msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-13 13:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n" "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n" #: build.c:36 #, c-format msgid "cannot open rpm database in %s\n" msgstr "%s dizininde rpm veritabanı açılamıyor\n" #: build.c:46 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "işlem durdu, önce bağımlı paketler kurulmalı:\n" #: build.c:77 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "%s spec dosyası açılamadı: %s\n" #: build.c:150 build.c:162 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "tar veriyolu açılamadı: %m\n" #. Give up #: build.c:169 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "%s paketinden spec dosyası okunamadı\n" #: build.c:197 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemedi: %m\n" #: build.c:236 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "%s durum bilgileri alınamadı: %m\n" #: build.c:241 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s bir normal bir dosya değil.\n" #: build.c:250 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s bir spec dosyası gibi görünmüyor.\n" #. parse up the build operators #: build.c:306 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n" #: build.c:321 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "%s için derleniyor\n" #: rpm.c:227 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:238 rpmqv.c:224 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM Sürüm %s\n" #: rpm.c:242 rpmqv.c:230 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc." #: rpm.c:243 rpmqv.c:231 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Bu program GNU GPL koşullarına uygun olarak serbestçe dağıtılabilir." #: rpm.c:251 msgid "Usage: rpm {--help}" msgstr "Kullanımı: rpm {--help}" #: rpm.c:252 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:253 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #: rpm.c:254 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:255 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #: rpm.c:256 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:257 msgid "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" msgstr "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #: rpm.c:258 msgid "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" "allfiles]" #: rpm.c:259 rpm.c:268 rpm.c:278 msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #: rpm.c:260 rpm.c:279 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #: rpm.c:261 msgid "" " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr "" " [--justdb] [--noorder] [--relocate " "eskiDizin=yeniDizin]" #: rpm.c:262 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #: rpm.c:263 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #: rpm.c:264 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:265 msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #: rpm.c:266 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #: rpm.c:267 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " "] " #: rpm.c:269 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #: rpm.c:270 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:271 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]" #: rpm.c:272 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #: rpm.c:273 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #: rpm.c:274 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:275 msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" msgstr "" " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:276 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:277 msgid " [--triggeredby]" msgstr " [--triggeredby]" #: rpm.c:280 msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #: rpm.c:281 msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [hedefler]" #: rpm.c:282 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:283 msgid "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" "noscripts]" #: rpm.c:284 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [hedefler]" #: rpm.c:285 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]" #: rpm.c:286 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]" #: rpm.c:287 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm" #: rpm.c:288 msgid " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--erase -e] [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #: rpm.c:289 msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:290 msgid " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #: rpm.c:291 msgid " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:292 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:293 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #: rpm.c:294 msgid " package1 ... packageN" msgstr " paket1 ... paketN" #: rpm.c:295 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #: rpm.c:296 msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #: rpm.c:297 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:331 msgid "Usage:" msgstr "Kullanımı:" #: rpm.c:333 msgid "print this message" msgstr "Bu iletiyi gösterir" #: rpm.c:335 rpmqv.c:107 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Kullanılan RPM sürümünü verir" #: rpm.c:338 msgid " All modes support the following arguments:" msgstr " Tüm kipler aşağıdaki argümanları destekler:" #: rpm.c:339 msgid " --define ' '" msgstr " --define ' '" #: rpm.c:340 rpmqv.c:114 msgid "define macro with value " msgstr " makrosunu değeriyle tanımlar" #: rpm.c:341 msgid " --eval '+' " msgstr " --eval '+' " #: rpm.c:342 msgid "print the expansion of macro to stdout" msgstr " makrosunun açılımını gösterir" #: rpm.c:343 msgid " --pipe " msgstr " --pipe " #: rpm.c:344 rpmqv.c:120 msgid "send stdout to " msgstr "standart çıktıyı 'a gönderir" #: rpm.c:345 msgid " --rcfile " msgstr " --rcfile " #: rpm.c:346 msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine kullanılır" #: rpm.c:348 rpmqv.c:138 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "son rpmrc ve makro yapılandırmasını gösterir" #: rpm.c:350 msgid "be a little more verbose" msgstr "daha çok açıklama verilir" #: rpm.c:352 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "çok fazla açıklama verilir (hata ayıklama için)" #: rpm.c:355 msgid " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" msgstr "" " URL'lerde yerinde işlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) " "izin verir" #: rpm.c:356 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " dosya isimleriyle aşağıdaki seçenekler:" #: rpm.c:357 msgid " --ftpproxy " msgstr " --ftpproxy " #: rpm.c:358 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarası" #: rpm.c:359 msgid " --ftpport " msgstr " --ftpport " #: rpm.c:360 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarası" #: rpm.c:361 msgid " --httpproxy " msgstr " --httpproxy " #: rpm.c:362 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarası" #: rpm.c:363 msgid " --httpport " msgstr " --httpport " #: rpm.c:364 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarası" #: rpm.c:368 msgid "query mode" msgstr "sorgulama kipi" #: rpm.c:369 rpm.c:415 rpm.c:440 rpm.c:492 rpm.c:566 msgid " --dbpath " msgstr " --dbpath " #: rpm.c:370 rpm.c:416 rpm.c:441 rpm.c:493 rpm.c:567 msgid "use as the directory for the database" msgstr "veritabanı dizini olarak kullanılır" #: rpm.c:371 msgid " --queryformat " msgstr " --queryformat " #: rpm.c:372 msgid "use as the header format (implies --info)" msgstr "başlık biçemi olarak kullanılır (--info içerir)" #: rpm.c:373 rpm.c:417 rpm.c:475 rpm.c:504 msgid " --root " msgstr " --root " #: rpm.c:374 rpm.c:418 rpm.c:476 rpm.c:505 rpm.c:569 rpmqv.c:123 msgid "use as the top level directory" msgstr "Üst düzey dizin olarak kullanılır" #: rpm.c:375 msgid " Package specification options:" msgstr " Paket özellik seçenekleri:" #: rpm.c:377 msgid "query all packages" msgstr "tüm paketler sorgulanır" #: rpm.c:378 msgid " -f + " msgstr " -f + " #: rpm.c:379 msgid "query package owning " msgstr " içeren paket sorgulanır" #: rpm.c:380 msgid " -p + " msgstr " -p + " #: rpm.c:381 msgid "query (uninstalled) package " msgstr "(kurulu olmayan) paketi sorgulanır" #: rpm.c:382 msgid " --triggeredby " msgstr " --triggeredby " #: rpm.c:383 msgid "query packages triggered by " msgstr " tarafından tetiklenen paketler sorgulanır" #: rpm.c:384 msgid " --whatprovides " msgstr " --whatprovides " #: rpm.c:385 msgid "query packages which provide capability" msgstr " yeteneğini sağlayan paketler sorgulanır" #: rpm.c:386 msgid " --whatrequires " msgstr " --whatrequires " #: rpm.c:387 msgid "query packages which require capability" msgstr " yeteneğini gerektiren paketler sorgulanır" #: rpm.c:388 msgid " Information selection options:" msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:" #: rpm.c:390 msgid "display package information" msgstr "paket bilgileri gösterilir" #: rpm.c:392 msgid "display the package's change log" msgstr "Paketin 'Change Log' (değişiklik) bilgisi gösterilir" #: rpm.c:394 msgid "display package file list" msgstr "Paketin içerdiği dosyalar gösterilir" #: rpm.c:396 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "dosya durumlarını gösterir (-l içerir)" #: rpm.c:398 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "sadece belge dosyalarını gösterir (-l içerir)" #: rpm.c:400 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "sadece yapılandırma dosyalarını gösterir (-l ile)" #: rpm.c:402 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or -" "d)" msgstr "" "her dosya için doğrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile " "kullanılmalı)" #: rpm.c:404 msgid "list capabilities package provides" msgstr "paketin sağladığı yetenekleri gösterir" #: rpm.c:406 msgid "list package dependencies" msgstr "paketin bağımlılıklarını gösterir" #: rpm.c:408 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "paketin çeşitli kurma/kaldırma betiklerini gösterir" #: rpm.c:410 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "paketin içerdiği tetikleme betiklerini gösterir" #: rpm.c:414 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "" "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak " "denetler" #: lib/poptI.c:145 rpm.c:420 rpm.c:462 rpm.c:497 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: lib/poptK.c:67 rpm.c:422 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "dosyaların 'md5-checksum' larını denetlemez" #: rpm.c:424 msgid "do not verify file attributes" msgstr "dosya özelliklerini denetlemez" #: rpm.c:426 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "sorgulama sırasında kullanılabilecek etiketleri gösterir" #: rpm.c:429 msgid " --install " msgstr " --install " #: rpm.c:430 msgid " -i " msgstr " -i " #: lib/poptI.c:141 rpm.c:431 msgid "install package" msgstr "paketi kurar" #: rpm.c:432 msgid " --excludepath " msgstr " --excludepath " #: rpm.c:433 msgid "skip files in path " msgstr " yolunda bulunan dosyaları atlar" #: rpm.c:434 msgid " --relocate =" msgstr " --relocate =" #: rpm.c:435 msgid "relocate files from to " msgstr " deki dosyaları e yerleştirir" #: lib/poptI.c:106 rpm.c:437 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarını yeniden konumlandırır" #: rpm.c:438 msgid " --prefix " msgstr " --prefix " #: lib/poptI.c:191 rpm.c:439 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "eğer değitirilebiliyorsa paketin yerini 'e değiştirir" #: lib/poptI.c:115 rpm.c:443 msgid "do not install documentation" msgstr "belgeleri kurmaz" #: lib/poptI.c:121 rpm.c:445 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kısaltma" #: lib/poptI.c:127 rpm.c:447 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)" #: lib/poptI.c:92 rpm.c:449 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "yapılandırmalarda atlanmış bile olsa tüm dosyaları kurar" #: lib/poptI.c:130 rpm.c:452 msgid "don't verify package architecture" msgstr "paket mimarisi denetlenmez" #: lib/poptI.c:136 rpm.c:454 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alanı kontrolu yapmaz" #: lib/poptI.c:133 rpm.c:456 msgid "don't verify package operating system" msgstr "paketin ait olduğu işletim sistemini doğrulamaz" #: lib/poptI.c:138 rpm.c:458 msgid "install documentation" msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar" #: lib/poptI.c:143 rpm.c:460 rpm.c:495 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "veri tabanını günceller, ama dosya sistemini değiştirmez" #: lib/poptI.c:148 rpm.c:464 rpm.c:499 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "paket kurulum sırasını bağımlılıklara göre düzenlemez" #: rpm.c:466 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "kurulum betiklerini çalıştırmaz." #: rpm.c:468 rpm.c:503 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen betikleri çalıştırmaz" #: lib/poptI.c:189 rpm.c:470 msgid "print percentages as package installs" msgstr "kurulumun gelişimi yüzde olarak gösterilir" #: lib/poptI.c:201 rpm.c:472 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "paket dosyaları mevcut dosyalarla yer değiştirse bile paketi kurar" #: lib/poptI.c:204 rpm.c:474 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "paketi yeniden kurar" #: lib/poptI.c:209 rpm.c:478 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalışıp çalışmayacağını belirtir" #: rpm.c:481 msgid " --upgrade " msgstr " --upgrade " #: rpm.c:482 msgid " -U " msgstr " -U " #: rpm.c:483 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile aynı, fazlası var)" #: lib/poptI.c:185 rpm.c:485 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "paketin eski bir sürüme güncellenmesini sağlar (--force aynı işi otomatik " "yapar)" #: rpm.c:487 msgid " --erase " msgstr " --erase " #: rpm.c:488 msgid " -e " msgstr " -e " #: lib/poptI.c:112 rpm.c:489 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "paketi kaldırır" #: lib/poptI.c:96 rpm.c:491 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" " ile eşlenen tüm paketleri kaldırır( ile çok sayıda paket " "belirtilmişse normalde bir hata oluşur)" #: rpm.c:501 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalıştırılmaz" #: rpm.c:507 msgid " -b " msgstr " -b " #: rpm.c:508 msgid " -t " msgstr " -t " #: rpm.c:509 msgid "build package, where is one of:" msgstr "paketi aşağıdaki lardan biri ile oluşturur:" #: rpm.c:511 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "hazırlama (kaynak dosyaları açılır ve yamalar uygulanır)" #: rpm.c:513 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)" #: rpm.c:515 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "derler (hazırlar ve derler)" #: rpm.c:517 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "kurar (hazırlar, derler, kurar)" #: rpm.c:519 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "çalıştırılabilir paket oluşturur (hazırlar, derler, kurar, paketler)" #: rpm.c:521 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "" "çalıştırılabilir ve kaynak paketlerini oluşturur (hazırlar, derler, kurar, " "paketler)" #: lib/poptBT.c:201 rpm.c:523 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "doğrudan belirtilen adıma atlar (sadece c ve i için)" #: lib/poptBT.c:180 rpm.c:525 msgid "remove build tree when done" msgstr "işlem sonunda paket oluşturma ağacını siler" #: lib/poptBT.c:197 rpm.c:527 msgid "remove sources when done" msgstr "işlem sonunda kaynakları siler" #: rpm.c:529 msgid "remove spec file when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: lib/poptBT.c:203 rpm.c:531 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "PGP/GPG imzası üretir" #: rpm.c:532 msgid " --buildroot " msgstr " --buildroot " #: rpm.c:533 msgid "use as the build root" msgstr " paket kök dizini olarak kullanılır" #: rpm.c:534 msgid " --target=+" msgstr " --target=+" #: rpm.c:535 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler." #: rpm.c:537 msgid "do not execute any stages" msgstr "adımların hiç birini çalıştırmaz" #: rpm.c:539 msgid " --rebuild " msgstr " --rebuild " #: rpm.c:540 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "kaynak paketini açar, çalışır paketi oluşturur ve spec dosyası, kaynaklar, " "yamalar ile kısayol simgelerini siler" #: rpm.c:541 msgid " --recompile " msgstr " --recompile " #: rpm.c:542 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluşturmaz" #: rpm.c:545 msgid " --resign + " msgstr " --resign + " #: lib/poptK.c:54 rpm.c:546 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldırılır)" #: rpm.c:547 msgid " --addsign + " msgstr " --addsign + " #: lib/poptK.c:52 rpm.c:548 msgid "add a signature to a package" msgstr "pakete bir imza ekler" #: rpm.c:549 msgid " --checksig +" msgstr " --checksig +" #: rpm.c:550 msgid " -K + " msgstr " -K + " #: lib/poptK.c:58 rpm.c:551 msgid "verify package signature" msgstr "paket imzasını denetler" #: lib/poptK.c:64 rpm.c:553 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "tüm PGP imzalarını atlar" #: lib/poptK.c:61 rpm.c:555 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "tüm GPG imzalarını atlar" #: rpm.c:557 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "tüm MD5 imzalarını atlar" #: rpm.c:561 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "geçerli bir veritabanınız varsa kullanmayın" #: rpm.c:563 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "mevcut veritabanı kullanılarak veritabanı yeniden oluşturulur" #: rpm.c:565 rpmdb/poptDB.c:27 msgid "verify database files" msgstr "veritabanı dosyaralını doğrular" #: rpm.c:573 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "-q ile belirlenen aynı paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya " "izinlerini paket veritabanında düzenler" #: rpm.c:576 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "-q ile belirlenen aynı paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya sahibi " "ve grubunu paket veritabanında düzenler" #: rpm.c:728 rpm.c:734 rpm.c:743 rpm.c:765 rpm.c:771 rpm.c:778 rpm.c:786 #: rpm.c:794 rpm.c:815 rpm.c:821 rpm.c:884 rpmqv.c:619 rpmqv.c:625 rpmqv.c:631 #: rpmqv.c:669 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir" #: rpm.c:736 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u ve --uninstall komutları eskidirler ve çalışmamaktadırlar.\n" #: rpm.c:738 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Yerine -e veya --erase kullanın.\n" #: lib/poptI.c:55 rpm.c:827 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri / ile başlamalı" #: lib/poptI.c:57 rpm.c:829 msgid "relocations must contain a =" msgstr "yeniden konumlandırma işlemleri = içermelidir" #: lib/poptI.c:60 rpm.c:832 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "yeniden konumlandırma için = den sonra bir / gerekir" #: lib/poptI.c:43 rpm.c:841 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "dışlanan dosya yolu / ile başlamalı" #: rpm.c:850 rpmqv.c:571 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "--rcfile seçeneği kaldırılmıştı.\n" #: rpm.c:851 msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" msgstr "" "--macros ile okunacak makro dosyalarını iki nokta üstüstelerle ayrılmış bir " "liste olarak verin.\n" #: rpm.c:856 rpmqv.c:578 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "(%d) argümanı işlenirken iç hata oluştu :-(\n" #: rpm.c:891 rpmqv.c:648 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapılabilir" #: rpm.c:896 rpmqv.c:652 msgid "unexpected query flags" msgstr "beklenmeyen sorgulama bayrakları" #: rpm.c:899 rpmqv.c:655 msgid "unexpected query format" msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi" #: rpm.c:902 rpmqv.c:658 msgid "unexpected query source" msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynağı" #: rpm.c:905 rpmqv.c:702 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "sadece kaynak ve spec silme işlemleri, kurma, güncelleme işlemleri için " "zorlanabilir" #: rpm.c:908 rpmqv.c:704 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "" "dosyalar sadece paket kurulumu sırasında yeni yerlerine yerleştirilebilir" #: rpm.c:911 rpmqv.c:707 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanılabilir" #: rpm.c:914 rpmqv.c:710 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanılabilir" #: rpm.c:917 rpmqv.c:713 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulması sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:920 rpmqv.c:716 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile başlamalı" #: rpm.c:923 rpmqv.c:719 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:927 rpmqv.c:723 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:931 rpmqv.c:728 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:935 rpmqv.c:732 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:939 rpmqv.c:736 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:943 rpmqv.c:740 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:947 rpmqv.c:744 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanılamaz" #: rpm.c:951 rpmqv.c:748 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:955 rpmqv.c:752 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:959 rpmqv.c:757 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:963 rpmqv.c:761 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:967 rpmqv.c:765 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:971 rpmqv.c:770 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldırılması sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:978 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation, " "erasure, and verification" msgstr "" "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulması, kaldırılması, silinmesi ve " "denetlenmesi sırasında belirtilebilir" #: rpm.c:982 msgid "--apply may only be specified during package installation" msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sırasında belirtilebilir" #: rpm.c:987 rpmqv.c:780 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpm.c:991 rpmqv.c:784 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps sadece paket oluşturma, yeniden oluşturma, yeniden derleme, " "kurulum, kaldırma ve denetleme işlemlerinde kullanılabilir" #: rpm.c:996 rpmqv.c:789 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test sadece paket kurulumu, kaldırılması ve oluşturulması işlemlerinde " "kullanılabilir" #: rpm.c:1000 rpmqv.c:794 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) sadece kurulum, kaldırma, sorgulama ve yeniden veritabanı " "oluşturma işlemlerinde kullanılabilir" #: rpm.c:1012 rpmqv.c:806 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile başlamalı" #: rpm.c:1018 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:1021 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:1024 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sırasında kullanılabilir" #: rpm.c:1027 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sırasında kullanılır" #: rpm.c:1038 rpmqv.c:827 msgid "no files to sign\n" msgstr "imzalanacak dosya yok\n" #: rpm.c:1043 rpmqv.c:832 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "%s dosyası bulunamıyor\n" #: rpm.c:1058 rpmqv.c:851 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp bulunamadı: " #: rpm.c:1062 rpmqv.c:856 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: rpm.c:1064 rpmqv.c:858 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Anahtar parolası kontrolü başarısız\n" #: rpm.c:1067 rpmqv.c:862 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Anahtar parolası doğru.