# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for Redhat pkg. mngr. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Primož Peterlin , 2000. # $Id: sl.po,v 1.21 2000/04/04 10:10:49 jbj Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 3.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-04 06:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-17 22:25+01:00\n" "Last-Translator: Primož Peterlin \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:25 lib/rpminstall.c:250 lib/rpminstall.c:425 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "datoteke %s/packages.rpm ni možno odpreti\n" #: build.c:35 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "izdelava soodvisnosti neuspešna:\n" #: build.c:64 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Datoteke spec %s ni možno odpreti: %s\n" #: build.c:128 build.c:141 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" msgstr "Povezava s programom tar neuspešna: %s\n" #. Give up #: build.c:149 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Neuspešno branje datoteke spec iz %s\n" #: build.c:176 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Neuspešno preimenovanje %s v %s: %s\n" #: build.c:216 #, c-format msgid "File is not a regular file: %s\n" msgstr "Datoteka ni običajna datoteka: %s\n" #: build.c:223 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Ne kaže, da je %s datoteka spec.\n" #. parse up the build operators #: build.c:284 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Izgradnja za ciljna strojna okolja: %s\n" #: build.c:299 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Izgradnja za ciljni sistem %s\n" #: build.c:349 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot je že določen" #: build.c:356 msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildarch je opuščena izbira. Uporabite namesto nje --target.\n" #: build.c:360 msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildos je opuščena izbira. Uporabite namesto nje --target.\n" #: build.c:382 msgid "override build architecture" msgstr "preglasujemo arhitekturo izgradnje" #: build.c:384 msgid "override build operating system" msgstr "preglasujemo operacijski sistem izgradnje" #: build.c:386 msgid "override build root" msgstr "preglasujemo vrhnji imenik izgradnje" #: build.c:388 rpm.c:498 msgid "remove build tree when done" msgstr "po zaključku odstranimo delovni imenik" #: build.c:390 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "ne izvajamo nobene od stopenj izgradnje" #: build.c:392 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "ne sprejemamo internacionaliziranih katalogov iz datoteke spec" #: build.c:394 msgid "remove sources when done" msgstr "po zaključku odstranimo izvorno kodo" #: build.c:396 msgid "remove specfile when done" msgstr "po zaključku odstranimo datoteko spec" #: build.c:398 rpm.c:496 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "preskočimo naravnost na določeno stopnjo (samo za c,i)" #: build.c:400 msgid "override target platform" msgstr "preglasujemo strojno okolje ciljnega sistema" #: build.c:402 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "upoštevamo internacionalizirana sporočila v katalogu spec" #: convertdb.c:39 msgid "RPM database already exists" msgstr "Podatovna zbirka RPM že obstaja" #: convertdb.c:44 msgid "Old db is missing" msgstr "Stara podatkovna zbirka manjka" #: convertdb.c:55 msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" msgstr "podatkovne zbirke RPM /var/lib/rpm ni uspelo ustvariti" #: convertdb.c:61 msgid "Old db is corrupt" msgstr "Stara podatkovna zbirka je poškodovana" #: convertdb.c:70 #, c-format msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo neuspešen &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #: convertdb.c:204 msgid "rpmconvert: no arguments expected" msgstr "rpmconvert: argumentov ne pričakujemo" #: convertdb.c:210 msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" msgstr "rpmconvert 1.0 - pretvorba podatkovne zbirke v /var/lib/rpm\n" #: oldrpmdb.c:454 #, c-format msgid "pulling %s from database\n" msgstr "izvlačimo %s iz podatkovne zbirke\n" #: oldrpmdb.c:461 msgid "package not found in database" msgstr "paketa ni najti v podatkovni zbirki" #: oldrpmdb.c:522 msgid "no copyright!\n" msgstr "ni copyrighta!\n" #: rpm.c:200 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:211 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM različica %s\n" #: rpm.c:215 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: rpm.c:216 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "" "Dovoljeno je razmnoževanje in razširjanje pod pogoji, navedenimi v GNU GPL." #: rpm.c:224 msgid "usage: rpm {--help}" msgstr "uporaba: rpm {--help}" #: rpm.c:225 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:226 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #: rpm.c:227 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:228 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #: rpm.c:229 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:230 msgid "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" msgstr "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " "]" #: rpm.c:231 msgid "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] " "[--allfiles]" #: rpm.c:232 msgid "" " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" msgstr "" " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" #: rpm.c:233 rpm.c:242 rpm.c:251 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ] " #: rpm.c:234 rpm.c:244 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--noorder] [--relocate stara_pot=nova_pot]" #: rpm.c:235 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #: rpm.c:236 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] datoteka1.rpm ... datotekaN.rpm" #: rpm.c:237 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:238 msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #: rpm.c:239 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #: rpm.c:240 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " "] " #: rpm.c:241 msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #: rpm.c:243 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:245 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #: rpm.c:246 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " datoteka1.rpm ... datotekaN.rpm" #: rpm.c:247 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:248 msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" msgstr "" " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:249 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:250 msgid "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy ]" msgstr "" " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy ]" #: rpm.c:252 msgid "" " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr "" " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] " "[--dump]" #: rpm.c:253 msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #: rpm.c:254 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:255 msgid "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] " "[--noscripts]" #: rpm.c:256 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [targets]" #: rpm.c:257 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #: rpm.c:258 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #: rpm.c:259 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} datoteka1.rpm ... datotekaN.rpm" #: rpm.c:260 msgid " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #: rpm.c:261 msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:262 msgid "" " [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #: rpm.c:263 msgid "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " "]" #: rpm.c:264 msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #: rpm.c:265 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=okolje1[,okolje2...]]" #: rpm.c:266 msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" msgstr " [--rmsource] [--rmspec] datoteka_spec" #: rpm.c:267 msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile" msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] datoteka_spec" #: rpm.c:268 msgid "" " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] izvor1.rpm ... izvorN.rpm" #: rpm.c:269 msgid "" " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] izvor1.rpm ... izvorN.rpm" #: rpm.c:270 msgid " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:271 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile ] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:272 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " "]" #: rpm.c:273 msgid " package1 ... packageN" msgstr " paket1 ... paket2" #: rpm.c:274 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #: rpm.c:275 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:309 msgid "usage:" msgstr "uporaba:" #: rpm.c:311 msgid "print this message" msgstr "to sporočilo" #: rpm.c:313 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "uporabljana različica rpm" #: rpm.c:314 msgid " all modes support the following arguments:" msgstr " vsi načini podpirajo naslednje argumente:" #: rpm.c:315 msgid " --rcfile " msgstr " --rcfile " #: rpm.c:316 msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "uporabite namesto /etc/rpmrc in $HOME/.rpmrc" #: rpm.c:318 msgid "be a little more verbose" msgstr "z nekaj več komentarja