c:1223 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" -#: src/main.c:1147 +#: src/main.c:1232 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n" -#: src/main.c:1157 +#: src/main.c:1242 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" @@ -1925,7 +2079,7 @@ msgstr "" "Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n" "zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n" -#: src/main.c:1166 +#: src/main.c:1251 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" @@ -1935,7 +2089,7 @@ msgstr "" "uložen do jediného souboru, který jste určili.\n" "\n" -#: src/main.c:1172 +#: src/main.c:1257 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" @@ -1945,48 +2099,87 @@ msgstr "" "v manuálu.\n" "\n" -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1266 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"Výstup do WARC nefunguje spolu s --no-clobber. Přepínač --no-clobber bude\n" +"vypnut.\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"Výstup do WARC nefunguje spolu s porovnáváním časů. Porovnávání časů bude\n" +"vypnuto.\n" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "Výstup do WARC nefunguje spolu s přepínačem --spider.\n" + +#: src/main.c:1297 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" +msgstr "" +"Výstup do WARC nefunguje spolu s --continue. Přepínač --continue bude " +"vypnut.\n" + +#: src/main.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Kontrolní součty jsou vypnuty. Deduplikace WARC nebude moci nalézt " +"opakující\n" +"se záznamy.\n" + +#: src/main.c:1316 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1324 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: chybí URL\n" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1379 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1479 #, c-format msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" "-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n" -#: src/main.c:1420 +#: src/main.c:1584 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n" -#: src/main.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1605 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "KONEC --%s--\n" -"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" +"Celkový skutečný čas: %s\n" +"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n" -#: src/main.c:1455 +#: src/main.c:1619 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n" @@ -2001,7 +2194,7 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n" @@ -2042,28 +2235,28 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n" msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n" -#: src/openssl.c:534 +#: src/openssl.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n" -#: src/openssl.c:543 +#: src/openssl.c:558 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n" -#: src/openssl.c:548 +#: src/openssl.c:563 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n" -#: src/openssl.c:551 +#: src/openssl.c:566 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n" -#: src/openssl.c:554 +#: src/openssl.c:569 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n" -#: src/openssl.c:639 +#: src/openssl.c:654 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" @@ -2072,7 +2265,7 @@ msgstr "" "%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n" "\ts požadovaným jménem počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:656 +#: src/openssl.c:671 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" @@ -2080,7 +2273,7 @@ msgstr "" " %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem " "počítače %s.\n" -#: src/openssl.c:688 +#: src/openssl.c:703 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" @@ -2091,7 +2284,7 @@ msgstr "" " To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n" " ve skutečnosti to není %s).\n" -#: src/openssl.c:706 +#: src/openssl.c:721 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n" @@ -2117,11 +2310,11 @@ msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n" msgid " eta %s" msgstr " zbývá %s" -#: src/progress.c:1048 +#: src/progress.c:1049 msgid " in " msgstr " za " -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n" @@ -2140,22 +2333,22 @@ msgstr "%s nelze otevřít: %s" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" -#: src/retr.c:711 +#: src/retr.c:760 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n" -#: src/retr.c:721 +#: src/retr.c:770 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n" -#: src/retr.c:820 +#: src/retr.c:869 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n" -#: src/retr.c:1062 +#: src/retr.c:1111 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -2163,7 +2356,7 @@ msgstr "" "Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" "\n" -#: src/retr.c:1062 +#: src/retr.c:1111 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -2243,33 +2436,49 @@ msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa" msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu" -#: src/utils.c:111 +#: src/utils.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n" -#: src/utils.c:117 +#: src/utils.c:122 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n" -#: src/utils.c:331 +#: src/utils.c:336 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" msgstr "" "%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), " "přerušeno.\n" -#: src/utils.c:474 +#: src/utils.c:479 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n" -#: src/utils.c:547 +#: src/utils.c:552 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" +#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n" + +#~ msgid "Output format:\n" +#~ msgstr "Formát výstupu:\n" + +#~ msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n" +#~ msgstr " --bits Vypisuje datový tok v bitech.\n" + #~ msgid "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" #~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" @@ -2297,10 +2506,6 @@ msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n" #~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i " #~ "souboru.\n" -#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n" - #~ msgid "" #~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" #~ "\n" |