msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-27 15:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n" "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n" #: build.c:36 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "işlem durdu, önce bağımlı paketler kurulmalı:\n" #: build.c:65 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n" #: build.c:143 build.c:155 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #. Give up #: build.c:162 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build.c:190 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: build.c:229 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s durum bilgileri alınamadı: %m\n" #: build.c:234 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n" #: build.c:243 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n" #. parse up the build operators #: build.c:301 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: build.c:316 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "%s için derleniyor\n" #: rpm2cpio.c:47 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: rpm2cpio.c:53 msgid "error reading header from package\n" msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #: rpm2cpio.c:75 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "payload %s tekrar açılamıyor\n" #: rpmqv.c:124 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir" #: rpmqv.c:127 msgid "provide less detailed output" msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar" #: rpmqv.c:129 msgid "provide more detailed output" msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar" #: rpmqv.c:131 msgid "define macro with value " msgstr " makrosunu değeriyle tanımlar" #: rpmqv.c:132 msgid "' '" msgstr "' '" #: rpmqv.c:134 msgid "print macro expansion of +" msgstr "+ için makro açılımını gösterir" #: rpmqv.c:135 msgid "+" msgstr "+" #: rpmqv.c:137 msgid "send stdout to " msgstr "standart çıktıyı 'a gönderir" #: rpmqv.c:138 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:140 msgid "use as the top level directory" msgstr "Üst düzey dizin olarak kullanılır" #: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:141 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:143 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "öntanımlı makro dosyası yerine okunur" #: rpmqv.c:144 rpmqv.c:148 rpmqv.c:152 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:147 rpmqv.c:151 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "öntanımlı rpmrc dosyası yerine okunur" #: rpmqv.c:155 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir" #: rpmqv.c:160 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #: rpmqv.c:163 msgid "debug protocol data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: rpmqv.c:165 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu" #: rpmqv.c:167 msgid "debug URL cache handling" msgstr "URL arabellek kullanımı hata kontrolu" #: rpmqv.c:187 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)" #: rpmqv.c:190 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)" #: rpmqv.c:196 msgid "Signature options:" msgstr "İmza seçenekleri:" #: rpmqv.c:202 msgid "Database options:" msgstr "Veritabanı seçenekleri:" #: rpmqv.c:208 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "[ | | ] ile paketleme seçenekleri:" #: rpmqv.c:214 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: rpmqv.c:219 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #. @-modfilesys -globs @ #: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:236 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: rpmqv.c:244 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM Sürüm %s\n" #: rpmqv.c:251 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:252 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Bu program GNU GPL koşullarına uygun olarak serbestçe dağıtılabilir." #: rpmqv.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Kullanımı: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:603 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "--rcfile seçeneği kaldırılmıştı.\n" #: rpmqv.c:604 msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Yerine \"--macros \" kullanın.\n" #: rpmqv.c:610 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #: rpmqv.c:651 rpmqv.c:657 rpmqv.c:663 rpmqv.c:701 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir" #: rpmqv.c:680 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapılabilir" #: rpmqv.c:684 msgid "unexpected query flags" msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları" #: rpmqv.c:687 msgid "unexpected query format" msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi" #: rpmqv.c:690 msgid "unexpected query source" msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı" #: rpmqv.c:731 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath bir veritabanı kullanmayan işlemler için verilmiş" #: rpmqv.c:737 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "sadece kaynak ve spec silme işlemleri, kurma, güncelleme işlemleri için " "zorlanabilir" #: rpmqv.c:739 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "" "dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir" #: rpmqv.c:742 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanılabilir" #: rpmqv.c:745 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir" #: rpmqv.c:748 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:751 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:754 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:758 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:763 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:767 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:771 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:775 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:779 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanılamaz" #: rpmqv.c:783 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:787 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:792 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:796 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:800 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:805 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpmqv.c:810 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:815 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:819 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps sadece paket oluşturma, yeniden oluşturma, yeniden derleme, " "kurulum, kaldırma ve denetleme işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:824 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test sadece paket kurulumu, kaldırılması ve oluşturulması işlemlerinde " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:829 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) sadece kurulum, kaldırma, sorgulama ve yeniden veritabanı " "oluşturma işlemlerinde kullanılabilir" #: rpmqv.c:841 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı" #: rpmqv.c:865 msgid "no files to sign\n" msgstr "imzalanacak dosya yok\n" #: rpmqv.c:870 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "%s dosyası bulunamıyor\n" #: rpmqv.c:889 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp bulunamadı: " #: rpmqv.c:894 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: rpmqv.c:896 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: rpmqv.c:900 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Anahtar parolası doğru.\n" #: rpmqv.c:905 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Makro dosyasındaki %%_signature spec geçersiz.