\n" #: rpm.c:1072 rpmqv.c:867 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Makro dosyasındaki %%_signature spec geçersiz.\n" #: rpm.c:1078 rpmqv.c:874 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign sadece paket oluşturulurken kullanılabilir" #: rpm.c:1093 rpmqv.c:890 msgid "exec failed\n" msgstr "icra başarısız\n" #: rpm.c:1116 rpmqv.c:1106 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler" #: rpm.c:1127 rpmqv.c:1115 msgid "no packages given for signature check" msgstr "imzası kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpm.c:1138 rpmqv.c:1124 msgid "no packages given for signing" msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi" #: rpm.c:1154 rpmqv.c:1008 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpm.c:1243 rpmqv.c:1019 msgid "no packages given for install" msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi" #: rpm.c:1267 rpmqv.c:1069 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "tüm paketlerin sorgulanması için fazladan argümanlar belirtildi" #: rpm.c:1272 rpmqv.c:1078 msgid "no arguments given for query" msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi" #: rpm.c:1289 rpmqv.c:1094 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi" #: rpm.c:1293 rpmqv.c:1098 msgid "no arguments given for verify" msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi" #: rpm2cpio.c:34 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argüman bir RPM paketi değil\n" #: rpm2cpio.c:38 msgid "error reading header from package\n" msgstr "paketten başlık okunması sırasında hata oluştu\n" #: rpm2cpio.c:60 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "payload %s tekrar açılamıyor\n" #: rpmqv.c:110 msgid "provide less detailed output" msgstr "daha az ayrıntılı çıktı sağlar" #: rpmqv.c:112 msgid "provide more detailed output" msgstr "daha ayrıntılı çıktı sağlar" #: rpmqv.c:115 msgid "' '" msgstr "' '" #: rpmqv.c:117 msgid "print macro expansion of +" msgstr "+ için makro açılımını gösterir" #: rpmqv.c:118 msgid "+" msgstr "+" #: rpmqv.c:121 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:192 rpmqv.c:124 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:126 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "öntanımlı makro dosyası yerine okunur" #: rpmqv.c:127 rpmqv.c:131 rpmqv.c:135 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "öntanımlı rpmrc dosyası yerine okunur" #: rpmqv.c:143 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "libio(3) API kullanımını iptal eder" #: rpmqv.c:146 msgid "debug protocol data stream" msgstr "protokol veri akışında hata kontrolu" #: rpmqv.c:148 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu" #: rpmqv.c:150 msgid "debug URL cache handling" msgstr "URL arabellek kullanımı hata kontrolu" #: rpmqv.c:169 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)" #: rpmqv.c:172 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)" #: rpmqv.c:178 msgid "Signature options:" msgstr "İmza seçenekleri:" #: rpmqv.c:184 msgid "Database options:" msgstr "Veritabanı seçenekleri:" #: rpmqv.c:190 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "[ | | ] ile paketleme seçenekleri:" #: rpmqv.c:196 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldırma seçenekleri:" #: rpmqv.c:201 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:" #: lib/poptI.c:25 rpmqv.c:217 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: rpmqv.c:242 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Kullanımı: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:572 msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Yerine \"--macros \" kullanın.\n" #: rpmqv.c:696 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath bir veritabanı kullanmayan işlemler için verilmiş" #: rpmqv.c:775 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulması ve silinmesi sırasında " "kullanılabilir" #: rpmqv.c:920 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "yeniden oluşturmak için paket dosyaları belirtilmemiş" #: rpmqv.c:989 msgid "no spec files given for build" msgstr "oluşturma için gerekli spec dosyası belirtilmemiş" #: rpmqv.c:991 msgid "no tar files given for build" msgstr "oluşturma için gereken tar dosyaları belirtilmemiş" #: build/build.c:119 build/pack.c:448 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Geçici dosya açılamadı.\n" #: build/build.c:198 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "%s icra ediliyor: %s\n" #: build/build.c:204 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s 'in icrası başarısız (%s): %s\n" #: build/build.c:213 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "%s çıkışında hata (%s)\n" #: build/build.c:313 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "RPM derleme hataları:\n" #: build/expression.c:222 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:252 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:261 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatası bulundu\n" #: build/expression.c:304 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ifadede çözümleme hatası\n" #: build/expression.c:338 msgid "unmatched (\n" msgstr "uyumsuz (\n" #: build/expression.c:368 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:384 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! sadece sayılarda\n" #: build/expression.c:427 build/expression.c:476 build/expression.c:535 #: build/expression.c:628 msgid "types must match\n" msgstr "türler eşleşmeli\n" #: build/expression.c:440 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:492 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:641 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n" #: build/expression.c:674 build/expression.c:721 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "ifadede sözdizimi hatası\n" #: build/files.c:269 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK başarısız: %s\n" #: build/files.c:327 build/files.c:519 build/files.c:702 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:338 build/files.c:644 build/files.c:713 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n" #: build/files.c:376 build/files.c:669 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n" #: build/files.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n" #: build/files.c:535 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() boşluksuz yazılmış: %s\n" #: build/files.c:573 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sözdizimi hatası: %s(%s)\n" #: build/files.c:583 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "mode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:595 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "dirmode spec hatalı: %s(%s)\n" #: build/files.c:740 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "yerel uzunluğu hatalı: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n" #: build/files.c:751 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmış\n" #: build/files.c:897 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için hit sınırı\n" #: build/files.c:903 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:931 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Bir satırda 2 dosya: %s\n" #: build/files.c:945 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile başlamalı: %s\n" #: build/files.c:957 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Özel %%doc ile diğer formlar karıştırılamaz: %s\n" #. Two entries for the same file found, merge the entries. #: build/files.c:1131 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n" #: build/files.c:1264 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n" #: build/files.c:1462 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n" #: build/files.c:1486 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1529 build/files.c:2127 build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Kullanıcı/grup hatalı: %s\n" #: build/files.c:1541 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1642 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n" #: build/files.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/files.c:1679 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Dosya glob tarafından bulunamadı: %s\n" #: build/files.c:1737 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "%%files dosya %s dosyasında açılamadı: %s\n" #: build/files.c:1748 build/pack.c:142 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "satır: %s\n" #: build/files.c:2115 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Dosya hatalı: %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2186 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "%s icra edilemedi: %s\n" #: build/files.c:2191 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "%s ayrılamadı: %s\n" #: build/files.c:2273 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s başarısız\n" #: build/files.c:2277 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "tüm veri %s içine yazılamadı\n" #: build/files.c:2409 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "%s aranıyor: (%s kullanarak)...