summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:06:12 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2021-03-05 10:06:12 +0900
commit1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9 (patch)
treec546e30de11fdb2d144057d59b9c0d5f0f2539d5 /po/cs.po
parent81f1c64e30d2ea59604a628bca9f1d04b1f82afb (diff)
downloadwget-1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9.tar.gz
wget-1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9.tar.bz2
wget-1d8b652baba3df2da0eb42560205cab2ccb360e9.zip
Imported Upstream version 1.14upstream/1.14
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po975
1 files changed, 590 insertions, 385 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 76069d6..c240f72 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.13-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 10:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/error.c:185
+#: lib/error.c:188
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá chyba systému"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný, možnosti:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
@@ -79,28 +79,30 @@ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:272
+#: lib/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"
@@ -108,13 +110,13 @@ msgstr "“"
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: src/connect.c:205
+#: src/connect.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr ""
"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
-#: src/connect.c:289
+#: src/connect.c:287
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
@@ -124,70 +126,75 @@ msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
-#: src/connect.c:356
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to [%s]:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s [%s]:%d… "
+
+#: src/connect.c:359
msgid "connected.\n"
msgstr "spojeno.\n"
-#: src/connect.c:368 src/host.c:783 src/host.c:812
+#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
-#: src/connect.c:392 src/http.c:1811
+#: src/connect.c:395 src/http.c:1984
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
-#: src/convert.c:193
+#: src/convert.c:196
#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
-#: src/convert.c:221
+#: src/convert.c:224
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Převádí se %s… "
-#: src/convert.c:234
+#: src/convert.c:237
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
-#: src/convert.c:242 src/convert.c:266
+#: src/convert.c:245 src/convert.c:269
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
-#: src/convert.c:257
+#: src/convert.c:260
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
-#: src/convert.c:473
+#: src/convert.c:476
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:450
+#: src/cookies.c:447
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
-#: src/cookies.c:693
+#: src/cookies.c:690
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
-#: src/cookies.c:1141 src/cookies.c:1259
+#: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
-#: src/cookies.c:1296
+#: src/cookies.c:1293
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1299
+#: src/cookies.c:1296
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
@@ -231,88 +238,88 @@ msgstr "Neznámý typ "
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtů)"
-#: src/ftp.c:220
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
-#: src/ftp.c:226 src/http.c:2433
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2742
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) zbývá"
-#: src/ftp.c:230 src/http.c:2437
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2746
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s zbývá"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není směrodatné)\n"
-#: src/ftp.c:325
+#: src/ftp.c:309
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
-#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:385 src/ftp.c:414 src/ftp.c:479 src/ftp.c:709
-#: src/ftp.c:762 src/ftp.c:802 src/ftp.c:859 src/ftp.c:920 src/ftp.c:1012
-#: src/ftp.c:1061
+#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698
+#: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1050
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:346
+#: src/ftp.c:335
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:353 src/ftp.c:487 src/ftp.c:717 src/ftp.c:810 src/ftp.c:869
-#: src/ftp.c:930 src/ftp.c:1022 src/ftp.c:1071
+#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858
+#: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Řídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:348
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:354
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:371
+#: src/ftp.c:360
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Přihlášeno!\n"
-#: src/ftp.c:393
+#: src/ftp.c:382
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
"chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:402 src/ftp.c:846 src/ftp.c:903 src/ftp.c:946
+#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:734 src/ftp.c:775 src/ftp.c:1042 src/ftp.c:1090
+#: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
-#: src/ftp.c:494
+#: src/ftp.c:483
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu "
"„%c“.\n"
-#: src/ftp.c:506
+#: src/ftp.c:495
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:512
+#: src/ftp.c:501
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:723
+#: src/ftp.c:712
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
@@ -321,37 +328,37 @@ msgstr ""
"Adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:744
+#: src/ftp.c:733
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:783
+#: src/ftp.c:772
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Soubor již byl přenesen.\n"
-#: src/ftp.c:816
+#: src/ftp.c:805
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
-#: src/ftp.c:820
+#: src/ftp.c:809
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
-#: src/ftp.c:837
+#: src/ftp.c:826
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
-#: src/ftp.c:885
+#: src/ftp.c:874
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
-#: src/ftp.c:891
+#: src/ftp.c:880
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:937
+#: src/ftp.c:926
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -359,17 +366,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
-#: src/ftp.c:978
+#: src/ftp.c:967
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Soubor %s existuje.\n"
-#: src/ftp.c:984
+#: src/ftp.c:973
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