\n" #: rpmqv.c:912 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign sadece paket oluşturulurken kullanılabilir" #: rpmqv.c:929 msgid "exec failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpmqv.c:961 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "yeniden oluşturmak için paket dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:1031 msgid "no spec files given for build" msgstr "oluşturma için gerekli spec dosyası belirtilmemiş" #: rpmqv.c:1033 msgid "no tar files given for build" msgstr "oluşturma için gereken tar dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:1052 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpmqv.c:1063 msgid "no packages given for install" msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpmqv.c:1111 msgid "no arguments given for query" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:1125 msgid "no arguments given for verify" msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi" #: rpmqv.c:1133 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler" #: rpmqv.c:1149 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: build/build.c:125 build/pack.c:479 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #: build/build.c:211 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/build.c:219 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/build.c:228 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n" #: build/build.c:328 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM derleme hataları:\n" #: build/expression.c:224 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:263 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:306 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ifadede çözümleme hatası\n" #: build/expression.c:345 msgid "unmatched (\n" msgstr "uyumsuz (\n" #: build/expression.c:375 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:391 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554 #: build/expression.c:651 msgid "types must match\n" msgstr "türler eşleşmeli\n" #: build/expression.c:451 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:507 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:664 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:698 build/expression.c:745 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "ifadede sözdizimi hatası\n" #: build/files.c:269 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK başarısız: %s\n" #: build/files.c:328 build/files.c:520 build/files.c:703 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:339 build/files.c:645 build/files.c:714 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n" #: build/files.c:377 build/files.c:670 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n" #: build/files.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:536 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() boşluksuz yazılmış: %s\n" #: build/files.c:574 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n" #: build/files.c:584 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:596 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:741 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "yerel uzunluğu hatalı: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:752 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmış\n" #: build/files.c:903 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için hit sınırı\n" #: build/files.c:909 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:937 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Bir satırda 2 dosya: %s\n" #: build/files.c:952 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n" #: build/files.c:965 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Özel %%doc ile diğer formlar karıştırılamaz: %s\n" #. Two entries for the same file found, merge the entries. #: build/files.c:1142 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n" #: build/files.c:1277 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n" #: build/files.c:1483 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n" #: build/files.c:1507 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1550 build/files.c:2162 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Kullanıcı/grup hatalı: %s\n" #: build/files.c:1562 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1666 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n" #: build/files.c:1689 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/files.c:1704 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1766 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "%%files dosya %s dosyasında açılamadı: %s\n" #: build/files.c:1777 build/pack.c:146 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/files.c:2150 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2224 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: build/files.c:2229 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: build/files.c:2313 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s başarısız\n" #: build/files.c:2317 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "tüm veri %s içine yazılamadı\n" #: build/files.c:2453 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "%s aranıyor: (%s kullanarak)...\n" #: build/files.c:2479 build/files.c:2493 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s bulunamadı:\n" #: build/files.c:2614 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:51 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:73 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:95 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:117 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:139 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:161 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:196 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n" #: build/pack.c:79 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "%s dosyasında arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:82 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy yazma hatası:%s\n" #: build/pack.c:111 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy okuma hatası: %s\n" #: build/pack.c:214 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:221 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "PreUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:228 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "PostUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "VerifyScript dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:258 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Trigger betik dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:286 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s açılırken: %s\n" #: build/pack.c:296 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n" #: build/pack.c:305 build/pack.c:521 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: build/pack.c:333 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi değil\n" #: build/pack.c:342 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: %s başlığı okunuyor\n" #: build/pack.c:467 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:493 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "CSA verisi geçersiz\n" #: build/pack.c:528 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:546 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "İmza üretiliyor: %d\n" #: build/pack.c:559 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:567 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:603 lib/psm.c:2152 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "paket yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:618 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "sigtarget %s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:628 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:642 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:652 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s'den payload okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s'e payload yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:683 lib/psm.c:2418 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: build/pack.c:750 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s paket dosyası için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n" #: build/pack.c:767 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d satır: %s saniye\n" #: build/parseChangelog.c:125 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog girdi * ile başlamalı\n" #: build/parseChangelog.c:133 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog girdi eksik\n" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n" #: build/parseChangelog.c:155 #, c-format msgid "%%changelog not in decending chronological order\n" msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde isim yok\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s seçeneği hatalı: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "satır %d: İsim sayısı fazla: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "satır %d: Paket yok: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "satır %d: İkinci açıklama\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "satır %d: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "satır %d: İkinci %%files listesi\n" #: build/parsePreamble.c:233 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Mimari dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:238 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:270 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:298 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n" #: build/parsePreamble.c:358 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi açılamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:376 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi okunamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:389 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "bilinmeyen kısayol simgesi türü: %s\n" #: build/parsePreamble.c:433 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:473 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket bozuk: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:481 