\n" #: build/files.c:2435 build/files.c:2449 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s bulunamadı:\n" #: build/files.c:2568 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "İşlenen dosyalar: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:44 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:66 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:88 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: çok fazla kullanıcı-kimliği\n" #: build/names.c:110 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:132 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:154 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliği\n" #: build/names.c:187 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n" #: build/pack.c:80 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "%s dosyasında arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:83 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "arşiv oluşturulamadı: %s\n" #: build/pack.c:104 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy yazma hatası:%s\n" #: build/pack.c:111 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy okuma hatası: %s\n" #: build/pack.c:204 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "PreIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:211 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "PreUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:218 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "PostIn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:225 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "PostUn dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "VerifyScript dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:248 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Trigger betik dosyası açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:276 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s açılırken: %s\n" #: build/pack.c:285 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n" #: build/pack.c:293 build/pack.c:490 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek başarısız: %s\n" #: build/pack.c:309 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi değil\n" #: build/pack.c:318 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: %s başlığı okunuyor\n" #: build/pack.c:436 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:454 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:462 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "CSA verisi geçersiz\n" #: build/pack.c:497 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:515 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "İmza üretiliyor: %d\n" #: build/pack.c:528 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:536 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:572 lib/psm.c:1524 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "paket yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:587 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "sigtarget %s açılamadı: %s\n" #: build/pack.c:597 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "%s'den başlık okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:611 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "%s'e başlık yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:621 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s'den payload okunamadı: %s\n" #: build/pack.c:627 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s'e payload yazılamadı: %s\n" #: build/pack.c:652 lib/psm.c:1783 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Yazıldı: %s\n" #: build/pack.c:718 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "%s paket dosyası için çıktı dosya adı üretilemedi: %s\n" #: build/pack.c:735 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:30 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "%d satır: %s saniye\n" #: build/parseChangelog.c:125 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog girdi * ile başlamalı\n" #: build/parseChangelog.c:133 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "%%changelog girdi eksik\n" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "%%changelog içinde tarih hatası: %s\n" #: build/parseChangelog.c:155 #, c-format msgid "%%changelog not in decending chronological order\n" msgstr "%%changelog azalan kronolojik sırada değil\n" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde isim yok\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "%%changelog içinde açıklama yok\n" #: build/parseDescription.c:41 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "satır %d: %%description ayrıştırılırken hata: %s \n" #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:191 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s seçeneği hatalı: %s\n" #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:203 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "satır %d: İsim sayısı fazla: %s\n" #: build/parseDescription.c:77 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:212 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "satır %d: Paket yok: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "satır %d: İkinci açıklama\n" #: build/parseFiles.c:36 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "satır %d: %%files ayrıştırılırken hata: %s\n" #: build/parseFiles.c:78 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "satır %d: İkinci %%files listesi\n" #: build/parsePreamble.c:227 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Mimari dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:232 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:237 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS dışlandı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:242 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS içerilmedi: %s\n" #: build/parsePreamble.c:264 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:292 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmış: %s\n" #: build/parsePreamble.c:348 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi açılamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:366 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s kısayol simgesi okunamadı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:379 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "bilinmeyen kısayol simgesi türü: %s\n" #: build/parsePreamble.c:423 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket sadece tek dizgecik alır: %s\n" #: build/parsePreamble.c:459 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket bozuk: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:467 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "satır %d: Etiket boş: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 build/parsePreamble.c:496 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s içinde '-' karakteri kuraldışı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:553 build/parseSpec.c:395 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n" #: build/parsePreamble.c:566 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "satır %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n" #: build/parsePreamble.c:578 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: Docdir '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "satır %d: Epoch/Serial alanı bir sayı olmalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:630 build/parsePreamble.c:641 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "satır %d: %s hatalı: niteleyiciler: %s\n" #: build/parsePreamble.c:667 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "satır %d: BuildArchitecture biçimi hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "İçsel hata: %d etiketi sahte\n" #: build/parsePreamble.c:828 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Paket özellikleri hatalı: %s\n" #: build/parsePreamble.c:834 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket zaten var: %s\n" #: build/parsePreamble.c:861 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "satır %d: Bilinmeyen etiket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:883 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec dosyası BuildRoot kullanamaz\n" #: build/parsePrep.c:40 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Kaynak hatalı: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:79 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "%d yama numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:171 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "%d kaynak kodu numarası yok\n" #: build/parsePrep.c:191 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n" #: build/parsePrep.c:288 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n" #: build/parsePrep.c:303 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup argumanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:321 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "satır %d: %%setup seçeneği %s hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:458 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:467 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:479 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n" #: build/parsePrep.c:486 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch -p'nin argümanı hatalı: %s\n" #: build/parsePrep.c:493 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Yamalar çok fazla!\n" #: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "satır %d: %%patch argüman hatası: %s\n" #: build/parsePrep.c:531 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "satır %d: %%prep saniye\n" #: build/parseReqs.c:100 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "satır %d: Bağımlılık kısaltmaları bir alfanümerik, '_' veya '/' ile " "başlamalı: %s\n" #: build/parseReqs.c:111 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:143 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm içeren dosya adı uygun değil: %s\n" #: build/parseReqs.c:173 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "satır %d: Sürüm gerekli: %s\n" #: build/parseScript.c:157 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "satır %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n" #: build/parseScript.c:167 build/parseScript.c:228 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "satır %d: %s çözümlenirken hata oluştu: %s\n" #: build/parseScript.c:178 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "satır %d: betik programı '/' ile başlamalı: %s\n" #: build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "satır %d: %s saniye\n" #: build/parseSpec.c:142 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "satır %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:191 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: build/parseSpec.c:204 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "%%if kapanmamış\n" #: build/parseSpec.c:276 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n" #: build/parseSpec.c:285 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alındı\n" #: build/parseSpec.c:297 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alındı\n" #: build/parseSpec.c:311 build/parseSpec.c:320 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "%%include deyimi bozuk\n" #: build/parseSpec.c:513 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n" #: build/parseSpec.c:568 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n" #: build/spec.c:230 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "satır %d: Numara hatalı: %s\n" #: build/spec.c:236 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "satır %d: Hatalı no%s numarası: %d\n" #: build/spec.c:295 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "satır %d: Hatalı %s numarası: %s\n" #: lib/cpio.c:186 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(hata 0x%x)" #: lib/cpio.c:189 msgid "Bad magic" msgstr "Magic hatalı" #: lib/cpio.c:190 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Hatalı/okunamayan başlık" #: lib/cpio.c:211 msgid "Header size too big" msgstr "Başlık çok uzun" #: lib/cpio.c:212 msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: lib/cpio.c:213 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Sabit bağ(lar) eksik" #: lib/cpio.c:214 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5 toplamı çelişkili" #: lib/cpio.c:215 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: lib/cpio.c:216 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:225 msgid " failed - " msgstr " başarısız - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\" bağımlılığı bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:596 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:597 lib/depends.c:1218 lib/depends.c:1351 msgid "YES" msgstr "EVET" #: lib/depends.c:597 lib/depends.c:1218 lib/depends.c:1351 msgid "NO " msgstr "HAYIR " #: lib/depends.c:1015 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n" #: lib/depends.c:1126 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n" #: lib/depends.c:1217 #, c-format msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n" #: lib/depends.c:1246 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc sağlar)\n" #: lib/depends.c:1263 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib sağlar)\n" #: lib/depends.c:1287 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyaları)\n" #: lib/depends.c:1300 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (db sağlar)\n" #: lib/depends.c:1314 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n" #: lib/depends.c:1330 #, c-format msgid "%s: %-45s NO\n" msgstr "%s: %-45s HAYIR\n" #: lib/depends.c:1351 #, c-format msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) Bağımlılar alanına eklendi.\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1423 #, c-format msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici değil: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1502 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "%s paketi çelişiyor: %s\n" #: lib/depends.c:1749 #, c-format msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tsort bağıntılarından %s-%s-%s \"%s\" kaldırılıyor\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1898 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== tsort bağıntıları kaydediliyor\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1956 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n" msgstr "" "========== paketler tsort'lanıyor (sıra, #öncüller, #ardıllar, derinlik)\n" #: lib/depends.c:2006 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "========== sadece ardıllar (sunum sırası)\n" #: lib/depends.c:2058 msgid "LOOP:\n" msgstr "ÇEVRİM:\n" #: lib/depends.c:2087 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== tsort sürüyor ...\n" #: lib/formats.c:28 lib/formats.c:54 lib/formats.c:85 lib/formats.c:160 #: lib/header.c:2630 lib/header.c:2651 lib/header.c:2673 msgid "(not a number)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/formats.c:128 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(bir sayı değil)" #: lib/fs.c:71 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı boyut nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:86 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalı bağlantı yerleri nedeniyle başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:106 lib/fs.c:191 lib/fs.c:294 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "stat %s başarısız: %s\n" #: lib/fs.c:150 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "bağlı dosya sistemlerinin listesi alınıyor\n" #: lib/fs.c:155 rpmio/url.c:475 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/fs.c:317 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "%s dosyasının bulunduğu aygıt anlaşılamadı\n" #: lib/fsm.c:293 msgid "========= Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n" #: lib/fsm.c:295 #, c-format msgid "%9d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:1129 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluşturuldu.\n" #: lib/fsm.c:1406 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1525 lib/fsm.c:1650 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n" #: lib/fsm.c:1676 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boş değil\n" #: lib/fsm.c:1682 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s dizinin silinmesi başarısız: %s\n" #: lib/fsm.c:1692 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s / %s bağ kaldırılamadı: %s\n" #: lib/fsm.c:1711 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s %s olarak oluşturuldu\n" #. This should not be allowed #: lib/header.c:261 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayısı 1 olmalı.\n" #: lib/header.c:296 lib/header_internal.c:139 lib/psm.c:399 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:1933 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "%% den sonraki { yok" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:1963 msgid "missing } after %{" msgstr "%%{ den sonraki } yok" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:1977 msgid "empty tag format" msgstr "etiket biçemi boş" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:1991 msgid "empty tag name" msgstr "etiket ismi boş" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2008 msgid "unknown tag" msgstr "bilinmeyen etiket" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2035 msgid "] expected at end of array" msgstr "dizinin sonunda ] gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2053 msgid "unexpected ]" msgstr "beklenmeyen ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2057 msgid "unexpected }" msgstr "beklenmeyen }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2123 msgid "? expected in expression" msgstr "ifade içerisinde ? gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2132 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2145 lib/header.c:2187 msgid "} expected in expression" msgstr "ifade içinde } gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2155 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2172 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2197 msgid "| expected at end of expression" msgstr "ifadenin sonunda | gerekli" #: lib/header.c:2390 msgid "(unknown type)" msgstr "(bilinmeyen tür)" #: lib/misc.c:263 lib/misc.c:268 lib/misc.c:274 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "%s geçici dosyası oluşturulurken hata\n" #: lib/package.c:131 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n" #: lib/package.c:195 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamı <= 4 olan paketler " "destekleniyor\n" #: lib/poptBT.c:100 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot zaten belirtilmiş, %s yoksayılıyor\n" #: lib/poptBT.c:127 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "ndan %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır " "ve yamalar uygulanır)" #: lib/poptBT.c:128 lib/poptBT.c:131 lib/poptBT.c:134 lib/poptBT.c:137 #: lib/poptBT.c:140 lib/poptBT.c:143 lib/poptBT.c:146 msgid "" msgstr "" #: lib/poptBT.c:130 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "ndan %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da " "derlenir)" #: lib/poptBT.c:133 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "ndan %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulum)" #: lib/poptBT.c:136 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "ndan %files bölümünü denetler" #: lib/poptBT.c:139 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri ndan oluşturur" #: lib/poptBT.c:142 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece ndan oluşturur" #: lib/poptBT.c:145 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece ndan oluşturur" #: lib/poptBT.c:149 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "nden %prep adımı sayesinde oluşturulur (kaynak paketi açılır ve " "yamalar uygulanır)" #: lib/poptBT.c:150 lib/poptBT.c:153 lib/poptBT.c:156 lib/poptBT.c:159 #: lib/poptBT.c:162 lib/poptBT.c:165 lib/poptBT.c:168 msgid "" msgstr "" #: lib/poptBT.c:152 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "nden %build adımı sayesinde oluşturulur (%prep, sonra da derleme)" #: lib/poptBT.c:155 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, sonra " "da kurulur)" #: lib/poptBT.c:158 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "nden %files bölümünü denetler" #: lib/poptBT.c:161 msgid "build source and binary packages from " msgstr "kaynak ve çalıştırılabilir paketleri nden oluşturur" #: lib/poptBT.c:164 msgid "build binary package only from " msgstr "çalıştırılabilir paketi sadece nden oluşturur" #: lib/poptBT.c:167 msgid "build source package only from " msgstr "kaynak paketi sadece nden oluşturur" #: lib/poptBT.c:171 msgid "build binary package from " msgstr "çalıştırılabilir paketi nden oluşturur" #: lib/poptBT.c:172 lib/poptBT.c:175 msgid "" msgstr "" #: lib/poptBT.c:174 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "nden %install adımı sayesinde oluşturulur (%prep, %build, " "sonra da kurulur)" #: lib/poptBT.c:178 msgid "override build root" msgstr "build root'a zorlar" #: lib/poptBT.c:182 rpmdb/poptDB.c:32 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #: lib/poptBT.c:184 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "spec dosyasındaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayılıyor" #: lib/poptBT.c:186 msgid "debug file state machine" msgstr "hata ayıklama dosyası durum motoru" #: lib/poptBT.c:188 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "oluşumun herhangi bir adımı icra edilmez" #: lib/poptBT.c:190 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "paket bağımlılıklarını denetlemez" #: lib/poptBT.c:192 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "paket başlıklarını (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir" #: lib/poptBT.c:195 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "spec dosyası içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez" #: lib/poptBT.c:199 msgid "remove specfile when done" msgstr "işlem sonunda spec dosyasını siler" #: lib/poptBT.c:205 msgid "override target platform" msgstr "hedef platforma zorlar" #: lib/poptBT.c:207 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "spec dosyasındaki i18n iletilerine bakar" #: lib/poptI.c:77 msgid "malformed rollback time" msgstr "tekrarlama zamanı bozuk" #: lib/poptI.c:102 lib/poptI.c:153 