-#: src/ftp.c:1030
+#: src/ftp.c:1019
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
@@ -378,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Soubor %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1079
+#: src/ftp.c:1068
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
@@ -387,40 +394,40 @@ msgstr ""
"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1227 src/http.c:2538
+#: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s se objevil.\n"
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1280
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1288
+#: src/ftp.c:1292
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1307
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1321
+#: src/ftp.c:1325
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
-#: src/ftp.c:1421
+#: src/ftp.c:1430
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
-#: src/ftp.c:1487 src/http.c:2715
+#: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
-#: src/ftp.c:1563 src/http.c:3073
+#: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
@@ -429,7 +436,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1564 src/http.c:3074
+#: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
@@ -438,34 +445,34 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1609 src/main.c:1401 src/recur.c:436 src/retr.c:1038
+#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Maže se %s.\n"
-#: src/ftp.c:1655
+#: src/ftp.c:1697
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
-#: src/ftp.c:1672
+#: src/ftp.c:1714
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
-#: src/ftp.c:1709
+#: src/ftp.c:1751
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
-#: src/ftp.c:1779
+#: src/ftp.c:1821
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
"stahovat.\n"
-#: src/ftp.c:1786
+#: src/ftp.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
@@ -474,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1793
+#: src/ftp.c:1835
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -483,11 +490,11 @@ msgstr ""
"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1811
+#: src/ftp.c:1853
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
-#: src/ftp.c:1828
+#: src/ftp.c:1870
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -496,127 +503,131 @@ msgstr ""
"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1837
+#: src/ftp.c:1879
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1847
+#: src/ftp.c:1889
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
-#: src/ftp.c:1859
+#: src/ftp.c:1901
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
-#: src/ftp.c:1868
+#: src/ftp.c:1910
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
-#: src/ftp.c:1906
+#: src/ftp.c:1950
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
-#: src/ftp.c:1928
+#: src/ftp.c:1974
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
"(maximum je %d).\n"
-#: src/ftp.c:1978
+#: src/ftp.c:2024
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
"nebyl zadán k procházení.\n"
-#: src/ftp.c:2044 src/ftp.c:2058
+#: src/ftp.c:2090 src/ftp.c:2104
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "%s se zamítá.\n"
-#: src/ftp.c:2081
+#: src/ftp.c:2127
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
-#: src/ftp.c:2137
+#: src/ftp.c:2183
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
-#: src/ftp.c:2208
+#: src/ftp.c:2254
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:2213
+#: src/ftp.c:2259
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
-#: src/gnutls.c:80
+#: src/gnutls.c:103
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "CHYBA: Adresář %s nelze otevřít.\n"
-#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+#: src/gnutls.c:146
+msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
+msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby formát souboru a certifikátu byl stejný.\n"
+
+#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
-#: src/gnutls.c:407 src/openssl.c:503
+#: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
-#: src/gnutls.c:413 src/openssl.c:512
+#: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-#: src/gnutls.c:421
+#: src/gnutls.c:481
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
-#: src/gnutls.c:427
+#: src/gnutls.c:487
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
-#: src/gnutls.c:433
+#: src/gnutls.c:493
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
-#: src/gnutls.c:447
+#: src/gnutls.c:507
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:456
+#: src/gnutls.c:516
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
-#: src/gnutls.c:463
+#: src/gnutls.c:523
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
-#: src/gnutls.c:470
+#: src/gnutls.c:530
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/gnutls.c:475
+#: src/gnutls.c:535
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
-#: src/gnutls.c:481
+#: src/gnutls.c:541
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
@@ -651,21 +662,21 @@ msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
-#: src/html-url.c:810
+#: src/html-url.c:811
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:375
+#: src/http.c:378
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
-#: src/http.c:752
+#: src/http.c:774
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:1484
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
@@ -674,79 +685,84 @@ msgstr ""
"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1742
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
-#: src/http.c:1699
+#: src/http.c:1866
#, c-format
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
-#: src/http.c:1797
+#: src/http.c:1966
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
+msgstr "Využije se existující spojení s [%s]:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1970
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
+msgstr "Využije se existující spojení s %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1866
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
-#: src/http.c:1885 src/http.c:1984 src/http.c:2869
+#: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1887 src/http.c:1986 src/http.c:2264
+#: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
-#: src/http.c:1897
+#: src/http.c:2073
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
-#: src/http.c:1947
+#: src/http.c:2167
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
-#: src/http.c:1959
+#: src/http.c:2202
msgid "No data received.\n"
msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:2209