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket boş: %s\n" #: build/parsePreamble.c:503 build/parsePreamble.c:510 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:571 build/parseSpec.c:408 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:584 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "satır %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:596 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:608 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "satır %d: Epoch/Serial alanı bir sayı olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:648 build/parsePreamble.c:659 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "satır %d: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n" #: build/parsePreamble.c:685 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "satır %d: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:694 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "İçsel hata: %d etiketi sahte\n" #: build/parsePreamble.c:849 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Paket özellikleri hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:855 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket zaten var: %s\n" #: build/parsePreamble.c:882 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "satır %d: Bilinmeyen etiket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:904 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec dosyası BuildRoot kullanamaz\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "%d yama numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:180 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "%d kaynak kodu numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:202 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n" #: build/parsePrep.c:303 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parsePrep.c:318 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup argumanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:336 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:476 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:485 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:504 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:511 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Yamalar çok fazla!\n" #: build/parsePrep.c:515 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch argüman hatası: %s\n" #: build/parsePrep.c:550 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "satır %d: %%prep saniye\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "satır %d: Bağımlılık kısaltmaları bir alfanümerik, '_' veya '/' ile " "başlamalı: %s\n" #: build/parseReqs.c:112 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm içeren dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:175 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parseScript.c:165 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "satır %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n" #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s çözümlenirken hata oluştu: %s\n" #: build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:230 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "satır %d: %s saniye\n" #: build/parseSpec.c:148 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "satır %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:198 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parseSpec.c:214 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if kapanmamış\n" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n" #: build/parseSpec.c:295 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alındı\n" #: build/parseSpec.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alındı\n" #: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "%%include deyimi bozuk\n" #: build/parseSpec.c:527 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n" #: build/parseSpec.c:584 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n" #: build/poptBT.c:116 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yoksayılıyor\n" #: build/poptBT.c:146 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "ndan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır " "ve yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:149 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "ndan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da " "derlenir)" #: build/poptBT.c:152 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "ndan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulum)" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "ndan %files bölümünü denetler" #: build/poptBT.c:158 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri ndan oluşturur" #: build/poptBT.c:161 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece ndan oluşturur" #: build/poptBT.c:164 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece ndan oluşturur" #: build/poptBT.c:168 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "nden %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve " "yamalar uygulanır)" #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "nden %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derleme)" #: build/poptBT.c:174 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulur)" #: build/poptBT.c:177 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "nden %files bölümünü denetler" #: build/poptBT.c:180 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri nden oluşturur" #: build/poptBT.c:183 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece nden oluşturur" #: build/poptBT.c:186 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece nden oluşturur" #: build/poptBT.c:190 msgid "build binary package from " msgstr "çalıştırılabilir paketi nden oluşturur" #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:193 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, " "sonra da kurulur)" #: build/poptBT.c:197 msgid "override build root" msgstr "build root'a zorlar" #: build/poptBT.c:199 msgid "remove build tree when done" msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler" #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #: build/poptBT.c:203 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor" #: build/poptBT.c:205 msgid "debug file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: build/poptBT.c:207 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "oluşumun herhangi bir adımı icra edilmez" #: build/poptBT.c:209 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: build/poptBT.c:211 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "paket başlıklarını (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir" #: build/poptBT.c:214 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez" #: build/poptBT.c:216 msgid "remove sources when done" msgstr "işlem sonunda kaynakları siler" #: build/poptBT.c:218 msgid "remove specfile when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)" #: build/poptBT.c:222 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG imzası üretir" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: build/poptBT.c:226 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "spec dosyasındaki i18n iletilerine bakar" #: build/spec.c:227 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n" #: build/spec.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "satır %d: Hatalı no%s numarası: %d\n" #: build/spec.c:294 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "satır %d: Hatalı %s numarası: %s\n" #: lib/cpio.c:183 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(hata 0x%x)" #: lib/cpio.c:186 msgid "Bad magic" msgstr "Magic hatalı" #: lib/cpio.c:187 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Hatalı/okunamayan başlık" #: lib/cpio.c:208 msgid "Header size too big" msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/cpio.c:209 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: lib/cpio.c:210 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sabit bağ(lar) eksik" #: lib/cpio.c:211 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5 toplamı çelişkili" #: lib/cpio.c:212 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: lib/cpio.c:213 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:224 msgid " failed - " msgstr " başarısız - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\" bağımlılığı bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:697 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:698 lib/depends.c:1462 lib/depends.c:1595 msgid "YES" msgstr "EVET" #: lib/depends.c:698 lib/depends.c:1462 lib/depends.c:1595 msgid "NO " msgstr "HAYIR " #: lib/depends.c:815 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n" #: lib/depends.c:995 #, c-format msgid "newer package %s already added, skipping %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "package %s already added, ignoring\n" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/depends.c:1005 #, c-format msgid "older package %s already added, replacing with %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1256 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n" #: lib/depends.c:1367 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n" #: lib/depends.c:1461 #, c-format msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n" #: lib/depends.c:1490 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc sağlar)\n" #: lib/depends.c:1507 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib sağlar)\n" #: lib/depends.c:1531 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyaları)\n" #: lib/depends.c:1544 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (db sağlar)\n" #: lib/depends.c:1558 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n" #: lib/depends.c:1574 #, c-format msgid "%s: %-45s NO\n" msgstr "%s: %-45s HAYIR\n" #: lib/depends.c:1595 #, c-format msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) Bağımlılar alanına eklendi.