med potekom" #: rpm.c:320 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "z vsem komentarjem (za odpravo napak)" #: rpm.c:322 msgid "query mode" msgstr "poizvedbeni način" #: rpm.c:323 rpm.c:385 rpm.c:449 rpm.c:477 msgid " --root " msgstr " --root " #: rpm.c:324 rpm.c:386 rpm.c:450 rpm.c:478 rpm.c:540 msgid "use as the top level directory" msgstr "uporabi za vrhnji imenik" #: rpm.c:325 rpm.c:383 rpm.c:413 rpm.c:465 rpm.c:537 msgid " --dbpath " msgstr " --dbpath " #: rpm.c:326 rpm.c:384 rpm.c:414 rpm.c:466 rpm.c:538 msgid "use as the directory for the database" msgstr "išči podatkovno zbirko v " #: rpm.c:327 msgid " --queryformat " msgstr " --queryformat " #: rpm.c:328 msgid "use as the header format (implies -i)" msgstr "uporabi kot obliko glave (implicira -i)" #: rpm.c:329 msgid "" " install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place" msgstr "" " namestitev, obnova in poizvedba (z -p) omogočata, da namesto imen datotek" #: rpm.c:330 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " navedemo URL za FTP; poleg tega pa še naslednje možnosti:" #: rpm.c:331 msgid " --ftpproxy " msgstr " --ftpproxy " #: rpm.c:332 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "ime računalnika ali IP za zastopnika FTP" #: rpm.c:333 msgid " --ftpport " msgstr " --ftpport " #: rpm.c:334 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "številka vrat za FTP na strežniku ali zastopniku" #: rpm.c:335 msgid " --httpproxy " msgstr " --httpproxy " #: rpm.c:336 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "ime računalnika ali IP za zastopnika HTTP" #: rpm.c:337 msgid " --httpport " msgstr " --httpport " #: rpm.c:338 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "številka vrat za HTTP na strežniku ali zastopniku" #: rpm.c:339 msgid " Package specification options:" msgstr " Možnosti za določitev paketov:" #: rpm.c:341 msgid "query all packages" msgstr "poizvedba po vseh paketih" #: rpm.c:342 msgid " -f + " msgstr " -f + " #: rpm.c:343 msgid "query package owning " msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje " #: rpm.c:344 msgid " -p + " msgstr " -p + " #: rpm.c:345 msgid "query (uninstalled) package " msgstr "poizvedba po (že nameščenem) " #: rpm.c:346 msgid " --triggeredby " msgstr " --triggeredby " #: rpm.c:347 msgid "query packages triggered by " msgstr "poizvedba po paketih, ki jih sproži paket " #: rpm.c:348 msgid " --whatprovides " msgstr " --whatprovides " #: rpm.c:349 msgid "query packages which provide capability" msgstr "poizvedba po paketih, ki ponujajo dano nost" #: rpm.c:350 msgid " --whatrequires " msgstr " --whatrequires " #: rpm.c:351 msgid "query packages which require capability" msgstr "poizvedba po paketih, ki potrebujejo dano nost" #: rpm.c:352 msgid " Information selection options:" msgstr " Izbire izbora informacij:" #: rpm.c:354 msgid "display package information" msgstr "izpis informacij o paketu" #: rpm.c:356 msgid "display the package's change log" msgstr "izpis dnevnika sprememb paketa" #: rpm.c:358 msgid "display package file list" msgstr "izpis seznama datotek v paketu" #: rpm.c:360 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "prikaz statusa datotek (privzema -i)" #: rpm.c:362 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "seznam datotek z dokumetacijo (privzema -i)" #: rpm.c:364 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "seznam nastavitvenih datotek (privzema -i)" #: rpm.c:366 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or " "-d)" msgstr "" "prikaz vseh preverljivih informacij o vsaki datoteki (le skupaj z -l, -c ali " "-d)" #: rpm.c:368 msgid "list capabilities package provides" msgstr "izpis možnosti, ki jih nudi paket" #: rpm.c:369 msgid " --requires" msgstr " --requires" #: rpm.c:371 msgid "list package dependencies" msgstr "izpis odvisnosti paketa" #: rpm.c:373 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "izpis različnih (od)namestitvenih skriptov" #: rpm.c:375 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "prikaz prožilnih skriptov, ki jih paket vsebuje" #: rpm.c:379 msgid " --pipe " msgstr " --pipe " #: rpm.c:380 msgid "send stdout to " msgstr "standardni izhod preusmerimo na " #: rpm.c:382 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "namestitev paketa preverimo z enakimi izbirnimi določili kot -q" #: rpm.c:388 rpm.c:436 rpm.c:470 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "brez preverjanja soodvisnosti paketa" #: rpm.c:390 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "brez preverjanja nadzorne vsote md5" #: rpm.c:392 msgid "do not verify file attributes" msgstr "brez preverjanja prilastkov datotek" #: rpm.c:395 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "dovoljenja za datoteke postavimo na vrednosti v paketu, z istimi izbirnimi " "določilili kot pri -q" #: rpm.c:398 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "lastnika in skupino datoteke postavimo na vrednosti v paketu, z istimi " "izbirnimi določili kot pri -q" #: rpm.c:402 msgid " --install " msgstr " --install " #: rpm.c:403 msgid " -i " msgstr " -i " #: rpm.c:404 msgid "install package" msgstr "namestimo paket" #: rpm.c:405 msgid " --excludepath " msgstr " --excludepath " #: rpm.c:406 msgid "skip files in path " msgstr "preskočimo datoteke v navedeni poti" #: rpm.c:407 msgid " --relocate =" msgstr " --relocate =" #: rpm.c:408 msgid "relocate files from to " msgstr "datoteke iz stare poti prestavimo v novo" #: rpm.c:410 msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" msgstr "datoteke prestavimo, četudi paket tega ne dovoli" #: rpm.c:411 msgid " --prefix " msgstr " --prefix " #: rpm.c:412 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "če je dovoljeno, paket prestavimo v " #: rpm.c:416 msgid "do not install documentation" msgstr "brez namestitve dokumentacije" #: rpm.c:418 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "okrajšava za --replacepkgs --replacefiles" #: rpm.c:421 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "z izpisom znakov # ob namestitvi (uporabno z -v)" #: rpm.c:423 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "namestitev vseh datotek, vključno z nastavitvenimi, ki so sicer izpuščene" #: rpm.c:426 msgid "don't verify package architecture" msgstr "brez preverjanja arhitekture paketa" #: rpm.c:428 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "brez preverjanja prostora na disku pred nameščanjem" #: rpm.c:430 msgid "don't verify package operating system" msgstr "brez preverjanja operacijskega sistema paketa" #: rpm.c:432 msgid "install documentation" msgstr "namesti dokumentacijo" #: rpm.c:434 rpm.c:468 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "obnovi podatkovno zbirko, a ne spreminjaj datotečnega sistema" #: rpm.c:438 rpm.c:472 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "brez spreminjanja vrstnega reda paketov z namenom zadovoljevanja soodvisnosti" #: rpm.c:440 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "brez izvajanja namestitvenih skriptov" #: rpm.c:442 rpm.c:476 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "brez izvajanja katerihkoli skriptov, ki jih požene ta paket" #: rpm.c:444 msgid "print percentages as package installs" msgstr "z izpisom procentov med namestitvijo" #: rpm.c:446 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "namesti, četudi paket piše prek že nameščenih datotek" #: rpm.c:448 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "ponovno namesti, če paket že obstaja" #: rpm.c:452 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "ne namesti, a ugotovi, če bi delovalo" #: rpm.c:454 msgid " --upgrade " msgstr " --upgrade " #: rpm.c:455 msgid " -U " msgstr " -U " #: rpm.c:456 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "nadgradi paket (iste izbire kot --install in še:)" #: rpm.c:458 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "nadgraditev na starejšo različico paketa (--force pri nadgradnjah " "avtomatično vključi to izbiro)" #: rpm.c:460 msgid " --erase " msgstr " --erase " #: rpm.c:462 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "zbriši (odstrani) paket" #: rpm.c:464 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "odstrani vse pakete, ki vsebujejo vzorec (sicer izidemo z izidom o " "napaki, če določa več paketov)" #: rpm.c:474 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "brez izvajanja katerihkoli skriptov paketa" #: rpm.c:480 msgid " -b " msgstr " -b " #: rpm.c:481 msgid " -t " msgstr " -t " #: rpm.c:482 msgid "build package, where is one of:" msgstr "zgradi paket do navedene stopnje, ki je ena od:" #: rpm.c:484 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "priprava (razpakiraj izvorno kodo in uporabi krparije)" #: rpm.c:486 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "preverjanje (površno preverjanje %files)" #: rpm.c:488 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "prevod (priprava in prevajanje)" #: rpm.c:490 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "namestitev (pripava, prevajanje, namestitev)" #: rpm.c:492 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "prevedeni paket (priprava, prevajanje, namestitev, izgradnja paketa)" #: rpm.c:494 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "" "prevedeni in izvorni paket (priprava, prevajanje, namestitev, izgradnja " "paketa)" #: rpm.c:500 msgid "remove sources and