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
-#: src/http.c:2104
+#: src/http.c:2380
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
-#: src/http.c:2138
+#: src/http.c:2414
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
-#: src/http.c:2266
+#: src/http.c:2544
msgid "(no description)"
msgstr "(žádný popis)"
-#: src/http.c:2325
+#: src/http.c:2603
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:2326 src/http.c:2443
+#: src/http.c:2604 src/http.c:2752
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:2327
+#: src/http.c:2605
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
-#: src/http.c:2388
+#: src/http.c:2697
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -756,64 +772,74 @@ msgstr ""
" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2423
+#: src/http.c:2732
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
-#: src/http.c:2443
+#: src/http.c:2752
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
-#: src/http.c:2559
+#: src/http.c:2896
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Ukládám do: %s\n"
-#: src/http.c:2647
+#: src/http.c:2967
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
-#: src/http.c:2704
+#: src/http.c:3024
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
-#: src/http.c:2791
+#: src/http.c:3111
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
-#: src/http.c:2800
+# FIXME: Double dot
+#: src/http.c:3121
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to WARC file.\n"
+msgstr "Nelze zapsat do souboru WARC.\n"
+
+#: src/http.c:3127
+msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
+msgstr "Nelze zapsat do dočasného souboru WARC.\n"
+
+#: src/http.c:3132
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
-#: src/http.c:2806
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:3138
+#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
+msgstr "%s nelze smazat (%s).\n"
# , c-format
-#: src/http.c:2816
+#: src/http.c:3148
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
-#: src/http.c:2864
+#: src/http.c:3196
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
-#: src/http.c:2886
+#: src/http.c:3218
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
"schází hlavička „Last-modified“.\n"
-#: src/http.c:2894
+#: src/http.c:3226
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:2924
+#: src/http.c:3256
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
@@ -822,16 +848,16 @@ msgstr ""
"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2932
+#: src/http.c:3264
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
-#: src/http.c:2941
+#: src/http.c:3273
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
-#: src/http.c:2959
+#: src/http.c:3291
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
@@ -841,7 +867,7 @@ msgstr ""
"stahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2965
+#: src/http.c:3297
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
@@ -849,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2974
+#: src/http.c:3306
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
@@ -858,7 +884,7 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
-#: src/http.c:2980
+#: src/http.c:3312
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
@@ -866,12 +892,12 @@ msgstr ""
"Vzdálený soubor existuje.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2989
+#: src/http.c:3321
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
-#: src/http.c:3037
+#: src/http.c:3369
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
@@ -880,7 +906,7 @@ msgstr ""
"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3038
+#: src/http.c:3370
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
@@ -889,102 +915,129 @@ msgstr ""
"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:3099
+#: src/http.c:3431
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
-#: src/http.c:3122
+#: src/http.c:3454
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
-#: src/http.c:3131
+#: src/http.c:3463
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:437
+#: src/http.c:3693
+#, c-format
+msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/init.c:476
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
-#: src/init.c:541 src/netrc.c:283
+#: src/init.c:580 src/netrc.c:283
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
-#: src/init.c:558
+#: src/init.c:597
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:564
+#: src/init.c:603
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:569
+#: src/init.c:608
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
-#: src/init.c:610
+#: src/init.c:645
#, c-format
msgid ""
-"Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a "
-"different file using --config\n"
+"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
+"Rozbor systémového souboru wgetrc (proměnná prostředí SYSTEM_WGETRC) "
+"selhalo.\n"
+"Prosím, prověřte „%s“\n"
+"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n"
-#: src/init.c:624
+#: src/init.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
+"'%s',\n"
+"or specify a different file using --config.\n"
+msgstr ""
+"Rozbor systémového souboru wgetrc selhal. Prosím, prověřte\n"
+"„%s“\n"
+"nebo určete jiný soubor pomocí --config.\n"
+
+#: src/init.c:676
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
-#: src/init.c:814
+#: src/init.c:866
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
-#: src/init.c:859
+#: src/init.c:911
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
"„off“ (vypnuto).\n"
-#: src/init.c:876
+#: src/init.c:928
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
-#: src/init.c:1081 src/init.c:1100
+#: src/init.c:1133 src/init.c:1152
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
-#: src/init.c:1125
+#: src/init.c:1177
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
-#: src/init.c:1179 src/init.c:1269 src/init.c:1377 src/init.c:1402
+#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462
+#: src/init.c:1478 src/init.c:1503
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
-#: src/init.c:1216
+#: src/init.c:1268
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
-#: src/init.c:1282
+#: src/init.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička WARC %s.\n"
+
+#: src/init.c:1355
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
-#: src/init.c:1343
+#: src/init.c:1435
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
@@ -1027,7 +1080,7 @@ msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
-#: src/log.c:810