\n" #. requirements are satisfied. #. @switchbreak@ #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1668 #, c-format msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici değil: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1747 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "%s paketi çelişiyor: %s\n" #: lib/depends.c:2000 #, c-format msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tsort bağıntılarından %s-%s-%s \"%s\" kaldırılıyor\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:2150 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== tsort bağıntıları kaydediliyor\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:2210 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n" msgstr "" "========== paketler tsort'lanıyor (sıra, #öncüller, #ardıllar, derinlik)\n" #: lib/depends.c:2260 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "========== sadece ardıllar (sunum sırası)\n" #: lib/depends.c:2313 msgid "LOOP:\n" msgstr "ÇEVRİM:\n" #: lib/depends.c:2343 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== tsort sürüyor ...\n" #: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281 #: lib/header.c:2929 lib/header.c:2950 lib/header.c:2972 msgid "(not a number)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:139 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:149 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/fs.c:75 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı boyut nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:90 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı bağlantı yerleri nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:196 lib/fs.c:299 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "stat %s başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:155 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "bağlı dosya sistemlerinin listesi alınıyor\n" #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:505 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/fs.c:322 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "%s dosyasının bulunduğu aygıt anlaşılamadı\n" #: lib/fsm.c:301 #, fuzzy msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n" #: lib/fsm.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:1163 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #: lib/fsm.c:1444 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1565 lib/fsm.c:1693 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n" #: lib/fsm.c:1719 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/fsm.c:1725 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/fsm.c:1735 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s bağ kaldırılamadı: %s\n" #: lib/fsm.c:1754 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: lib/header.c:314 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayısı 1 olmalı.\n" #. @-modfilesys@ #: lib/header.c:351 lib/header_internal.c:161 lib/psm.c:973 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2186 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "%% den sonraki { yok" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2216 msgid "missing } after %{" msgstr "%%{ den sonraki } yok" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2230 msgid "empty tag format" msgstr "etiket biçemi boş" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2244 msgid "empty tag name" msgstr "etiket ismi boş" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2261 msgid "unknown tag" msgstr "bilinmeyen etiket" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2288 msgid "] expected at end of array" msgstr "dizinin sonunda ] gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2306 msgid "unexpected ]" msgstr "beklenmeyen ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2310 msgid "unexpected }" msgstr "beklenmeyen }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2376 msgid "? expected in expression" msgstr "ifade içerisinde ? gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2385 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2398 lib/header.c:2440 msgid "} expected in expression" msgstr "ifade içinde } gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2408 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2425 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2450 msgid "| expected at end of expression" msgstr "ifadenin sonunda | gerekli" #: lib/header.c:2673 msgid "(unknown type)" msgstr "(bilinmeyen tür)" #: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulurken hata\n" #: lib/package.c:167 lib/package.c:238 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n" #: lib/package.c:188 lib/package.c:246 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamı <= 4 olan paketler " "destekleniyor\n" #: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:158 lib/rpmchecksig.c:506 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/package.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad magic\n" msgstr "Magic hatalı" #: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:176 lib/rpmchecksig.c:522 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature başarısız\n" #: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:527 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/package.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:109 lib/rpmchecksig.c:450 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/poptI.c:47 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:59 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:61 msgid "relocations must contain a =" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir" #: lib/poptI.c:81 msgid "malformed rollback time" msgstr "tekrarlama zamanı bozuk" #: lib/poptI.c:100 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar" #: lib/poptI.c:104 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" " ile eşlenen tüm paketleri kaldırır( ile çok sayıda paket " "belirtilmişse normalde bir hata oluşur)" #: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:114 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: lib/poptI.c:117 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları " "kaydeder" #: lib/poptI.c:120 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "paketi kaldırır" #: lib/poptI.c:120 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:123 msgid "do not install documentation" msgstr "belgeleri kurmaz" #: lib/poptI.c:125 msgid "skip files with leading component " msgstr " ile başlayan dosyaları atlar " #: lib/poptI.c:126 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:129 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma" #: lib/poptI.c:132 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller" #: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:135 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)" #: lib/poptI.c:138 msgid "don't verify package architecture" msgstr "paket mimarisi denetlenmez" #: lib/poptI.c:141 msgid "don't verify package operating system" msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz" #: lib/poptI.c:144 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alanı kontrolu yapmaz" #: lib/poptI.c:146 msgid "install documentation" msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar" #: lib/poptI.c:149 msgid "install package" msgstr "paketi kurar" #: lib/poptI.c:151 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez" #: lib/poptI.c:153 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: lib/poptI.c:156 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez" #: lib/poptI.c:164 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:167 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:170 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:173 