spec file when done" msgstr "odstrani izvorno kodo in datoteke spec, ko opraviš" #: rpm.c:502 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "izdelava podpisa PGP/GPG" #: rpm.c:503 msgid " --buildroot " msgstr " --buildroot " #: rpm.c:504 msgid "use as the build root" msgstr " naj bo korenski imenik pri izgradnji" #: rpm.c:505 msgid " --target=+" msgstr " --target=+" #: rpm.c:506 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "izgradi pakete za navedena ciljna strojna okolja" #: rpm.c:508 msgid "do not execute any stages" msgstr "brez izvajanja katerekoli stopen izgradnje" #: rpm.c:509 msgid " --timecheck " msgstr " --timecheck " #: rpm.c:510 msgid "set the time check to seconds (0 disables)" msgstr "največji dopustni čas izgradnje paketa (0 brez omejitev)" #: rpm.c:512 msgid " --rebuild " msgstr " --rebuild " #: rpm.c:513 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "Namesti izvorni paket, izgradi prevedeni paket in pobriši datoteko spec, " "izvorno kodo, krpe in ikone." #: rpm.c:514 msgid " --rmsource " msgstr " --rmsource " #: rpm.c:515 msgid "remove sources and spec file" msgstr "odstrani izvorno kodo in datoteko spec" #: rpm.c:516 msgid " --recompile " msgstr " --recompile " #: rpm.c:517 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "kot --rebuild, a brez izgradnje kakršnegakoli paketa" #: rpm.c:518 msgid " --resign + " msgstr " --resign + " #: rpm.c:519 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "podpiši paket(e) (trenutni podpis zavržemo)" #: rpm.c:520 msgid " --addsign + " msgstr " --addsign + " #: rpm.c:521 msgid "add a signature to a package" msgstr "dodaj podpis k paketu(-om)" #: rpm.c:523 msgid " --checksig + " msgstr " --checksig + " #: rpm.c:524 msgid "verify package signature" msgstr "preveri podpis paketa(-ov)" #: rpm.c:526 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "preskoči vse podpise PGP" #: rpm.c:528 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "preskoči vse podpise GPG" #: rpm.c:530 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "preskoči vse podpise MD5" #: rpm.c:532 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "izpiši značke, ki pridejo v poštev pri poizvedbi" #: rpm.c:534 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "preveri, če obstaja veljavna zbirka" #: rpm.c:536 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "ponovno izgradi zbirko iz obstoječe" #: rpm.c:689 rpm.c:695 rpm.c:702 rpm.c:708 rpm.c:717 rpm.c:724 rpm.c:771 #: rpm.c:777 rpm.c:811 rpm.c:817 rpm.c:823 rpm.c:831 rpm.c:875 rpm.c:930 #: rpm.c:937 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "samo en glavni način sme biti izbran" #: rpm.c:710 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u in --uninstall nista več podprti izbiri in ne delujeta več.\n" #: rpm.c:712 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Namesto njiju uporabite -e ali --erase.\n" #: rpm.c:728 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--build (-b) zahteva enega od a,b,i,c,p,l kot svoj edini argument" #: rpm.c:732 msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--tarbuild (-t) zahteva enega od a,b,i,c,p,l kot svoj edini argument" #: rpm.c:784 rpm.c:790 rpm.c:797 rpm.c:804 rpm.c:944 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "samo en tip poizvedbe/preverjanja naenkrat je možen" #: rpm.c:841 msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" msgstr "argumenti --dbpath se morajo zaključiti z /" #: rpm.c:881 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "prestavitve se morajo začeti z /" #: rpm.c:883 msgid "relocations must contain a =" msgstr "prestavitve morajo vsebovati =" #: rpm.c:886 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "prestavitve morajo imeti /, ki sledi =" #: rpm.c:895 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "poti, ki jih preskočimo, se morajo začeti z /" #: rpm.c:904 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interna napake pri obdelavi argumentov (%d)\n" #: rpm.c:955 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "podani --dbpath ne uporablja podatkovne zbirke" #: rpm.c:959 msgid "--timecheck may only be used during package builds" msgstr "--timecheck smemo podati samo pri izgradnji paketa" #: rpm.c:962 msgid "unexpected query flags" msgstr "nepričakovane zastavice pri poizvedbi" #: rpm.c:965 msgid "unexpected query format" msgstr "nepričakovana oblika poizvedbe" #: rpm.c:968 msgid "unexpected query source" msgstr "nepričakovan izvor poizvedbe" #: rpm.c:974 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "--force smemo podati samo pri --install --upgrade, --rmsource in --rmspec" #: rpm.c:977 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "datoteke lahko prestavimo samo pri namestitvi paketa" #: rpm.c:980 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "izbiri --prefix in --relocate se izključujeta" #: rpm.c:983 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "izbiri --relocate in --excludepath lahko uporabimo samo pri namestitvi" #: rpm.c:986 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix smemo uporabiti samo pri namestitvi" #: rpm.c:989 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenti izbire --prefix se morajo začeti z /" #: rpm.c:992 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:996 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1000 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1004 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1008 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1012 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1016 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "izbiri --excludedocs in --includedocs se izključujeta" #: rpm.c:1020 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1024 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1028 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1032 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches smemo podati samo ob odstranitvi paketa" #: rpm.c:1036 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles smemo podati samo ob namestitvi paketa" #: rpm.c:1040 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb smemo podati samo ob namestitvi ali odstranitvi paketa" #: rpm.c:1045 msgid "" "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--noscripts smemo podati samo ob namestitvi, odstranitvi ali preverjanju " "paketa" #: rpm.c:1049 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--notriggers smemo podati samo ob namestitvi, odstranitvi ali preverjanju " "paketa" #: rpm.c:1053 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps smemo podati samo ob izgradnji, vnovični izgradnji, prevajanju, " "namestitvi, odstranitvi ali preverjanju paketa" #: rpm.c:1058 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test smemo podati samo ob namestitvi, odstranitvi ali izgradnji paketa" #: rpm.c:1062 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) smemo podati samo ob namestitvi, odstranitvi poizvedbi ali " "vnovični izgradnji paketa" #: rpm.c:1074 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenti izbire --root (-r) se morajo začeti z /" #: rpm.c:1080 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage smemo podati samo ob nadgradnji" #: rpm.c:1085 msgid "" "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "izbire za ftp smemo podati samo ob poizvedbi, namestitvi in nadgradnji" #: rpm.c:1091 msgid "" "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "" "izbire za http smemo podati samo ob poizvedbi, namestitvi in nadgradnji" #: rpm.c:1095 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp smemo podati samo ob preverjanju podpisa" #: rpm.c:1098 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg smemo podati samo ob preverjanju podpisa" #: rpm.c:1101 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 smemo podati samo ob preverjanju podpisa ali paketa" #: rpm.c:1129 msgid "no files to sign\n" msgstr "datoteka za podpis manjka\n" #: rpm.c:1134 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "dostop do datoteke %s ni možen\n" #: rpm.c:1149 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp manjka: " #: rpm.c:1153 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Vnesite pristopno geslo: " #: rpm.c:1155 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Preverjanje pristopnega gesla neuspešno\n" #: rpm.c:1158 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Pristopno geslo je pravo.\n" #: rpm.c:1163 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Neveljaven %%_signature v makrodatoteki.