+#: src/log.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1036,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
-#: src/log.c:820
+#: src/log.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1045,17 +1098,17 @@ msgstr ""
"\n"
"obdržen signál %s.\n"
-#: src/log.c:821
+#: src/log.c:873
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:416
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:428
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
@@ -1064,74 +1117,79 @@ msgstr ""
"verze.\n"
"\n"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:430
msgid "Startup:\n"
msgstr "Rozjezd:\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:432
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:434
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:436
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:438
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:442
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:444
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:446
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
" -a, --append-output=SOUBOR\n"
" zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:449
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:456
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:458
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:460
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
-#: src/main.c:446
+#: src/main.c:462
+msgid ""
+" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:464
msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo "
"vnějším SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:448
+#: src/main.c:466
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:468
msgid ""
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
" relative to URL.\n"
@@ -1139,16 +1197,15 @@ msgstr ""
" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
" relativně vzhledem k URL.\n"
-#: src/main.c:453
-#, fuzzy
+#: src/main.c:471
msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n"
-msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
+msgstr " --config=SOUBOR určuje konfigurační soubor.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:475
msgid "Download:\n"
msgstr "Stahování:\n"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:477
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
@@ -1156,17 +1213,16 @@ msgstr ""
" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená "
"neomezeno).\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:479
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:481
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:465
-#, fuzzy
+#: src/main.c:483
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files (overwriting them).\n"
@@ -1174,7 +1230,7 @@ msgstr ""
" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n"
" existující soubory.\n"
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:486
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
@@ -1182,11 +1238,11 @@ msgstr ""
" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého "
"souboru.\n"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:488
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:490
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
@@ -1194,7 +1250,7 @@ msgstr ""
" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
" mladší místní kopii.\n"
-#: src/main.c:475
+#: src/main.c:493
msgid ""
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
" the one on the server.\n"
@@ -1203,65 +1259,65 @@ msgstr ""
"souboru\n"
" na serveru.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:496
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:498
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider nestahuje nic.\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:500
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n"
" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:502
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n"
" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:504
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SEKUNDY\n"
" nastaví limit pro navázání spojení\n"
" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:506
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:508
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:510
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:512
msgid ""
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
-" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi "
-"staženími.\n"
+" --random-wait čeká od 0,5*WAIT do 1,5*WAIT sekund mezi\n"
+" staženími.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:514
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:516
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:518
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
@@ -1270,16 +1326,16 @@ msgstr ""
"IP)\n"
" na tomto stroji.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:520
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:522
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:524
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
@@ -1288,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" které dovoluje vybraný operační systém "
"(OS).\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
@@ -1296,15 +1352,15 @@ msgstr ""
" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
" nebere zřetel na velikost písmen.\n"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:529
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
-#: src/main.c:513
+#: src/main.c:531
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:533
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
@@ -1314,71 +1370,70 @@ msgstr ""
" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
"„none“ (žádná)).\n"
-#: src/main.c:519
+#: src/main.c:537
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:521
+#: src/main.c:539
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:523
+#: src/main.c:541
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n"
-#: src/main.c:525
+#: src/main.c:543
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n"
-#: src/main.c:527
+#: src/main.c:545
msgid ""
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:547
msgid ""
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
msgstr ""
" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
" použije KÓD.\n"
-#: src/main.c:531
-#, fuzzy
+#: src/main.c:549
msgid " --unlink remove file before clobber.\n"
-msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
+msgstr " --unlink odstraní soubor před jeho přepisem.\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:553