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:177 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:180 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:183 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:186 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:189 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:193 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik " "yapar)" #: lib/poptI.c:197 msgid "print percentages as package installs" msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir" #: lib/poptI.c:199 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini 'e değiştirir" #: lib/poptI.c:202 msgid "relocate files from path to " msgstr "dosyaları dizininden kaldırıp dizinine yerleştirir" #: lib/poptI.c:203 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:206 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "yeniden paketleme sırasında silinen paket dosyalarını kaydeder" #: lib/poptI.c:209 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "paket dosyaları mevcut dosyalarla yer değiştirse bile paketi kurar" #: lib/poptI.c:212 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "paketi yeniden kurar" #: lib/poptI.c:214 msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date" msgstr "" "yeni paket(ler) kaldırılır, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur" #: lib/poptI.c:215 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:217 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir" #: lib/poptI.c:220 msgid "upgrade package(s)" msgstr "paket günceller" #: lib/poptQV.c:83 msgid "query/verify all packages" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:85 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:89 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:91 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "" "bir paket dosyasını sorgular/denetler (örn. bir çalıştırılabilir *.rpm " "dosyası)" #: lib/poptQV.c:93 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm sorgulama kipi" #: lib/poptQV.c:97 msgid "display known query tags" msgstr "tanımlanmış sorgulama etiketlerini gösterir" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query a spec file" msgstr "bir spec dosyasını sorgular" #: lib/poptQV.c:99 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular" #: lib/poptQV.c:103 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:106 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)" #: lib/poptQV.c:108 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:110 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:170 msgid "list all configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:172 msgid "list all documentation files" msgstr "tüm belgeleme dosyalarını gösterir" #: lib/poptQV.c:174 msgid "dump basic file information" msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir" #: lib/poptQV.c:176 msgid "list files in package" msgstr "paketteki dosyaları gösterir" #: lib/poptQV.c:181 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:185 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:188 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:194 msgid "use the following query format" msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır" #: lib/poptQV.c:196 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "spec dosyasındaki i18n bölümleri yerine kullanılır" #: lib/poptQV.c:198 msgid "display the states of the listed files" msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir" #: lib/poptQV.c:200 msgid "display a verbose file listing" msgstr "ayrıntılı dosya listesi gösterir" #: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:223 msgid "don't verify size of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:226 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:229 msgid "don't verify owner of files" msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:232 msgid "don't verify group of files" msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:235 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241 msgid "don't verify mode of files" msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:244 msgid "don't verify files in package" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:246 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "(varsa) %verifyscript çalıştırılmaz" #: lib/poptQV.c:255 #, fuzzy msgid "don't verify digest(s)" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:258 #, fuzzy msgid "don't verify signature(s)" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "Başlık SHA1 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:284 #, fuzzy msgid "sign a package, preserving other existing signatures" msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #: lib/poptQV.c:286 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "paket imzasını denetler" #: lib/poptQV.c:288 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:290 #, fuzzy msgid "sign a package, discarding all current signatures" msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #: lib/poptQV.c:292 msgid "generate signature" msgstr "imza üretir" #: lib/problems.c:83 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " %s-%s-%s ile çelişiyor\n" #: lib/problems.c:126 #, c-format msgid "package %s is for a different architecture" msgstr "%s farklı bir mimari için" #: lib/problems.c:131 #, c-format msgid "package %s is for a different operating system" msgstr "%s farklı bir işletim sistemi için" #: lib/problems.c:136 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/problems.c:141 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandırılamaz" #: lib/problems.c:146 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor" #: lib/problems.c:151 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor" #: lib/problems.c:156 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)" #: lib/problems.c:161 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/problems.c:171 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld i-düğüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/problems.c:176 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "%s işlem öncesi sistem çağrı(sı/ları): %s başarısız: %s" #: lib/problems.c:183 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı" #: lib/psm.c:315 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== yeniden konumlama\n" #: lib/psm.c:319 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d %s'i dışlıyor\n" #: lib/psm.c:322 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d yeniden konumlandırılıyor: %s -> %s\n" #: lib/psm.c:392 #, c-format msgid "excluding multilib path %s%s\n" msgstr "multilib dosya yolu dışlanıyor %s%s\n" #: lib/psm.c:458 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "%s %s dışlanıyor\n" #: lib/psm.c:468 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #: lib/psm.c:547 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanıyor\n" #: lib/psm.c:1170 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: lib/psm.c:1176 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyasına yazılamaz %s\n" #: lib/psm.c:1216 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/psm.c:1329 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: lib/psm.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: running %s scriptlet\n" msgstr "%s: %s betiği çalıştırılıyor (varsa)\n" #: lib/psm.c:1603 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, waitpid sonucu %s\n" #: lib/psm.c:1610 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, çıkışta durum %d\n" #: lib/psm.c:1957 #, c-format msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n" #: lib/psm.c:2074 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n" msgstr "%s: %s betiği başarısız (%d), %s-%s-%s atlanıyor\n" #: lib/psm.c:2189 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "kullanıcı %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/psm.c:2198 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/psm.c:2239 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:2240 msgid " on file " msgstr " dosyada " #: lib/psm.c:2426 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/psm.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız\n" #: lib/query.c:124 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/query.c:221 msgid "(contains no files)" msgstr "(hiç dosya içermiyor)" #: lib/query.c:282 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:285 msgid "replaced " msgstr "yerine " #: lib/query.c:288 msgid "not installed " msgstr "yüklenmedi " #: lib/query.c:291 msgid "net shared " msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/query.c:294 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/query.c:299 msgid "(no state) " msgstr "(durumsuz) " #: lib/query.c:318 lib/query.c:374 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:463 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s sorgulanamıyor: %s\n" #: lib/query.c:600 lib/query.c:638 lib/rpminstall.c:329 lib/rpminstall.c:464 #: lib/rpminstall.c:834 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/query.c:616 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "%s 'nin sorgulaması başarısızlıkla sonuçlandı\n" #: lib/query.c:622 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n" #: lib/query.c:648 lib/rpminstall.