diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 411 |
1 files changed, 240 insertions, 171 deletions
@@ -9,54 +9,53 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail." -"com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Language: sr\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22 msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "Пошаљите фразу ка систему" +msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33 msgid "Manage system services or other units" -msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама" +msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или " "другим јединицама." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43 msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама" +msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или " "јединичним датотекама." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" +msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -64,28 +63,28 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на " "систему и унутар управника услуга." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63 msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Поново учитајте стање систем-деа" +msgstr "Поново учитај стање систем-деа" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22 msgid "Set host name" -msgstr "Поставите назив машине" +msgstr "Постави назив машине" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32 msgid "Set static host name" -msgstr "Поставите статички назив машине" +msgstr "Постави статички назив машине" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -93,111 +92,111 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и " "да бисте поставили леп назив машине." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43 msgid "Set machine information" -msgstr "Поставите податке о машини" +msgstr "Постави податке о машини" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној " "машини." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22 msgid "Import a VM or container image" -msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера" +msgstr "Увези ВМ или слику контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " "контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32 msgid "Export a VM or container image" -msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера" +msgstr "Извези ВМ или слику контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику " "контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42 msgid "Download a VM or container image" -msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера" +msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " "слику контејнера" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22 msgid "Set system locale" -msgstr "Поставите основни језик система" +msgstr "Постави основни језик система" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33 msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре" +msgstr "Постави подешавање системске тастатуре" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " "тастатуре." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" -msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система" +msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" -msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система" +msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " "гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" -msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система" +msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "спавање система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" -msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система" +msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " "спавање система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система" +msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." @@ -205,11 +204,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "самосталну обуставу система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" +msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." @@ -217,11 +216,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему управљање дугметом за напајање." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" +msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." @@ -229,11 +228,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему управљање дугметом за обуставу." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" +msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." @@ -241,13 +240,13 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему управљање дугметом за спавање." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" -"Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " +"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " "екрана" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." @@ -255,48 +254,58 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " "систему да уради било шта приликом заклапања екрана." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен " +"корисник." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме" +msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен " "корисник." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137 msgid "Allow attaching devices to seats" -msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта" +msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји " "каче на седишта." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158 msgid "Power off the system" -msgstr "Искључите систем" +msgstr "Искључи систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -304,11 +313,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други " "корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење" +msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -316,19 +325,19 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм " "затражио да се спречи гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191 msgid "Reboot the system" -msgstr "Поново покрените систем" +msgstr "Поново покрени систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -336,11 +345,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су " "други корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење" +msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -348,19 +357,51 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је " "програм затражио да се спречи гашење система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Заустави систем" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други " +"корисници пријављени." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм " +"тражи да се спречи заустављање система." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257 msgid "Suspend the system" -msgstr "Обуставите систем" +msgstr "Обустави систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -368,11 +409,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други " "корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава" +msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -380,19 +421,19 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм " "затражио да се спречи обустава система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289 msgid "Hibernate the system" -msgstr "Успавајте систем" +msgstr "Успавај систем" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени" +msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -400,11 +441,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други " "корисници пријављени." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање" +msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -412,32 +453,32 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм " "затражио да се спречи успављивање система." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима" +msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " "корисницима и седиштима." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије" +msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали " "покренуте сесије." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса" +msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -445,89 +486,89 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " "у режиму подешавања интерфејса." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351 msgid "Set a wall message" -msgstr "Поставите зидну поруку" +msgstr "Постави зидну поруку" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22 msgid "Log into a local container" -msgstr "Пријавите се у локални контејнер" +msgstr "Пријави се у локални контејнер" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32 msgid "Log into the local host" -msgstr "Пријавите се у локалног домаћина" +msgstr "Пријави се у локалног домаћина" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42 msgid "Acquire a shell in a local container" -msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера" +msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар " "локалног контејнера." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53 msgid "Acquire a shell on the local host" -msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину" +msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном " "домаћину." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" +msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " "машини унутар локалног контејнера." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" +msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " "машини на локалном домаћину." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима" +msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " "машинама и контејнерима." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" +msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." @@ -535,28 +576,46 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " "машинама и сликама контејнера." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Региструј DNS-SD услугу" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22 msgid "Set system time" -msgstr "Поставите системско време" +msgstr "Постави системско време" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33 msgid "Set system timezone" -msgstr "Поставите системску временску зону" +msgstr "Постави системску временску зону" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону" +msgstr "" +"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." @@ -564,11 +623,11 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално " "или UTC време." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54 msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже" +msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -576,33 +635,43 @@ msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује " "са мреже." -#: ../src/core/dbus-unit.c:428 +#: src/core/dbus-unit.c:496 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:429 +#: src/core/dbus-unit.c:497 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:430 +#: src/core/dbus-unit.c:498 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:535 +#: src/core/dbus-unit.c:607 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:638 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " "за „$(unit)“." -#: ../src/core/dbus-unit.c:597 +#: src/core/dbus-unit.c:671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." + +msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +msgstr "" +"Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека" + +msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)" +msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)" +msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)" |