msgid "Directories:\n"
msgstr "Adresáře:\n"
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:555
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:557
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:559
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:561
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:563
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:565
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
@@ -1386,25 +1441,25 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
" komponent.\n"
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:569
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:571
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr ""
" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
" pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:573
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:575
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:577
msgid ""
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
" this is `index.html'.).\n"
@@ -1412,7 +1467,7 @@ msgstr ""
" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n"
" to je „index.html“.).\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:580
msgid ""
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
"extensions.\n"
@@ -1420,31 +1475,31 @@ msgstr ""
" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
"příponou.\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:582
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:584
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:586
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n"
" na stránku.\n"
-#: src/main.c:570
+#: src/main.c:588
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
" uživatele pro proxy.\n"
-#: src/main.c:572
+#: src/main.c:590
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:592
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
@@ -1452,43 +1507,43 @@ msgstr ""
" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
" HTTP požadavku.\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:594
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:596
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:598
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:600
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:602
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:604
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:588
+#: src/main.c:606
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:608
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
@@ -1496,13 +1551,13 @@ msgstr ""
" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle "
"ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:610
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:612
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
@@ -1511,7 +1566,14 @@ msgstr ""
"v úvahu\n"
" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:615
+msgid ""
+" --content-on-error output the received content on server "
+"errors.\n"
+msgstr ""
+" --content-on-error po chybě serveru vypíše přijatý obsah.\n"
+
+#: src/main.c:617
msgid ""
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
@@ -1520,11 +1582,11 @@ msgstr ""
" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
" čekal na výzvu od serveru.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:624
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:626
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
@@ -1533,35 +1595,35 @@ msgstr ""
"„auto“,\n"
" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:629
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:631
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:633
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:635
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:637
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:639
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:641
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
@@ -1569,14 +1631,14 @@ msgstr ""
" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n"
" certifikačních autorit.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:643
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:645
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
@@ -1584,11 +1646,11 @@ msgstr ""
" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
"daty.\n"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:650
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Přepínače FTP:\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:653
msgid ""
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
"files.\n"
@@ -1596,28 +1658,32 @@ msgstr ""
" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
" FTP soubory.\n"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:656
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:658
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:660
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:662
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:664
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n"
-#: src/main.c:646
+#: src/main.c:666
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#: src/main.c:668
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
@@ -1625,15 +1691,75 @@ msgstr ""
" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
" na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
-#: src/main.c:650
+#: src/main.c:672
+msgid "WARC options:\n"
+msgstr "Přepínače WARC:\n"
+
+#: src/main.c:674
+msgid ""
+" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" --warc-file=SOUBOR uloží požadavek/odpověď do souboru .warc."
+"gz.\n"
+
+#: src/main.c:676
+msgid ""
+" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n"
+msgstr " --warc-header=ŘETĚZEC do záznamu WARC přidá ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:678
+msgid ""
+" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" --warc-max-size=ČÍSLO nastaví maximální velikost souborů WARC na\n"
+" ČÍSLO.\n"
+
+#: src/main.c:680
+msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n"
+msgstr " --warc-cdx zapíše indexové soubory CDX.\n"
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" --warc-dedup=SOUBOR neukládá záznamy uvedené v tomto souboru "
+"CDX.\n"
+
+#: src/main.c:685
+msgid ""
+" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n"
+msgstr " --no-warc-compression nekomprimuje soubory WARC gzipem.\n"
+
+#: src/main.c:688
+msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n"
+msgstr " --no-warc-digests nepočítá kontrolní součty SHA1.\n"
+
+#: src/main.c:690
+msgid ""
+" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
+"record.\n"
+msgstr " --no-warc-keep-log neuloží protokol do záznamu WARC.\n"
+
+#: src/main.c:692
+msgid ""
+" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
+"the\n"
+" WARC writer.\n"
+msgstr ""
+" --warc-tempdir=ADRESÁŘ umístění dočasných souborů vytvářených\n"
+" zapisovatelem WARC.\n"
+
+#: src/main.c:697
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
-#: src/main.c:652
+#: src/main.c:699
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n"
-#: src/main.c:654
+#: src/main.c:701
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
@@ -1641,14 +1767,14 @@ msgstr ""
" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n"
" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:703
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
"stahování.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:705
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
" local files.\n"
@@ -1656,27 +1782,27 @@ msgstr ""
" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
" místní soubory.\n"
-#: src/main.c:662
+#: src/main.c:709
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
"X_orig.\n"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:712
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
"orig.\n"
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:715
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:717
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
@@ -1684,7 +1810,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
" zobrazení HTML stránky.\n"
-#: src/main.c:672
+#: src/main.c:719
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
@@ -1692,11 +1818,11 @@ msgstr ""
" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
"SGML.\n"
-#: src/main.c:676
+#: src/main.c:723
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
-#: src/main.c:678
+#: src/main.c:725
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
@@ -1704,7 +1830,7 @@ msgstr ""
" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených "
"přípon.\n"
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:727
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
@@ -1712,27 +1838,48 @@ msgstr ""
" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných "
"přípon.\n"
-#: src/main.c:682
+#: src/main.c:729
+msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n"
+msgstr ""
+" --accept-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
+" regulární výraz přijímající URL.\n"
+
+#: src/main.c:731
+msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n"
+msgstr ""
+" --reject-regex=REGULÁRNÍ_VÝRAZ\n"
+" regulární výraz zamítající URL.\n"
+
+#: src/main.c:734
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n"
+msgstr ""
+" --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix, pcre).\n"
+
+#: src/main.c:737
+msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n"
+msgstr " --regex-type=DRUH druh regulárních výrazů (posix).\n"
+
+#: src/main.c:740
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
-#: src/main.c:684
+#: src/main.c:742
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
-#: src/main.c:686
+#: src/main.c:744
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:746
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
@@ -1741,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"určených\n"
" k následování.\n"
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:748
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
@@ -1749,44 +1896,43 @@ msgstr ""
" --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
" HTML značek.\n"
-#: src/main.c:692
+#: src/main.c:750
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:752
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n"
-#: src/main.c:696
+#: src/main.c:754
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
" -I, --include-directories=SEZNAM\n"
" seznam povolených adresářů.\n"
-#: src/main.c:698
-#, fuzzy
+#: src/main.c:756
msgid ""
" --trust-server-names use the name specified by the "
"redirection\n"
" url last component.\n"
msgstr ""
-" --trust-server-names použije se jméno z poslední části "
-"přesměrovávajícího URL.\n"
+" --trust-server-names použije se jméno z poslední části\n"
+" přesměrovávajícího URL.\n"
-#: src/main.c:701
+#: src/main.c:759
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n"
" seznam zakázaných adresářů.\n"
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:761
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:764
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
@@ -1794,38 +1940,38 @@ msgstr ""
"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:712
+#: src/main.c:769
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:812
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Heslo uživatele %s: "
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:814
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: src/main.c:812
+#: src/main.c:869
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc:"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:870
msgid "Locale: "
msgstr "Národní prostředí: "
-#: src/main.c:814
+#: src/main.c:871
msgid "Compile: "
msgstr "Přeloženo: "
-#: src/main.c:815
+#: src/main.c:872
msgid "Link: "
msgstr "Slinkováno: "
-#: src/main.c:819
+#: src/main.c:876
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
@@ -1834,28 +1980,28 @@ msgstr ""
"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
"\n"
-#: src/main.c:846
+#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %s (env)\n"
msgstr " %s (prostředí)\n"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:910
#, c-format
msgid " %s (user)\n"
msgstr " %s (uživatelský)\n"
-#: src/main.c:858
+#: src/main.c:915
#, c-format
msgid " %s (system)\n"
msgstr " %s (globální)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
-#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:886
-msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:943
+msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:946
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
@@ -1869,7 +2015,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:954
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
@@ -1877,46 +2023,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:957
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: src/main.c:998 src/main.c:1068 src/main.c:1203
+#: src/main.c:1008 src/main.c:1410
+#, c-format
+msgid "Memory allocation problem\n"
+msgstr "Problém s alokací paměti\n"
+
+#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
-#: src/main.c:1064