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: bildirge okuma başarısız: %s\n" #: lib/query.c:692 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n" #: lib/query.c:716 msgid "no packages\n" msgstr "paket yok\n" #: lib/query.c:736 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n" #: lib/query.c:746 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s gerektiren paket yok\n" #: lib/query.c:767 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/query.c:804 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: lib/query.c:808 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n" #: lib/query.c:835 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/query.c:838 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paket kayıt numarası: %u\n" #: lib/query.c:843 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "%u. kayıt okunamadı\n" #: lib/query.c:854 lib/rpminstall.c:620 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil\n" #: lib/rpmchecksig.c:49 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:61 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:103 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:163 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:213 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:219 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:512 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:707 msgid "NOT OK" msgstr "TAMAM DEĞİL" #: lib/rpmchecksig.c:708 lib/rpmchecksig.c:722 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (EKSİK ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:710 lib/rpmchecksig.c:724 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (GÜVENCESİZ ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:721 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/rpminstall.c:153 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:155 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulacak paketler hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:279 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "%s alınıyor\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:289 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... %s olarak\n" #: lib/rpminstall.c:293 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız - %s\n" #: lib/rpminstall.c:389 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "%s paketi yeniden konumlandırılamaz\n" #: lib/rpminstall.c:438 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n" #: lib/rpminstall.c:444 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "%s dosyası RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n" #: lib/rpminstall.c:456 lib/rpminstall.c:690 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/rpminstall.c:492 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n" #: lib/rpminstall.c:508 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "bağımlılıklarda hata; gerekli paketler:\n" #: lib/rpminstall.c:529 msgid "installing binary packages\n" msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:549 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:623 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: lib/rpminstall.c:647 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "bu paketin silinmesi aşağıdakilerin bağımlılıklarını etkileyecektir:\n" #: lib/rpminstall.c:676 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:682 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: lib/rpmlead.c:50 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #: lib/rpmrc.c:188 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n" #: lib/rpmrc.c:191 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n" #: lib/rpmrc.c:345 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:350 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:358 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:395 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:400 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:570 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:608 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n" #: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" #: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s genişletmesi %s:%d \"%s\" de başarısız \n" #: lib/rpmrc.c:651 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamıyor (%s:%d): %s\n" #: lib/rpmrc.c:691 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #: lib/rpmrc.c:758 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n" #: lib/rpmrc.c:1362 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1363 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n" #: lib/rpmrc.c:1588 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "%s genişletilemiyor\n" #: lib/rpmrc.c:1593 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "%s okunamıyor, EV çok büyük\n" #: lib/rpmrc.c:1610 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "%s okuma erişimi için açılamadı: %s.\n" #: lib/signature.c:117 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "dosya normal değil -- uzunluk denetimi atlanıyor\n" #: lib/signature.c:126 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n" #: lib/signature.c:131 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Gerçek boyut: %12d\n" #: lib/signature.c:151 msgid "No signature\n" msgstr "İmza yok\n" #: lib/signature.c:155 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Eski PGP imzası\n" #: lib/signature.c:168 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Eski imza !!! Bunu nasıl aldın!?\n" #: lib/signature.c:224 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/signature.c:287 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" msgstr "pgp çalıştırılamadı (%s)\n" #: lib/signature.c:300 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp hata verdi\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:307 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp imzasının yazılması başarısız\n" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "imza okunamadı\n" #: lib/signature.c:332 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504 msgid "Couldn't exec gpg\n" msgstr "gpg çalıştırılamadı\n" #: lib/signature.c:387 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg hata verdi\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:394 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: lib/signature.c:399 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:419 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:447 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n" #: lib/signature.c:453 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "GPG kullanılarak imza üretiliyor.\n" #: lib/signature.c:533 msgid "Couldn't exec pgp\n" msgstr "pgp çalıştırılamadı\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Makro dosyasında %%_signature spec geçersiz\n" #: lib/signature.c:570 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n" #: lib/signature.c:582 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n" #: lib/signature.c:626 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/signature.c:655 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:695 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "tüm MD5 imzalarını atlar" #: lib/signature.c:785 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "İmza yok\n" #: lib/signature.c:849 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:869 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/transaction.c:309 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "missingok flamasından dolayı %s atlandı\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:935 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "%s dizini dışlanıyor\n" #: lib/verify.c:242 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "paket hem kullanıcı ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi " "değil)\n" #: lib/verify.c:263 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi değil)\n" #: lib/verify.c:417 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "eksik %s" #: lib/verify.c:514 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan bağımlılıklar: " #: lib/verify.c:559 #, c-format msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" msgstr "%s-%s-%s: değişmez başlık alanı özet denetimi başarısız\n" #: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n" #: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d hata(%d): %s\n" #: rpmdb/db1.c:168 #, c-format msgid "" "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" msgstr "" "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden bağlanmaya " "çalışılıyor...