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "paket betikleri çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:109 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" "ismi değiştirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyaları " "kaydeder" #: lib/poptI.c:112 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:117 msgid "skip files with leading component " msgstr " ile başlayan dosyaları atlar " #: lib/poptI.c:118 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:124 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller" #: lib/poptI.c:125 lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:213 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:156 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:159 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:162 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:165 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun betiği (varsa) çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:169 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "bu paket tarafından tetiklenen hiç bir betik çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:172 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerprein betiği çalıştırılmaz" #: lib/poptI.c:175 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerin betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:178 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:181 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiği çalıştırılmaz." #: lib/poptI.c:194 msgid "relocate files from path to " msgstr "dosyaları dizininden kaldırıp dizinine yerleştirir" #: lib/poptI.c:195 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:198 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "yeniden paketleme sırasında silinen paket dosyalarını kaydeder" #: lib/poptI.c:206 msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date" msgstr "" "yeni paket(ler) kaldırılır, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur" #: lib/poptI.c:207 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:212 msgid "upgrade package(s)" msgstr "paket günceller" #: lib/poptK.c:56 msgid "generate signature" msgstr "imza üretir" #: lib/poptQV.c:72 msgid "query/verify all packages" msgstr "tüm paketleri sorgular/doğrular" #: lib/poptQV.c:74 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dosyayı içeren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:76 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:78 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "" "bir paket dosyasını sorgular/denetler (örn. bir çalıştırılabilir *.rpm " "dosyası)" #: lib/poptQV.c:80 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm sorgulama kipi" #: lib/poptQV.c:84 msgid "display known query tags" msgstr "tanımlanmış sorgulama etiketlerini gösterir" #: lib/poptQV.c:86 msgid "query a spec file" msgstr "bir spec dosyasını sorgular" #: lib/poptQV.c:86 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:88 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "paket tarafından tetiklenen paketleri sorgular" #: lib/poptQV.c:90 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm denetleme kipi" #: lib/poptQV.c:92 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)" #: lib/poptQV.c:94 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "bir bağımlılık gerektiren paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:96 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "bir bağımlılığı sağlayan paketleri sorgular/denetler" #: lib/poptQV.c:146 msgid "list all configuration files" msgstr "tüm yapılandırma dosyalarını listeler" #: lib/poptQV.c:148 msgid "list all documentation files" msgstr "tüm belgeleme dosyalarını gösterir" #: lib/poptQV.c:150 msgid "dump basic file information" msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir" #: lib/poptQV.c:152 msgid "list files in package" msgstr "paketteki dosyaları gösterir" #: lib/poptQV.c:157 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "%%ghost dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:161 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "%%license dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:164 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%%readme dosyaları atlanır" #: lib/poptQV.c:170 msgid "use the following query format" msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanır" #: lib/poptQV.c:172 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "spec dosyasındaki i18n bölümleri yerine kullanılır" #: lib/poptQV.c:174 msgid "display the states of the listed files" msgstr "listelenmiş dosyaların durumunu gösterir" #: lib/poptQV.c:176 msgid "display a verbose file listing" msgstr "ayrıntılı dosya listesi gösterir" #: lib/poptQV.c:193 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "dosyaların MD5 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:196 msgid "don't verify size of files" msgstr "dosyaların uzunlukları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:199 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "dosyaların sembolik bağ dosya yolları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:202 msgid "don't verify owner of files" msgstr "dosyaların sahipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:205 msgid "don't verify group of files" msgstr "dosyaların grupları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:208 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "dosyaların değişiklik zamanları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:211 lib/poptQV.c:214 msgid "don't verify mode of files" msgstr "dosyaların kipleri doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:217 msgid "don't verify files in package" msgstr "paketteki dosyalar doğrulanamaz" #: lib/poptQV.c:219 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "paket bağımlılıkları doğrulanmaz" #: lib/poptQV.c:221 lib/poptQV.c:225 msgid "don't execute %verifyscript (if any)" msgstr "(varsa) %verifyscript çalıştırılmaz" #: lib/poptQV.c:228 msgid "don't verify header SHA1 digest" msgstr "Başlık SHA1 özümlemesi doğrulanmaz" #: lib/problems.c:83 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " %s-%s-%s ile çelişiyor\n" #: lib/problems.c:126 #, c-format msgid "package %s is for a different architecture" msgstr "%s farklı bir mimari için" #: lib/problems.c:131 #, c-format msgid "package %s is for a different operating system" msgstr "%s farklı bir işletim sistemi için" #: lib/problems.c:136 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "%s zaten kurulu" #: lib/problems.c:141 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandırılamaz" #: lib/problems.c:146 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "%s dosyası kalkışılan %s ve %s kurulumları arasında çelişiyor" #: lib/problems.c:151 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "%s dosyasının %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çelişiyor" #: lib/problems.c:156 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)" #: lib/problems.c:161 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/problems.c:171 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "%s kurulumu %ld i-düğüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)" #: lib/problems.c:176 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "%s işlem öncesi sistem çağrı(sı/ları): %s başarısız: %s" #: lib/problems.c:183 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "anlaşılamayan %d hatası, %s paketi işlenirken saptandı" #: lib/psm.c:593 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: lib/psm.c:599 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "%%%s dosyasına yazılamaz %s\n" #: lib/psm.c:637 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "kaynak paketi gerekirken çalıştırılabilir paketi bulundu\n" #: lib/psm.c:744 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kaynak paketi .spec dosyası içermiyor\n" #: lib/psm.c:1002 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, waitpid sonucu %s\n" #: lib/psm.c:1009 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "%s betiğinin %s-%s-%s'den icrası başarısız, çıkışta durum %d\n" #: lib/psm.c:1329 #, c-format msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n" #: lib/psm.c:1446 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n" msgstr "%s: %s betiği başarısız (%d), %s-%s-%s atlanıyor\n" #: lib/psm.c:1561 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "kullanıcı %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/psm.c:1570 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n" #: lib/psm.c:1609 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "arşiv paketi açılırken başarısız%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1610 msgid " on file " msgstr " dosyada " #: lib/psm.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/psm.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s başarısız\n" #: lib/psm.c:1886 #, c-format msgid "%s: running %s script(s) (if any)\n" msgstr "%s: %s betiği çalıştırılıyor (varsa)\n" #: lib/query.c:119 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "biçem yanlış: %s\n" #: lib/query.c:214 msgid "(contains no files)" msgstr "(hiç dosya içermiyor)" #: lib/query.c:273 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:275 msgid "replaced " msgstr "yerine " #: lib/query.c:277 msgid "not installed " msgstr "yüklenmedi " #: lib/query.c:279 msgid "net shared " msgstr "ağ paylaşımlı " #: lib/query.c:281 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(bilinmeyen %3d)" #: lib/query.c:286 msgid "(no state) " msgstr "(durumsuz) " #: lib/query.c:305 lib/query.c:357 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n" #: lib/query.c:444 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s sorgulanamıyor: %s\n" #: lib/query.c:580 lib/query.c:614 lib/rpminstall.c:309 lib/rpminstall.c:453 #: lib/rpminstall.c:824 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/query.c:593 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "%s 'nin sorgulaması başarısızlıkla sonuçlandı\n" #: lib/query.c:599 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n" #: lib/query.c:624 lib/rpminstall.