\n" #: rpm.c:1169 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign smemo podati samo ob izgradnji paketa" #: rpm.c:1184 msgid "exec failed\n" msgstr "exec neuspešen\n" #: rpm.c:1203 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "nepričakovani argumenti za --querytags " #: rpm.c:1214 msgid "no packages given for signature check" msgstr "paketi za preverjanje podpisa niso navedeni" #: rpm.c:1225 msgid "no packages given for signing" msgstr "paketi za podpisovanje niso navedeni" #: rpm.c:1237 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "paketi za vnovično izgradnjo niso navedeni" #: rpm.c:1300 msgid "no spec files given for build" msgstr "datoteka spec za izgradnjo manjka" #: rpm.c:1302 msgid "no tar files given for build" msgstr "arhiv tar za izgradnjo manjka" #: rpm.c:1318 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "paketi za odstranitev niso navedeni" #: rpm.c:1368 msgid "no packages given for install" msgstr "paketi za namestitev niso navedeni" #: rpm.c:1391 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "pri poizvedbi paketov so podani odvečni argumenti" #: rpm.c:1396 msgid "no arguments given for query" msgstr "argumenti za poizvedbo niso podani" #: rpm.c:1413 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "pri preverjanju paketov so podani odvečni argumenti" #: rpm.c:1417 msgid "no arguments given for verify" msgstr "argumenti za preverjanje niso podani" #: rpm2cpio.c:22 #, c-format msgid "cannot open package: %s\n" msgstr "paketa ni možno odpreti: %s\n" #: rpm2cpio.c:32 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "navedeni argument ni paket RPM\n" #: rpm2cpio.c:36 msgid "error reading header from package\n" msgstr "napaka pri branju glave paketa\n" #: rpm2cpio.c:43 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "ni možno vnovič odpreti (payload): %s\n" #: build/build.c:110 build/pack.c:312 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file." msgstr "Začasne datoteke ni možno odpreti" #: build/build.c:189 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Izvajamo(%s): %s\n" #: build/build.c:195 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s" msgstr "Izvajanje %s neuspešno (%s): %s" #: build/build.c:203 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "%s javi neuspešno izhodno kodo (%s)" #: build/expression.c:211 msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "napaka v skladnji pri razčlembi ==" #: build/expression.c:241 msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "napaka v skladnji pri razčlembi &&" #: build/expression.c:250 msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "napaka v skladnji pri razčlembi ||" #: build/expression.c:292 msgid "parse error in expression" msgstr "napaka pri razčlembi v izrazu" #: build/expression.c:321 msgid "unmatched (" msgstr "nezaključen (" #: build/expression.c:339 msgid "undefined identifier" msgstr "nedefiniran identifikator" #: build/expression.c:358 msgid "- only on numbers" msgstr "- samo na številih" #: build/expression.c:374 msgid "! only on numbers" msgstr "! samo na številih" #: build/expression.c:413 build/expression.c:458 build/expression.c:515 #: build/expression.c:602 msgid "types must match" msgstr "tipi se morajo ujemati" #: build/expression.c:426 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* in / nista podprta na nizih" #: build/expression.c:474 msgid "- not suported for strings" msgstr "- ni podprt na nizih" #: build/expression.c:615 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& in || nista podprta na nizih" #: build/expression.c:649 build/expression.c:697 msgid "syntax error in expression" msgstr "napaka v sklanji v izrazu" #: build/files.c:202 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK neuspešen: %s\n" #: build/files.c:247 build/files.c:329 build/files.c:492 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "Manjkajoči ,(` v %s %s" #: build/files.c:258 build/files.c:446 build/files.c:503 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "Manjkajoči ,)` v %s(%s" #: build/files.c:296 build/files.c:471 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Neveljaven žeton %s: %s" #: build/files.c:345 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "Neprazen znak sledi %s(): %s" #: build/files.c:383 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Okvarjena skladnja: %s(%s)" #: build/files.c:393 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Okvarjeno določilo načina: %s(%s)" #: build/files.c:405 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Okvarjeno določilo načina imenika: %s(%s)" #: build/files.c:529 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Nenavadna dolžina za locale: \"%.s\" pri %%lang(%s)" #: build/files.c:539 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "Podvojeni locale %.*s za %%lang(%s)" #: build/files.c:635 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Dosegli smo omejitev za %%docdir" #: build/files.c:641 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Samo en argument za %%docdir je podan" #. We already got a file -- error #: build/files.c:666 #, c-format msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Dve datoteki v eni vrstici: %s" #: build/files.c:679 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Ime datoteke se mora začeti z \"/\": %s" #: build/files.c:691 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Posebnih %%doc ni možno mešati z ostalimi oblikami: %s" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "File listed twice: %s" msgstr "Datoteka je navedena dvakrat: %s" #: build/files.c:870 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s" msgstr "Simbolna povezava kaže na BuildRoot: %s -> %s" #: build/files.c:948 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Datoteka se ne ujema s predpono (%s): %s" #: build/files.c:958 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Datoteke ni najti: %s" #: build/files.c:1001 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Okvarjen lastnik/skupina: %s\n" #: build/files.c:1015 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Datoteka: %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1084 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Datoteki manjka uvodni \"/\": %s" #: build/files.c:1113 #, c-format msgid "File not found by glob: %s" msgstr "Datoteke ni možno najti z razširitvijo metaznakov v imenu: %s" #: build/files.c:1160 msgid "Could not open %%files file %s: %s" msgstr "Datoteke %s iz %%files ni možno odpreti: %s" #: build/files.c:1167 build/pack.c:99 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "vrstica: %s" #: build/files.c:1493 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s" msgstr "Okvarjena datoteka: %s: %s" #: build/files.c:1505 build/parsePrep.c:34 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Okvarjen lastnik/skupina: %s" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:1560 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s" msgstr "Ni možno izvesti %s: %s" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s" msgstr "Vejitev %s ni možna: %s" #: build/files.c:1647 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s neuspešen" #: build/files.c:1651 #, c-format msgid "failed to write all data to %s" msgstr "pisanje podatkov na %s neuspešno" #: build/files.c:1741 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Iščemo %s: (z uporabo %s)...\n" #: build/files.c:1769 build/files.c:1778 #, c-format msgid "Failed to find %s:" msgstr "Neuspešno iskanje %s:" #: build/files.c:1885 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Obdelujemo datoteke: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:46 build/names.c:79 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosežena omejitev v getUname()\n" #: build/names.c:113 build/names.c:146 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosežena omejitev v getGname()\n" #: build/names.c:186 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Iskanje kanoničnega imena gostitelja neuspešno: %s\n" #: build/pack.c:47 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "ustvarjanje arhiva neuspešno za datoteko %s: %s" #: build/pack.c:67 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "pisanje cpio_copy neuspešno: %s" #: build/pack.c:74 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "branje cpio_copy neuspešno: %s" #: build/pack.c:154 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Datoteke PreIn ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:161 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Datoteke PreUn ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:168 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Datoteke PostIn ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:175 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Datoteke PostUn ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:183 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Datoteke VerifyScript ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:198 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Skriptne datoteke Trigger ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:225 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: odpiranje %s: %s\n" #: build/pack.c:235 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: branje %s: %s\n" #: build/pack.c:256 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s ni paket tipa RPM\n" #: build/pack.c:262 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: branje glave %s\n" #: build/pack.c:324 msgid "Bad CSA data" msgstr "Okvarjeni podatki CSA" #: build/pack.c:359 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Ni možno odpreti %s: %s\n" #: build/pack.c:391 #, c-format msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Ni možno zapisati paketa: %s" #: build/pack.c:406 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Izdelujemo podpis: %d\n" #: build/pack.c:422 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s" msgstr "Ciljnega podpisa %s ni možno odpreti: %s" #: build/pack.c:432 #, c-format msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" msgstr "Ciljni podpis %s ni berljiv: %s" #: build/pack.c:442 #, c-format msgid "Unable to write package %s: %s" msgstr "Ni možno zapisati paketa %s: %s" #: build/pack.c:457 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapisano: %s\n" #: build/pack.c:519 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Neuspešno ustvarjanje izhodne datoteke za paket %s: %s\n" #: build/pack.c:536 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "ni možno ustvariti %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:31 #, c-format msgid "line %d: second %s" msgstr "vrstica %d: %s sekund" #: build/parseChangelog.c:108 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "vnosi %%changelog se morajo začeti z *" #: build/parseChangelog.c:116 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "nezdružjiv vnos %%changelog" #: build/parseChangelog.c:131 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "okvarjen datum v %%changelog: %s" #: build/parseChangelog.c:136 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changelog ni urejen v padajočem časovnem zaporedju" #: build/parseChangelog.c:144 build/parseChangelog.c:155 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "manjkajoče ime v %%changelog" #: build/parseChangelog.c:162 msgid "no description in %%changelog" msgstr "opis v %%changelog manjka" #: build/parseDescription.c:38 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "vrstica %d: Napaka pri razčlembi v razdelku %%description: %s" #: build/parseDescription.c:51 build/parseFiles.c:46 build/parseScript.c:173 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "vrstica %d: Okvarjena izbira %s: %s" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:58 build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "vrstica %d: Preveč imen: %s" #: build/parseDescription.c:74 build/parseFiles.c:67 build/parseScript.c:196 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "vrstica %d: Paket ne obstaja: %s" #: build/parseDescription.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second description" msgstr "vrstica %d: Drugi opis" #: build/parseFiles.c:32 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "vrstica %d: Napaka pri razčlembi v razdelku %%Files: %s" #: build/parseFiles.c:74 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "vrstica %d: Drugi seznam %%Files" #: build/parsePreamble.c:148 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Arhitektura je izključena: %s" #: build/parsePreamble.c:153 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Arhitektura ni vključena: %s" #: build/parsePreamble.c:158 #, c-format msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS je izključen: %s" #: build/parsePreamble.c:163 #, c-format msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS ni vključen: %s" #: build/parsePreamble.c:177 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "polje %s mora obstojati v paketu: %s" #: build/parsePreamble.c:202 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Podvojeni vnosi %s v paketu: %s" #: build/parsePreamble.c:249 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s" msgstr "Ikone %s ni možno odpreti: %s" #: build/parsePreamble.c:267 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s" msgstr "Ikone %s ni možno prebrati: %s" #: build/parsePreamble.c:280 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Neznan tip ikone: %s" #: build/parsePreamble.c:343 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "vrstica %d: Deformirana značka: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:351 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "vrstica %d: Prazna značka: %s" #: build/parsePreamble.c:374 build/parsePreamble.c:381 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "vrstica %d: Neveljaven znak ,-` v %s: %s" #: build/parsePreamble.c:445 build/parseSpec.c:375 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "BuildRoot ne more biti \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:458 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "vrstica %d: Predpone se ne smejo končati z /: %s" #: build/parsePreamble.c:470 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "vrstica %d: Docdir se mora začeti z \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:482 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "vrstica %d: polje Epoch/Serial mora biti število: %s" #: build/parsePreamble.c:545 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "vrstica %d: okvarjena oblika BuildArchitecture: %s" #: build/parsePreamble.c:555 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Interna napaka: Neprava značka %d" #: build/parsePreamble.c:694 #, c-format msgid "Bad package specification: %s" msgstr "Okvarjeno določilo paketa: %s" #: build/parsePreamble.c:700 #, c-format msgid "Package already exists: %s" msgstr "Paket že obstaja: %s" #: build/parsePreamble.c:727 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "vrstica %d: Neznana značka: %s" #: build/parsePreamble.c:752 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Datoteka spec ne more uporabiti BuildRoot" #: build/parsePrep.c:30 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Okvarjen izvor: %s: %s" #: build/parsePrep.c:57 #, c-format msgid "No patch number %d" msgstr "Krparija št. %d manjka" #: build/parsePrep.c:139 #, c-format msgid "No source number %d" msgstr "Izvorna koda št. %d manjka" #: build/parsePrep.c:158 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Ni možno naložiti nosource %s: %s" #: build/parsePrep.c:224 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Napaka pri razčlembi %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:239 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "vrstica %d: Okvarjen argument za %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:257 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "vrstica %d: Okvarjena izbira %%setup %s: %s" #: build/parsePrep.c:384 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "vrstica %d: Manjkajoč argument za %%patch -b: %s" #: build/parsePrep.c:392 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "vrstica %d: Manjkajoč argument za %%patch -z: %s" #: build/parsePrep.c:404 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "vrstica %d: Manjkajoč argument za %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:410 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "vrstica %d: Okvarjen argument za %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:417 msgid "Too many patches!" msgstr "Preveč krparij!" #: build/parsePrep.c:421 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "vrstica %d: Okvarjen argument za %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:458 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "vrstica %d: drugi %%prep" #: build/parseReqs.c:96 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "" "vrstica %d: Oznaka odvisnosti se mora začeti z alfanum. znakom, ,_` ali ,/`: " "%s" #: build/parseReqs.c:107 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "vrstica %d: Ime datoteke ni dovoljeno: %s" #: build/parseReqs.c:139 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "vrstica %d: Ime datoteke z različico ni dovoljeno: %s" #: build/parseReqs.c:151 #, c-format msgid "line %d: Version not permitted: %s" msgstr "vrstica %d: Različica ni dovoljena: %s" #: build/parseReqs.c:177 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "vrstica %d: Zahtevana različica: %s" #: build/parseScript.c:141 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "vrstica %d: prožila morajo vsebovati --: %s" #: build/parseScript.c:151 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "vrstica %d: Napaka pri razčlembi %s: %s" #: build/parseScript.c:161 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "vrstica %d: skriptni program se mora začeti z ,/`: %s" #: build/parseScript.c:205 #, c-format msgid "line %d: Second %s" msgstr "vrstica %d: Drugi %s" #: build/parseSpec.c:135 #, c-format msgid "line %d: %s" msgstr "vrstica %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:186 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Ni možno odpreti %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:198 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Nezaključeni %%if" #: build/parseSpec.c:259 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrne %d" #. Got an else with no %if ! #: build/parseSpec.c:267 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: Najden %%else brez pripadajočega if" #. Got an end with no %if ! #: build/parseSpec.c:278 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: Najden %%endif brez pripadajočega if" #: build/parseSpec.c:292 build/parseSpec.c:301 msgid "malformed %%include statement" msgstr "Deformiran stavek %%include" #: build/parseSpec.c:470 msgid "No buildable architectures" msgstr "Arhitektura za izgradnjo manjka" #: build/parseSpec.c:518 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "V paketu manjka %%description: %s" #: build/spec.c:35 #, c-format msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "arhiv = %s, fs = %s\n" #: build/spec.c:245 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "vrstica %d: Okvarjeno število: %s" #: build/spec.c:251 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "vrstica %d: Okvarjeno število no%s: %d" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "vrstica %d: Okvarjeno število %s: %s\n" #: lib/cpio.c:351 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "ni možno preimenovati %s v %s: %s\n" #: lib/cpio.c:357 #, c-format msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "ni možno zbrisati %s: %s\n" #: lib/cpio.c:599 #, c-format msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #: lib/cpio.c:1048 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(napaka 0x%x)" #: lib/cpio.c:1051 msgid "Bad magic" msgstr "Okvarjeno magično število" #: lib/cpio.c:1052 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Okvarjena/neberljiva glava" #: lib/cpio.c:1070 msgid "Header size too big" msgstr "Glava predolga" #: lib/cpio.c:1071 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznan tip datoteke" #: lib/cpio.c:1072 msgid "Missing hard link" msgstr "Trda povezava manjka" #: lib/cpio.c:1073 msgid "Internal error" msgstr "Interna napaka" #: lib/cpio.c:1082 msgid " failed - " msgstr " neuspešno - " #: lib/dbindex.