summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po411
1 files changed, 240 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c20bec8834..dbb109434d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,54 +9,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
-"com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language: sr\n"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Пошаљите фразу ка систему"
+msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33
msgid "Manage system services or other units"
-msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама"
+msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
"другим јединицама."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
-msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама"
+msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
"јединичним датотекама."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
+msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
@@ -64,28 +63,28 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
"систему и унутар управника услуга."
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63
msgid "Reload the systemd state"
-msgstr "Поново учитајте стање систем-деа"
+msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22
msgid "Set host name"
-msgstr "Поставите назив машине"
+msgstr "Постави назив машине"
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32
msgid "Set static host name"
-msgstr "Поставите статички назив машине"
+msgstr "Постави статички назив машине"
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
@@ -93,111 +92,111 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
"да бисте поставили леп назив машине."
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43
msgid "Set machine information"
-msgstr "Поставите податке о машини"
+msgstr "Постави податке о машини"
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
"машини."
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22
msgid "Import a VM or container image"
-msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера"
+msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
"контејнера"
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32
msgid "Export a VM or container image"
-msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера"
+msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
"контејнера"
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42
msgid "Download a VM or container image"
-msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера"
+msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
-#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
"слику контејнера"
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22
msgid "Set system locale"
-msgstr "Поставите основни језик система"
+msgstr "Постави основни језик система"
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33
msgid "Set system keyboard settings"
-msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре"
+msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
"тастатуре."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
-msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система"
+msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"гашење система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
-msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система"
+msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
"гашење система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
-msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система"
+msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"спавање система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
-msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система"
+msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
"спавање система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система"
+msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
@@ -205,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"самосталну обуставу система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
+msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
@@ -217,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"систему управљање дугметом за напајање."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
+msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
@@ -229,11 +228,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"систему управљање дугметом за обуставу."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
+msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
@@ -241,13 +240,13 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"систему управљање дугметом за спавање."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
-"Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
+"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
"екрана"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
@@ -255,48 +254,58 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
"систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен "
+"корисник."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме"
+msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
"корисник."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137
msgid "Allow attaching devices to seats"
-msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта"
+msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
"каче на седишта."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158
msgid "Power off the system"
-msgstr "Искључите систем"
+msgstr "Искључи систем"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169
msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени"
+msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
@@ -304,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
"корисници пријављени."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
+msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -316,19 +325,19 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
"затражио да се спречи гашење система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191
msgid "Reboot the system"
-msgstr "Поново покрените систем"
+msgstr "Поново покрени систем"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени"
+msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
@@ -336,11 +345,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
"други корисници пријављени."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
+msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -348,19 +357,51 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
"програм затражио да се спречи гашење система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Заустави систем"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други "
+"корисници пријављени."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм "
+"тражи да се спречи заустављање система."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257
msgid "Suspend the system"
-msgstr "Обуставите систем"
+msgstr "Обустави систем"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
-msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени"
+msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
@@ -368,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
"корисници пријављени."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава"
+msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -380,19 +421,19 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
"затражио да се спречи обустава система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289
msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Успавајте систем"
+msgstr "Успавај систем"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
-msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени"
+msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
@@ -400,11 +441,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
"корисници пријављени."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
+msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
@@ -412,32 +453,32 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
"затражио да се спречи успављивање система."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321
msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
+msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
"корисницима и седиштима."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331
msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије"
+msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
"покренуте сесије."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
-msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса"
+msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
@@ -445,89 +486,89 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
"у режиму подешавања интерфејса."
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351
msgid "Set a wall message"
-msgstr "Поставите зидну поруку"
+msgstr "Постави зидну поруку"
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22
msgid "Log into a local container"
-msgstr "Пријавите се у локални контејнер"
+msgstr "Пријави се у локални контејнер"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32
msgid "Log into the local host"
-msgstr "Пријавите се у локалног домаћина"
+msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
-msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера"
+msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
"локалног контејнера."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
-msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину"
+msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
"домаћину."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
+msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
"машини унутар локалног контејнера."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
+msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
"машини на локалном домаћину."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
-msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима"
+msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
"машинама и контејнерима."
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
-msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
+msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@@ -535,28 +576,46 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
"машинама и сликама контејнера."
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22
msgid "Set system time"
-msgstr "Поставите системско време"
+msgstr "Постави системско време"
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33
msgid "Set system timezone"
-msgstr "Поставите системску временску зону"
+msgstr "Постави системску временску зону"
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону"
+msgstr ""
+"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
@@ -564,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
"или UTC време."
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54
msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже"
+msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
@@ -576,33 +635,43 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
"са мреже."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+#: src/core/dbus-unit.c:496
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+#: src/core/dbus-unit.c:497
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+#: src/core/dbus-unit.c:498
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+#: src/core/dbus-unit.c:607
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+#: src/core/dbus-unit.c:638
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
"за „$(unit)“."
-#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+#: src/core/dbus-unit.c:671
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
+
+msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+msgstr ""
+"Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
+
+msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
+msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
+msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"