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: bildirge okuma başarısız: %s\n" #: lib/query.c:666 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s spec dosyasının sorgulanması başarısız, çözümlenemiyor\n" #: lib/query.c:688 msgid "no packages\n" msgstr "paket yok\n" #: lib/query.c:707 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n" #: lib/query.c:717 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "%s tetikleyen paket yok\n" #: lib/query.c:727 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "%s gerektiren paket yok\n" #: lib/query.c:738 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "%s sağlayan paket yok\n" #: lib/query.c:775 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "dosya %s: %s\n" #: lib/query.c:779 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "%s dosyası, hiç bir pakete ait değil\n" #: lib/query.c:805 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "geçersiz paket numarası: %s\n" #: lib/query.c:808 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paket kayıt numarası: %u\n" #: lib/query.c:813 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "%u. kayıt okunamadı\n" #: lib/query.c:824 lib/rpminstall.c:615 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil\n" #: lib/rpmchecksig.c:43 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:55 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:97 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:103 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:145 lib/rpmchecksig.c:287 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:154 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n" #: lib/rpmchecksig.c:163 lib/rpmchecksig.c:303 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature başarısız\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 lib/rpmchecksig.c:308 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor\n" #: lib/rpmchecksig.c:200 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:206 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature başarısız: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:293 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: İmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:516 msgid "NOT OK" msgstr "TAMAM DEĞİL" #: lib/rpmchecksig.c:517 lib/rpmchecksig.c:531 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (EKSİK ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:519 lib/rpmchecksig.c:533 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:520 lib/rpmchecksig.c:534 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (GÜVENCESİZ ANAHTARLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:522 lib/rpmchecksig.c:536 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:530 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/rpminstall.c:140 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:142 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Kurulacak paketler hazırlanıyor..." #: lib/rpminstall.c:259 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "%s alınıyor\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:269 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... %s olarak\n" #: lib/rpminstall.c:273 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s atlanıyor - aktarım başarısız - %s\n" #: lib/rpminstall.c:355 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "%s de Paket veritabanı açılamadı\n" #: lib/rpminstall.c:378 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "%s paketi yeniden konumlandırılamaz\n" #: lib/rpminstall.c:427 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "%s dosyasından okuma hatalı\n" #: lib/rpminstall.c:433 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "%s dosyası RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n" #: lib/rpminstall.c:445 lib/rpminstall.c:684 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s yüklenemedi\n" #: lib/rpminstall.c:481 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n" #: lib/rpminstall.c:496 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "bağımlılıklarda hata; gerekli paketler:\n" #: lib/rpminstall.c:516 msgid "installing binary packages\n" msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n" #: lib/rpminstall.c:537 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:602 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "%s/packages.rpm açılamıyor\n" #: lib/rpminstall.c:618 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanımlıyor\n" #: lib/rpminstall.c:641 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "bu paketin silinmesi aşağıdakilerin bağımlılıklarını etkileyecektir:\n" #: lib/rpminstall.c:670 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: lib/rpminstall.c:676 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s kuruluyor\n" #: lib/rpmlead.c:47 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "okuma başarısız: %s (%d)\n" #: lib/rpmrc.c:166 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n" #: lib/rpmrc.c:169 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n" #: lib/rpmrc.c:322 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırı tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:327 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - veri satırında çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:335 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "arch/os numarası hatalı: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:371 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satır tamamlanmamış\n" #: lib/rpmrc.c:376 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "%s:%d - öntanımlı satırda çok fazla argüman\n" #: lib/rpmrc.c:578 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "%s genişletilemiyor\n" #: lib/rpmrc.c:583 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "%s okunamıyor, EV çok büyük\n" #: lib/rpmrc.c:600 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "%s okuma erişimi için açılamadı: %s.\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:647 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "%s okunamadı: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:684 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n" #: lib/rpmrc.c:701 lib/rpmrc.c:775 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n" #: lib/rpmrc.c:718 lib/rpmrc.c:740 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "%s genişletmesi %s:%d \"%s\" de başarısız \n" #: lib/rpmrc.c:727 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "%s dosyası açılamıyor (%s:%d): %s\n" #: lib/rpmrc.c:767 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n" #: lib/rpmrc.c:834 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalı\n" #: lib/rpmrc.c:1429 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1430 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n" #: lib/signature.c:123 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "dosya normal değil -- uzunluk denetimi atlanıyor\n" #: lib/signature.c:131 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n" #: lib/signature.c:135 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Gerçek boyut: %12d\n" #: lib/signature.c:155 msgid "No signature\n" msgstr "İmza yok\n" #: lib/signature.c:159 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Eski PGP imzası\n" #: lib/signature.c:170 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Eski imza !!! Bunu nasıl aldın!?\n" #: lib/signature.c:224 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "İmza: boyut(%d)+iz(%d)\n" #: lib/signature.c:284 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" msgstr "pgp çalıştırılamadı (%s)\n" #: lib/signature.c:297 msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp hata verdi\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:304 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp imzasının yazılması başarısız\n" #: lib/signature.c:309 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:322 lib/signature.c:404 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "imza okunamadı\n" #: lib/signature.c:327 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:366 lib/signature.c:786 msgid "Couldn't exec gpg\n" msgstr "gpg çalıştırılamadı\n" #: lib/signature.c:379 msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg hata verdi\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:386 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "imzanın yazılması sırasında gpg hata verdi\n" #: lib/signature.c:391 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG imza uzunluğu: %d\n" #: lib/signature.c:409 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "GPG imzasının %d baytı alındı\n" #: lib/signature.c:437 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n" #: lib/signature.c:443 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "GPG kullanılarak imza üretiliyor.\n" #: lib/signature.c:540 lib/signature.c:615 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" msgstr "" "pgp çalıştırılamadı. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanın.\n" #: lib/signature.c:723 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" msgstr "" "gpg çalıştırılamadı. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanın.\n" #: lib/signature.c:815 msgid "Couldn't exec pgp\n" msgstr "pgp çalıştırılamadı\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:819 lib/signature.c:872 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Makro dosyasında %%_signature spec geçersiz\n" #: lib/signature.c:852 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" tanımlanmış olmalı\n" #: lib/signature.c:864 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Makro dosyanızda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n" #: lib/transaction.c:467 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== yeniden konumlama\n" #: lib/transaction.c:471 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d %s'i dışlıyor\n" #: lib/transaction.c:474 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d yeniden konumlandırılıyor: %s -> %s\n" #: lib/transaction.c:544 #, c-format msgid "excluding multilib path %s%s\n" msgstr "multilib dosya yolu dışlanıyor %s%s\n" #: lib/transaction.c:607 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "%s %s dışlanıyor\n" #: lib/transaction.c:617 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "%s %s'e konumlanıyor\n" #: lib/transaction.c:695 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanıyor\n" #: lib/transaction.c:838 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "missingok flamasından dolayı %s atlandı\n" #: lib/transaction.c:1442 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "%s dizini dışlanıyor\n" #: lib/verify.c:241 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "paket hem kullanıcı ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi " "değil)\n" #: lib/verify.c:262 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi değil)\n" #: lib/verify.c:399 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "eksik %s" #: lib/verify.c:492 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan bağımlılıklar: " #: lib/verify.c:531 #, c-format msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" msgstr "%s-%s-%s: değişmez başlık alanı özet denetimi başarısız\n" #: rpmdb/db1.c:100 rpmdb/db3.c:85 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n" #: rpmdb/db1.c:103 rpmdb/db3.c:88 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d hata(%d): %s\n" #: rpmdb/db1.c:168 #, c-format msgid "" "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" msgstr "" "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden bağlanmaya " "çalışılıyor...