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "bad db file %s" msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s" #: lib/dbindex.c:139 msgid "" "\n" "--> Please run \"rpm --rebuilddb\" as root to convert your database from\n" " db1 to db2 on-disk format.\n" "\n" msgstr "" #: lib/dbindex.c:152 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "ni možno odpreti datoteke %s: %s" #: lib/dbindex.c:192 #, c-format msgid "error getting record %s from %s" msgstr "napaka pri branju zapisa %s iz %s" #: lib/dbindex.c:206 #, c-format msgid "error storing record %s into %s" msgstr "napaka pri pisanju zapisa %s v %s" #: lib/dbindex.c:211 #, c-format msgid "error removing record %s into %s" msgstr "napaka pri brisanju zapisa %s iz %s" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:417 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "odvisnost \"B\" potrebuje \"epoch\" (privzeto enak kot \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:446 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:538 msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" msgstr "dbrecMatchesDepFlags() ni uspel prebrati glave" #: lib/depends.c:792 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob dodatnem seznamu datotek.\n" #: lib/depends.c:831 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added package.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob dodatnem paketu.\n" #: lib/depends.c:848 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob dodatni ponudbi.\n" #: lib/depends.c:879 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob dodatnem ponudbi rpmrc.\n" #: lib/depends.c:906 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob seznamu datotek db.\n" #: lib/depends.c:931 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob ponudbi db.\n" #: lib/depends.c:956 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob paketih db.\n" #: lib/depends.c:973 #, c-format msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n" msgstr "%s: %s zadovoljen ob različici rpmlib.\n" #: lib/depends.c:983 #, c-format msgid "%s: %s unsatisfied.\n" msgstr "%s: %s nezadovoljen.\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1035 #, c-format msgid "package %s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s zahteva, a ni zadovoljeno: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1097 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "paket %s v sporu: %s\n" #: lib/depends.c:1152 lib/depends.c:1447 #, c-format msgid "cannot read header at %d for dependency check" msgstr "ni možno prebrati glave pri %d za preizkus soodvisnosti" #: lib/depends.c:1243 #, c-format msgid "loop in prerequisite chain: %s" msgstr "zanka v predpogojevani verigi: %s" #: lib/falloc.c:124 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the " "rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "seznam prostih okvarjen (%u)- prosimo, poženite\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "Če \"rpm --rebuilddb\" ne reši problema, so dodatne informacije na voljo\n" "na strani http://www.rpm.org ali po dopisni listi rpm-list@redhat.com.\n" #: lib/formats.c:69 lib/formats.c:86 lib/formats.c:106 lib/formats.c:138 #: lib/header.c:2189 lib/header.c:2205 lib/header.c:2224 msgid "(not a number)" msgstr "(ni število)" #: lib/fs.c:56 #, c-format msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() ni uspešno vrnila velikosti fugger: %s" #: lib/fs.c:91 lib/fs.c:261 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "status %s ni na voljo: %s" #: lib/fs.c:127 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "zbiramo seznam priklopljenih datotečnih sistemov.\n" #: lib/fs.c:132 #, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "neuspešno odpiranje %s: %s" #: lib/fs.c:283 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "datoteka %s se nahaja na neznani napravi" #. This should not be allowed #: lib/header.c:220 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "števec grabData() RPM_STRING_TYPE mora biti 1.\n" #: lib/header.c:251 lib/header.c:814 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Tip podatkov %d ni podprt\n" #: lib/header.c:1173 #, c-format msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Okvarjen števec za headerAddEntry(): %d\n" #: lib/header.c:1582 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "manjkajoči { za %" #: lib/header.c:1610 msgid "missing } after %{" msgstr "manjkajoči } za %{" #: lib/header.c:1622 msgid "empty tag format" msgstr "oblika značke manjka" #: lib/header.c:1632 msgid "empty tag name" msgstr "ime značke manjka" #: lib/header.c:1647 msgid "unknown tag" msgstr "neznana značka" #: lib/header.c:1673 msgid "] expected at end of array" msgstr "] ni pričakovan na koncu polja" #: lib/header.c:1689 msgid "unexpected ]" msgstr "nepričakovan ]" #: lib/header.c:1691 msgid "unexpected }" msgstr "nepričakovan }" #: lib/header.c:1745 msgid "? expected in expression" msgstr "? pričakovan v izrazu" #: lib/header.c:1752 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ pričakovan za ? v izrazu" #: lib/header.c:1762 lib/header.c:1797 msgid "} expected in expression" msgstr "} pričakovan v izrazu" #: lib/header.c:1770 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": pričakovan za podizrazom ?" #: lib/header.c:1784 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ pričakovan za : v izrazu" #: lib/header.c:1805 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| pričakovan na koncu izraza" #: lib/header.c:1973 msgid "(unknown type)" msgstr "(neznan tip)" #: lib/install.c:146 lib/uninstall.c:192 #, c-format msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " datoteka: %s akcija: %s\n" #: lib/install.c:165 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "uporabnik %s ne obstaja - uporabljamo root" #: lib/install.c:173 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "skupina %s ne obstaja - uporabljamo root" #: lib/install.c:202 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "vrednost %%instchangelog v makrodatoteki bi morala biti število, pa ni" #. this would probably be a good place to check if disk space #. was used up - if so, we should return a different error #: lib/install.c:371 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "razpakiranje arhiva neuspešno%s%s: %s" #: lib/install.c:372 msgid " on file " msgstr " pri datoteki " #: lib/install.c:416 msgid "installing a source package\n" msgstr "nameščanje izvornega paketa\n" #: lib/install.c:436 #, c-format msgid "cannot create sourcedir %s" msgstr "ni možno ustvariti izvornega imenika %s" #: lib/install.c:442 lib/install.c:472 #, c-format msgid "cannot write to %s" msgstr "ni možno pisanje na %s" #: lib/install.c:446 #, c-format msgid "sources in: %s\n" msgstr "izvori v: %s\n" #: lib/install.c:466 #, c-format msgid "cannot create specdir %s" msgstr "ni možno ustvariti imenika z določili spec %s" #: lib/install.c:476 #, c-format msgid "spec file in: %s\n" msgstr "datoteka spec v: %s\n" #: lib/install.c:510 lib/install.c:538 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "izvorni paket ne vsebuje datoteke .spec" #: lib/install.c:560 #, c-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "preimenujemo %s v %s\n" #: lib/install.c:562 lib/install.c:846 lib/uninstall.c:31 #, c-format msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "preimenovanje %s v %s neuspešno: %s" #: lib/install.c:653 msgid "source package expected, binary found" msgstr "pričakovan izvorni paket, najden binarni" #: lib/install.c:710 #, c-format msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "paket: %s-%s-%s datoteke test = %d\n" #: lib/install.c:776 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "ustavljamo namestitev ker tečemo kot --test\n" #: lib/install.c:781 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "poganjamo prednamestitvene skripte (če obstajajo)\n" #: lib/install.c:806 #, c-format msgid "warning: %s created as %s" msgstr "opozorilo: %s ustvarjen kot %s" #: lib/install.c:842 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "opozorilo: %s shranjen kot %s" #: lib/install.c:916 msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "poganjamo ponamestitvene skripte (če obstajajo)\n" #: lib/lookup.c:44 #, c-format msgid "cannot read header at %d for lookup" msgstr "ni možno prebrati glave pri %d za vpogled" #: lib/macro.c:161 