\n" #: rpmdb/db1.c:180 #, c-format msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden bağlanıyor.\n" #. @=branchstate@ #: rpmdb/db1.c:506 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "kapanan db dosyası %s\n" #: rpmdb/db1.c:509 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "silinen db dosyası %s\n" #: rpmdb/db1.c:544 #, c-format msgid "bad db file %s\n" msgstr "db dosyası %s hatalı\n" #: rpmdb/db1.c:549 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "açılan db dosyası %s kip 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: rpmdb/db1.c:572 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database\n" msgstr "Veritabanı için %s kilit alınamadı\n" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213 msgid "exclusive" msgstr "bağdaşık" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213 msgid "shared" msgstr "paylaşımlı" #: rpmdb/db3.c:131 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "kapandı db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:149 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "silindi db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:190 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "açılıyor db ortamı %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:712 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "kapandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:777 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "doğrulandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:990 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1211 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: rpmdb/db3.c:1217 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:406 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:444 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:453 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:462 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/falloc.c:183 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat." "com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalıştırın\n" "eğer \"rpm --rebuilddb\" çalışmazsa problemin çözümü ve\n" "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakın veya rpm-list@redhat." "com e-posta listesine kaydolun.\n" #: rpmdb/poptDB.c:19 msgid "initialize database" msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir" #: rpmdb/poptDB.c:21 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur" #: rpmdb/poptDB.c:24 msgid "verify database files" msgstr "veritabanı dosyaralını doğrular" #: rpmdb/poptDB.c:26 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:126 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: tanımlanmamış etiket adı: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:380 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:402 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "%s indeksi açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:494 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:625 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:635 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s\n" msgstr "hata(%d) %s kaydın %s dosyasından silinmesi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:892 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1034 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database\n" msgstr "" "veritabanı eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabanı oluşturmak için --" "rebuilddb kullanın\n" #. error #: rpmdb/rpmdb.c:1291 #, c-format msgid "error(%d) counting packages\n" msgstr "paketler taranırken hata(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2068 rpmdb/rpmdb.c:3321 #, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. kayıt hatalı -- atlanıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2121 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "rpmdb: bozuk başlık örneği #%u alındı, atlanıyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2391 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2463 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2472 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2673 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2754 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2765 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3207 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "başarılı db3 yeniden oluşturma ertesinde %s kaldırılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3240 msgid "no dbpath has been set" msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok" #: rpmdb/rpmdb.c:3267 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "%s veritabanı %s içinde yeniden oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3271 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "geçici veritabanı %s zaten mevcut\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3277 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3279 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3286 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "eski veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3297 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "yeni veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3361 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3379 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "veritabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veritabanı değişmeden\n" "yerinde bırakıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3387 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3389 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla değiştiriliyor" #: rpmdb/rpmdb.c:3399 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "%s dizini siliniyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3401 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmio/macro.c:228 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d etkin %d boş\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:355 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(boş)" #: rpmio/macro.c:398 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(boş)\n" #: rpmio/macro.c:629 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:656 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:662 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:667 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "%%%s makrosu boş\n" #: rpmio/macro.c:673 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: rpmio/macro.c:708 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:820 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altında kullanılmadı\n" #: rpmio/macro.c:938 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n" #: rpmio/macro.c:1137 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Yineleme derinliği(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n" #: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n" #: rpmio/macro.c:1262 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n" #: rpmio/macro.c:1391 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadı, atlanıyor\n" #: rpmio/macro.c:1467 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Hedef tampon bellek taştı\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s dosyası: %s\n" #: rpmio/macro.c:1673 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n" #: rpmio/rpmio.c:656 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: rpmio/rpmio.c:659 msgid "Bad server response" msgstr "Sunucudan kötü yanıt" #: rpmio/rpmio.c:662 msgid "Server I/O error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:665 msgid "Server timeout" msgstr "Sunucu zaman aşımı" #: rpmio/rpmio.c:668 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:671 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:674 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: rpmio/rpmio.c:677 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Sunucuya veri bağlantısı kurulamadı" #: rpmio/rpmio.c:680 msgid "I/O error to local file" msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:683 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Karşı sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarında hata" #: rpmio/rpmio.c:686 msgid "File not found on server" msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:689 msgid "Abort in progress" msgstr "Kesme işlemi sürüyor" #: rpmio/rpmio.c:693 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata" #: rpmio/rpmio.c:1365 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:58 msgid "(no error)" msgstr "(hata yok)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:132 msgid "error: " msgstr "hata: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n" #: rpmio/url.c:117 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:137 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:262 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "hata: %sport bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:459 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:525 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n" #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabanı açılamıyor\n" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "%s/packages.rpm açılamıyor\n" #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "pakete bir imza ekler" #~ msgid "verify package signature" #~ msgstr "paket imzasını denetler" #~ msgid "sign a package (discard current signature)" #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "tüm GPG imzalarını atlar" #~ msgid "skip any PGP signatures" #~ msgstr "tüm PGP imzalarını atlar" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "dosyaların 'md5-checksum' larını denetlemez" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanması için fazladan argümanlar belirtildi" #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "imzası kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm: %s\n" #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "Kullanımı: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "eskiDizin=yeniDizin]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath " #~ "]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " #~ "] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--" #~ "ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--triggeredby]" #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [hedefler]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]" #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e] [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " paket1 ... paketN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "Kullanımı:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir" #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " Tüm kipler aşağıdaki argümanları destekler:" #~ msgid " --define ' '" #~ msgstr " --define ' '" #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --eval '+' " #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr " makrosunun açılımını gösterir" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine kullanılır" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "daha çok açıklama verilir" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "çok fazla açıklama verilir (hata ayıklama için)" #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr "" #~ " URL'lerde yerinde işlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) " #~ "izin verir" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " dosya isimleriyle aşağıdaki seçenekler:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarası" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarası" #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarası" #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarası" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "sorgulama kipi" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "veritabanı dizini olarak kullanılır" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "başlık biçemi olarak kullanılır (--info içerir)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "tüm paketler sorgulanır" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr " içeren paket sorgulanır" #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p + " #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "(kurulu olmayan) paketi sorgulanır" #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr " tarafından tetiklenen paketler sorgulanır" #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr " yeteneğini sağlayan paketler sorgulanır" #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr " yeteneğini gerektiren paketler sorgulanır" #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (değişiklik) bilgisi gösterilir" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "Paketin içerdiği dosyalar gösterilir" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "dosya durumlarını gösterir (-l içerir)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "sadece belge dosyalarını gösterir (-l içerir)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "sadece yapılandırma dosyalarını gösterir (-l ile)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "her dosya için doğrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile " #~ "kullanılmalı)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "paketin sağladığı yetenekleri gösterir" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "paketin bağımlılıklarını gösterir" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "paketin çeşitli kurma/kaldırma betiklerini gösterir" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "paketin içerdiği tetikleme betiklerini gösterir" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "" #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak " #~ "denetler" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "sorgulama sırasında kullanılabilecek etiketleri gösterir" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr " yolunda bulunan dosyaları atlar" #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr " deki dosyaları e yerleştirir" #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "kurulum betiklerini çalıştırmaz." #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "bu paket tarafından tetiklenen betikleri çalıştırmaz" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile aynı, fazlası var)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #~ msgid " -e " #~ msgstr " -e " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalıştırılmaz" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "paketi aşağıdaki lardan biri ile oluşturur:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "hazırlama (kaynak dosyaları açılır ve yamalar uygulanır)" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "derler (hazırlar ve derler)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "kurar (hazırlar, derler, kurar)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "" #~ "çalıştırılabilir paket oluşturur (hazırlar, derler, kurar, paketler)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "" #~ "çalıştırılabilir ve kaynak paketlerini oluşturur (hazırlar, derler, " #~ "kurar, paketler)" #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr " paket kök dizini olarak kullanılır" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "adımların hiç birini çalıştırmaz" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "kaynak paketini açar, çalışır paketi oluşturur ve spec dosyası, " #~ "kaynaklar, yamalar ile kısayol simgelerini siler" #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluşturmaz" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig +" #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -K + " #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "geçerli bir veritabanınız varsa kullanmayın" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "mevcut veritabanı kullanılarak veritabanı yeniden oluşturulur" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "-q ile belirlenen aynı paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya " #~ "izinlerini paket veritabanında düzenler" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "-q ile belirlenen aynı paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya " #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanında düzenler" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u ve --uninstall komutları eskidirler ve çalışmamaktadırlar.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanın.\n" #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" #~ msgstr "" #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarını iki nokta üstüstelerle ayrılmış " #~ "bir liste olarak verin.\n" #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulması, kaldırılması, silinmesi " #~ "ve denetlenmesi sırasında belirtilebilir" #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sırasında belirtilebilir" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sırasında kullanılabilir" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sırasında kullanılabilir" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sırasında kullanılabilir" #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "" #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sırasında kullanılır" #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "" #~ "pgp çalıştırılamadı. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanın.\n" #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "" #~ "gpg çalıştırılamadı. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanın.\n"