\n" #: rpmdb/db1.c:180 #, c-format msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden bağlanıyor.\n" #: rpmdb/db1.c:497 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "kapanan db dosyası %s\n" #: rpmdb/db1.c:500 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "silinen db dosyası %s\n" #: rpmdb/db1.c:533 #, c-format msgid "bad db file %s\n" msgstr "db dosyası %s hatalı\n" #: rpmdb/db1.c:538 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "açılan db dosyası %s kip 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: rpmdb/db1.c:561 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database\n" msgstr "Veritabanı için %s kilit alınamadı\n" #: rpmdb/db1.c:562 rpmdb/db3.c:1150 msgid "exclusive" msgstr "bağdaşık" #: rpmdb/db1.c:562 rpmdb/db3.c:1150 msgid "shared" msgstr "paylaşımlı" #: rpmdb/db3.c:114 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "kapandı db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:132 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "silindi db ortamı %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:171 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "açılıyor db ortamı %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:666 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "kapandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:725 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "doğrulandı db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:928 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "açılıyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1148 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "%s kilit %s/%s'den alınamadı\n" #: rpmdb/db3.c:1154 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:391 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "tanınmayan db seçeneği: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:427 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s geçersiz sayısal değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:436 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/dbconfig.c:445 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' değer içeriyor, atlandı\n" #: rpmdb/falloc.c:147 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat." "com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalıştırın\n" "eğer \"rpm --rebuilddb\" çalışmazsa problemin çözümü ve\n" "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakın veya rpm-list@redhat." "com e-posta listesine kaydolun.\n" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "veritabanını başlangıç durumuna getirir" #: rpmdb/poptDB.c:24 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kurulu paket başlıklarından veritabanı listelerini yeniden oluşturur" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu başlıkları üretir" #: rpmdb/rpmdb.c:119 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: tanımlanmamış etiket adı: \"%s\" yoksayıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:364 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:384 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "%s indeksi açılamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:475 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "hata(%d): \"%s\" kayıt %s indeksinden alınıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:603 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "hata(%d): %s kayıt %s içine yazılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:613 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s\n" msgstr "hata(%d) %s kaydın %s dosyasından silinmesi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:861 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "belirtilmiş bir dbpath değeri yok\n" #: rpmdb/rpmdb.c:992 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database\n" msgstr "" "veritabanı eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabanı oluşturmak için --" "rebuilddb kullanın\n" #. error #: rpmdb/rpmdb.c:1225 #, c-format msgid "error(%d) counting packages\n" msgstr "paketler taranırken hata(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1961 rpmdb/rpmdb.c:3143 #, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "veritabanındaki %u. kayıt hatalı -- atlanıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2012 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "rpmdb: bozuk başlık örneği #%u alındı, atlanıyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2277 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: 0x%x de başlık okunamadı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2346 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2355 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2550 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "yeni paket örneğini tutma hatası(%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2628 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2639 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3032 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "başarılı db3 yeniden oluşturma ertesinde %s kaldırılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3062 msgid "no dbpath has been set" msgstr "belirtilmiş bir dbpath yok" #: rpmdb/rpmdb.c:3089 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "%s veritabanı %s içinde yeniden oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3093 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "geçici veritabanı %s zaten mevcut\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3099 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3101 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "%s dizini oluşturuluyor: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3108 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "eski veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3119 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "yeni veritabanı dbapi %d ile açılıyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3183 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "kayıt özgün olarak %u e eklenemedi\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3201 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "veritabanı yeniden oluşturulamadı: mevcut veritabanı değişmeden\n" "yerinde bırakıldı\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3209 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "eski veritabanının yenisiyle değiştirilirmesi başarısız!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3211 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla değiştiriliyor" #: rpmdb/rpmdb.c:3221 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "%s dizini siliniyor\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3223 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "%s dizininin silinmesi başarısız: %s\n" #: rpmio/macro.c:208 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== %d etkin %d boş\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:330 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(boş)" #: rpmio/macro.c:372 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(boş)\n" #: rpmio/macro.c:593 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:620 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:626 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandırılmamış\n" #: rpmio/macro.c:631 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "%%%s makrosu boş\n" #: rpmio/macro.c:636 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "%%%s makrosu genişletmede başarısız\n" #: rpmio/macro.c:669 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldışı (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:780 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altında kullanılmadı\n" #: rpmio/macro.c:895 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "%c seçeneği %s(%s) de anlaşılamadı\n" #: rpmio/macro.c:1083 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Yineleme derinliği(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n" #: rpmio/macro.c:1150 rpmio/macro.c:1167 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sonlandırılmamış: %s\n" #: rpmio/macro.c:1208 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Bir ayrıştırılamayan makro tarafından bir %% izlendi\n" #: rpmio/macro.c:1335 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadı, atlanıyor\n" #: rpmio/macro.c:1411 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Hedef tampon bellek taştı\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1600 rpmio/macro.c:1606 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "%s dosyası: %s\n" #: rpmio/macro.c:1609 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "%s dosyası %u bayttan küçük\n" #: rpmio/rpmio.c:588 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: rpmio/rpmio.c:591 msgid "Bad server response" msgstr "Sunucudan kötü yanıt" #: rpmio/rpmio.c:594 msgid "Server I/O error" msgstr "Sunucu G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:597 msgid "Server timeout" msgstr "Sunucu zaman aşımı" #: rpmio/rpmio.c:600 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:603 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:606 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: rpmio/rpmio.c:609 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Sunucuya veri bağlantısı kurulamadı" #: rpmio/rpmio.c:612 msgid "I/O error to local file" msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatası" #: rpmio/rpmio.c:615 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Karşı sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarında hata" #: rpmio/rpmio.c:618 msgid "File not found on server" msgstr "Dosya sunucuda bulunamadı" #: rpmio/rpmio.c:621 msgid "Abort in progress" msgstr "Kesme işlemi sürüyor" #: rpmio/rpmio.c:625 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata" #: rpmio/rpmio.c:1256 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:56 msgid "(no error)" msgstr "(hata yok)" #. @-readonlytrans@ #. FIX: double indirection. #. @observer@ #: rpmio/rpmlog.c:114 rpmio/rpmlog.c:115 rpmio/rpmlog.c:116 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:117 msgid "error: " msgstr "hata: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:118 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "bellek ayrılırken (%u bayt) NULL döndü.\n" #: rpmio/url.c:101 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:121 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:149 #, c-format msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "uyarı: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:242 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " #: rpmio/url.c:267 rpmio/url.c:293 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "hata: %sport bir sayı olmalı\n" #: rpmio/url.c:432 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url portu bir sayı olmalı\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:495 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n"