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktivni %d prazni %d\n" #. XXX just in case #: lib/macro.c:256 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prazni)" #: lib/macro.c:291 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prazni)\n" #: lib/macro.c:470 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s vsebuje nezaključeno telo" #: lib/macro.c:496 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%define)" #: lib/macro.c:502 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s vsebuje nezaključene izbire" #: lib/macro.c:507 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "Makro %%%s vsebuje prazno telo" #: lib/macro.c:512 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Makro %%%s se ne razširi" #: lib/macro.c:537 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s vsebuje nedovoljeno ime (%%undefine)" #: lib/macro.c:614 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) ni bil uporabljen pod ravnijo %d" #: lib/macro.c:711 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Neznana izbira %c v %s(%s)" #: lib/macro.c:891 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Globina rekurzije (%d) večja od maksimalne (%d)" #: lib/macro.c:957 lib/macro.c:973 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Nezaključeni %c: %s" #: lib/macro.c:1013 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "Oznaki %% sledi nerazčlenljiv makro" #: lib/macro.c:1139 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "Makro %%%.*s ni najden, preskočimo" #: lib/macro.c:1220 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Ciljni medpomnilnik prekoračen" #. XXX Fstrerror #: lib/macro.c:1400 lib/macro.c:1406 #, c-format msgid "File %s: %s" msgstr "Datoteka %s: %s" #: lib/macro.c:1409 #, c-format msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Datoteka %s je krajša od %d bajtov" #: lib/messages.c:55 msgid "warning: " msgstr "opozorilo: " #: lib/messages.c:64 msgid "error: " msgstr "napaka: " #: lib/messages.c:73 msgid "fatal error: " msgstr "usodna napaka: " #: lib/messages.c:82 msgid "internal error (rpm bug?): " msgstr "interna napaka (hrošč v rpm?): " #: lib/misc.c:423 lib/misc.c:428 lib/misc.c:434 #, c-format msgid "error creating temporary file %s" msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke %s" #: lib/oldheader.c:301 #, c-format msgid "bad file state: %s" msgstr "okvarjeno stanje datoteke: %s" #: lib/package.c:237 msgid "package is a version one package!\n" msgstr "paket je paket različica ena!\n" #: lib/package.c:242 msgid "old style source package -- I'll do my best\n" msgstr "izvorni paket v starem zapisu -- poskušamo, kar se da\n" #: lib/package.c:245 #, c-format msgid "archive offset is %d\n" msgstr "odmik arhiva je %d\n" #: lib/package.c:256 msgid "old style binary package\n" msgstr "binarni paket v starem zapisu\n" #: lib/package.c:316 msgid "" "only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM" msgstr "ta različica RPM podpira samo pakete z glavnim številom različice <= 3" #: lib/problems.c:43 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " potrebuje %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:46 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " v sporu z %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:66 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" msgstr "paket %s-%s-%s je za drug tip arhitekture" #: lib/problems.c:71 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" msgstr "paket %s-%s-%s je za drug operacijski sistem" #: lib/problems.c:76 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is already installed" msgstr "paket %s-%s-%s je že nameščen" #: lib/problems.c:81 #, c-format msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" msgstr "poti %s ni možno premakniti za paket %s-%s-%s" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" msgstr "datoteka %s v sporu med poskusom namestitve %s-%s-%s in %s-%s-%s" #: lib/problems.c:92 #, c-format msgid "" "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "" "datoteka %s nameščena z %s-%s-%s je v sporu z datoteko iz paketa %s-%s-%s" #: lib/problems.c:98 #, c-format msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed" msgstr "paket %s-%s-%s (ki je novejši kot %s-%s-%s) je že nameščen" #: lib/problems.c:104 #, c-format msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "namestitev paketa %s-%s-%s zahteva %ld%cb na datotečnem sistemu %s" #: lib/problems.c:116 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" msgstr "neznana napaka %d ob rokovanju s paketom %s-%s-%s" #: lib/query.c:140 #, c-format msgid "error in format: %s\n" msgstr "napaka v obliki: %s\n" #: lib/query.c:183 msgid "(contains no files)" msgstr "(ne vsebuje datotek)" #: lib/query.c:240 msgid "normal " msgstr "normalno " #: lib/query.c:242 msgid "replaced " msgstr "nadomeščeno " #: lib/query.c:244 msgid "not installed " msgstr "ni nameščeno " #: lib/query.c:246 msgid "net shared " msgstr "omrežni " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznano %3d) " #: lib/query.c:252 msgid "(no state) " msgstr "(brez stanja) " #: lib/query.c:269 lib/query.c:310 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "paket ne vsebuje ne lastnika datotek niti seznamov id" #: lib/query.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "ni možno zbrisati %s: %s\n" #: lib/query.c:432 #, c-format msgid "record number %u\n" msgstr "zapis številka %u\n" #: lib/query.c:436 msgid "error: could not read database record\n" msgstr "napaka: zapisa podatkove zbirke ni možno prebrati\n" #. XXX Fstrerror #: lib/query.c:481 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "odpiranje %s neuspešno: %s\n" #: lib/query.c:499 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "poizvedba po izvornih paketih v stari obliki ni možna\n" #: lib/query.c:508 lib/rpminstall.c:231 #, c-format msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "%s najverjetneje ni paket RPM\n" #: lib/query.c:512 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "poizvedba po %s neuspešna\n" #: lib/query.c:545 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "poizvedba po datoteki spec %s neuspešna, razčlemba ni možna\n" #: lib/query.c:570 msgid "could not read database record!\n" msgstr "zapisa podatkovne zbirke ni možno prebrati!\n" #: lib/query.c:581 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s ne vsebuje nobenega paketa\n" #: lib/query.c:590 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "noben paket ne proži %s\n" #: lib/query.c:599 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "noben paket ne potrebuje %s\n" #: lib/query.c:609 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "noben paket ne nudi %s\n" #: lib/query.c:624 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "datoteka %s: %s\n" #: lib/query.c:627 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "datoteka %s ni del nobenega paketa\n" #: lib/query.c:649 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "neveljavna številka paketa: %s\n" #: lib/query.c:652 #, c-format msgid "package record number: %d\n" msgstr "številka zapisa paketa: %d\n" #: lib/query.c:655 #, c-format msgid "record %d could not be read\n" msgstr "zapisa %d ni možno prebrati\n" #: lib/query.c:667 lib/rpminstall.c:436 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s ni nameščen\n" #: lib/query.c:670 #, c-format msgid "error looking for package %s\n" msgstr "napaka pri iskanju paketa %s\n" #: lib/query.c:695 msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() neuspešen\n" #: lib/query.c:754 msgid "query package owning file" msgstr "poizvedba po paketu, ki vsebuje datoteko" #: lib/query.c:756 msgid "query packages in group" msgstr "poizvedba po paketu v skupini" #: lib/query.c:758 msgid "query a package file" msgstr "poizvedba po paketu" #: lib/query.c:762 msgid "query a spec file" msgstr "poizvedba po datoteki spec" #: lib/query.c:764 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "poizvedba po paketih, ki jih sproži paket" #: lib/query.c:766 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "poizvedba po paketih, ki zahtevajo zmožnost" #: lib/query.c:768 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "poizvedba po paketih, ki nudijo zmožnost" #: lib/query.c:807 msgid "list all configuration files" msgstr "seznam vseh nastavitvenih datotek" #: lib/query.c:809 msgid "list all documentation files" msgstr "seznam vseh dokumentacijskih datotek" #: lib/query.c:811 msgid "dump basic file information" msgstr "iznos osnovnih podatkov o datoteki" #: lib/query.c:813 msgid "list files in package" msgstr "seznam datotek v paketu" #: lib/query.c:817 msgid "use the following query format" msgstr "uporabi naslednjo obliko poizvedbe" #: lib/query.c:819 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "zamenjamo razdelje I18N z naslednjim katalogom" #: lib/query.c:821 msgid "display the states of the listed files" msgstr "izpis stanja seznama datotek" #: lib/query.c:823 msgid "display a verbose file listing" msgstr "izpis obširnega seznama datotek" #: lib/rebuilddb.c:34 lib/rpmdb.c:290 msgid "no dbpath has been set" msgstr "dbpath ni nastavljena" #: lib/rebuilddb.c:59 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "ponovna izgradnja podatkovne zbirke %s v %s\n" #: lib/rebuilddb.c:63 #, c-format msgid "temporary database %s already exists" msgstr "začasna podatkovna zbirka %s že obstaja" #: lib/rebuilddb.c:69 #, c-format msgid "creating directory: %s\n" msgstr "ustvarjamo imenik: %s\n" #: lib/rebuilddb.c:71 #, c-format msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "napaka pri ustvarjanju imenika %s: %s" #: lib/rebuilddb.