+#: src/main.c:1149
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
-#: src/main.c:1105
-#, c-format
+# FIXME: missing space after comma
+#: src/main.c:1190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links "
+"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
+"Jak --no-clobber, tak --convert-links byly zadány. Použije se jen\n"
+"přepínač --convert-links.\n"
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1217
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
-#: src/main.c:1138
+#: src/main.c:1223
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
-#: src/main.c:1147
+#: src/main.c:1232
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1157
+#: src/main.c:1242
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
@@ -1925,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
-#: src/main.c:1166
+#: src/main.c:1251
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
@@ -1935,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1172
+#: src/main.c:1257
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
@@ -1945,48 +2099,87 @@ msgstr ""
"v manuálu.\n"
"\n"
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1266
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
-#: src/main.c:1190
+#: src/main.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Výstup do WARC nefunguje spolu s --no-clobber. Přepínač --no-clobber bude\n"
+"vypnut.\n"
+
+#: src/main.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Výstup do WARC nefunguje spolu s porovnáváním časů. Porovnávání časů bude\n"
+"vypnuto.\n"
+
+#: src/main.c:1291
+#, c-format
+msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
+msgstr "Výstup do WARC nefunguje spolu s přepínačem --spider.\n"
+
+#: src/main.c:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n"
+msgstr ""
+"Výstup do WARC nefunguje spolu s --continue. Přepínač --continue bude "
+"vypnut.\n"
+
+#: src/main.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
+msgstr ""
+"Kontrolní součty jsou vypnuty. Deduplikace WARC nebude moci nalézt "
+"opakující\n"
+"se záznamy.\n"
+
+#: src/main.c:1316
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
-#: src/main.c:1198
+#: src/main.c:1324
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chybí URL\n"
-#: src/main.c:1224
+#: src/main.c:1379
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
-#: src/main.c:1315
+#: src/main.c:1479
#, c-format
msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
"-k lze použít spolu s -O pouze tehdy, když výstupem je obyčejný soubor.\n"
-#: src/main.c:1420
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
-#: src/main.c:1441
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1605
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"KONEC --%s--\n"
-"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
+"Celkový skutečný čas: %s\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1455
+#: src/main.c:1619
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
@@ -2001,7 +2194,7 @@ msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:476
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
@@ -2042,28 +2235,28 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:534
+#: src/openssl.c:549
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
-#: src/openssl.c:543
+#: src/openssl.c:558
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
-#: src/openssl.c:548
+#: src/openssl.c:563
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
-#: src/openssl.c:551
+#: src/openssl.c:566
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:554
+#: src/openssl.c:569
msgid " Issued certificate has expired.\n"
msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:639
+#: src/openssl.c:654
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
@@ -2072,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"%s: žádné alternativní jméno z certifikátu se neshoduje\n"
"\ts požadovaným jménem počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:656
+#: src/openssl.c:671
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
@@ -2080,7 +2273,7 @@ msgstr ""
" %s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
"počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:688
+#: src/openssl.c:703
#, c-format
msgid ""
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
@@ -2091,7 +2284,7 @@ msgstr ""
" To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest,\n"
" ve skutečnosti to není %s).\n"
-#: src/openssl.c:706
+#: src/openssl.c:721
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
@@ -2117,11 +2310,11 @@ msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
msgid " eta %s"
msgstr " zbývá %s"
-#: src/progress.c:1048
+#: src/progress.c:1049
msgid " in "
msgstr " za "
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
@@ -2140,22 +2333,22 @@ msgstr "%s nelze otevřít: %s"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
-#: src/retr.c:711
+#: src/retr.c:760
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:721
+#: src/retr.c:770
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
-#: src/retr.c:820
+#: src/retr.c:869
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
-#: src/retr.c:1062
+#: src/retr.c:1111
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -2163,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:1062
+#: src/retr.c:1111
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -2243,33 +2436,49 @@ msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
-#: src/utils.c:111
+#: src/utils.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
-#: src/utils.c:117
+#: src/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
-#: src/utils.c:331
+#: src/utils.c:336
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
"přerušeno.\n"
-#: src/utils.c:474
+#: src/utils.c:479
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
-#: src/utils.c:547
+#: src/utils.c:552
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
+#: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
+msgstr "Neplatný regulární výraz %s, %s\n"
+
+#: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406
+#, c-format
+msgid "Error while matching %s: %d\n"
+msgstr "Při porovnávání %s nastala chyba: %d\n"
+
+#~ msgid "Output format:\n"
+#~ msgstr "Formát výstupu:\n"
+
+#~ msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n"
+#~ msgstr " --bits Vypisuje datový tok v bitech.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
@@ -2297,10 +2506,6 @@ msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
#~ "souboru.\n"
-#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
#~ "\n"