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "opening old database with dbi_major %d\n" msgstr "odpiramo staro podatkovno zbirko\n" #: lib/rebuilddb.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "opening new database with dbi_major %d\n" msgstr "odpiramo novo podatkovno zbirko\n" #: lib/rebuilddb.c:102 #, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" msgstr "zapis št. %d v zbirki je okvarjen -- preskakujemo" #: lib/rebuilddb.c:120 #, c-format msgid "duplicated database entry: %s-%s-%s -- skipping." msgstr "podvojen zapis v zbirki: %s-%s-%s -- preskakujemo" #: lib/rebuilddb.c:132 #, c-format msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "zapisa ni možno dodati na %d" #: lib/rebuilddb.c:138 #, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping." msgstr "zapis št. %d v zbirki je okvarjen -- preskakujemo." #: lib/rebuilddb.c:152 msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n" msgstr "" "ponovna izgradnja podatkovne zbirke neuspešna; stara ostaja na istem mestu\n" #: lib/rebuilddb.c:160 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "zamenjava stare podatkovne zbirke z novo neuspešna!\n" #: lib/rebuilddb.c:162 #, c-format msgid "replaces files in %s with files from %s to recover" msgstr "poskušamo povrniti z nadomestitvijo datotek v %s z datotekami iz %s" #: lib/rebuilddb.c:168 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "neuspešna odstranitev imenika %s: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:31 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: odpiranje neuspešno: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:42 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile neuspešen\n" #: lib/rpmchecksig.c:74 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: pisanje Fwrite neuspešno: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:80 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: branje Fread neuspešno: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead neuspešen\n" #: lib/rpmchecksig.c:118 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Podpis RPM v1.0 ni možen\n" #: lib/rpmchecksig.c:122 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Sprememba podpisa RPM v2.0 ni možna\n" #: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:257 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature neuspešen\n" #: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:262 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Podpis ni na voljo\n" #: lib/rpmchecksig.c:167 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead neuspešen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:173 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature neuspešno: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:249 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Podpis ni na voljo (RPM v1.0)\n" #: lib/rpmchecksig.c:412 msgid "NOT OK" msgstr "NI DOBRO" #: lib/rpmchecksig.c:413 lib/rpmchecksig.c:427 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (MANJKAJOČI KLJUČI:" #: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:429 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEPREVERJENI KLJUČI:" #: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:426 msgid "OK" msgstr "V REDU" #: lib/rpmdb.c:188 #, c-format msgid "opening database mode 0x%x in %s\n" msgstr "odpiramo datoteko z načinom 0x%x v %s\n" #: lib/rpmdb.c:200 lib/url.c:445 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "neuspešno odpiranje %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:214 lib/rpmdb.c:222 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "datoteke ni možno %s zakleniti" #: lib/rpmdb.c:215 msgid "exclusive" msgstr "izključujoče" #: lib/rpmdb.c:223 msgid "shared" msgstr "deljeno" #: lib/rpmdb.c:263 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database" msgstr "staro obliko podatkove zbirke pretvorite v novo z --rebuilddb" #: lib/rpmdb.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "package not found with key \"%s\" in %s" msgstr "paketa %s ni najti v %s" #: lib/rpmdb.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found in %s" msgstr "paketa %s ni najti v %s" #: lib/rpmdb.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "rpmdbRemove: cannot read header at 0x%x" msgstr "ni možno prebrati glave pri %d za vpogled" #: lib/rpmdb.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "removing 0 %s entries.\n" msgstr "odstranjujemo vnose v podatkovni zbirki\n" #: lib/rpmdb.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "odstranjujemo seznam skupin\n" #: lib/rpmdb.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries in %s index:\n" msgstr "odstranjujemo seznam imen\n" #: lib/rpmdb.c:600 lib/rpmdb.c:775 #, c-format msgid "\t%6d %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:719 msgid "cannot allocate space for database" msgstr "ni možno zagotoviti prostora za podatkovno zbirko" #: lib/rpmdb.c:752 #, c-format msgid "adding 0 %s entries.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "preimenujemo %s v %s\n" #: lib/rpmdb.c:771 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index:\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:829 #, c-format msgid "cannot read header at %d for update" msgstr "glave pri %d ni možno prebrati za obnovo" #: lib/rpmdb.c:842 msgid "header changed size!" msgstr "velikost glave se je spremenila!" #: lib/rpminstall.c:126 msgid "counting packages to install\n" msgstr "štetje paketov za namestitev\n" #: lib/rpminstall.c:130 #, c-format msgid "found %d packages\n" msgstr "najdeno %d paketov\n" #: lib/rpminstall.c:135 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "iskanje paketov za prenos po omrežju\n" #: lib/rpminstall.c:150 #, c-format msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" msgstr "preskakujemo %s - rpmGlob neuspešen(%d)\n" #: lib/rpminstall.c:165 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Prenašamo %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:175 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... kot %s\n" #: lib/rpminstall.c:179 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "preskakujemo %s - prenos neuspešen - %s\n" #: lib/rpminstall.c:206 #, c-format msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "prenesli smo %d paketov\n" #: lib/rpminstall.c:217 lib/rpminstall.c:360 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "ni možno odpreti datoteke %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:235 lib/rpminstall.c:516 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s ni možno namestiti\n" #: lib/rpminstall.c:270 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paketa %s ni možno prestaviti\n" #: lib/rpminstall.c:289 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "napaka pri branju iz datoteke %s\n" #: lib/rpminstall.c:294 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "datoteka %s zahteva novejšo različico RPM\n" #: lib/rpminstall.c:311 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "najdeno %d izvornih in %d binarnih paketov\n" #: lib/rpminstall.c:322 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "neuspešne soodvisnosti:\n" #: lib/rpminstall.c:340 msgid "installing binary packages\n" msgstr "nameščamo binarne pakete\n" #: lib/rpminstall.c:440 #, c-format msgid "searching for package %s\n" msgstr "iščemo paket %s\n" #: lib/rpminstall.c:449 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" določa večterne pakete\n" #: lib/rpminstall.c:478 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "odstranitev teh paketov bi podrla soodvisnosti:\n" #: lib/rpminstall.c:505 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "ni možno odpreti %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:511 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Nameščamo %s\n" #: lib/rpmio.c:787 msgid "Success" msgstr "Uspešno" #: lib/rpmio.c:790 msgid "Bad server response" msgstr "Okvarjen odziv strežnika" #: lib/rpmio.c:793 msgid "Server IO error" msgstr "V/I napaka na strežniku" #: lib/rpmio.c:796 msgid "Server timeout" msgstr "Potekel čas na strežniku" #: lib/rpmio.c:799 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Naslov strežnika ni ugotovljiv" #: lib/rpmio.c:802 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Ime strežnika ni ugotovljivo" #: lib/rpmio.c:805 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Neuspešen poskus priključitve na strežnik" #: lib/rpmio.c:808 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Neuspešna vzpostavitev podatkovne povezave s strežnikom" #: lib/rpmio.c:811 msgid "IO error to local file" msgstr "V/I napaka na lokalni datoteki" #: lib/rpmio.c:814 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Napaka pri nastavitvi oddaljenega strežnika v pasivni način" #: lib/rpmio.c:817 msgid "File not found on server" msgstr "Datoteke ni možno najti na strežniku" #: lib/rpmio.c:820 msgid "Abort in progress" msgstr "Prekinitev v teku" #: lib/rpmio.c:824 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Neznana ali nepričakovana napaka" #: lib/rpmio.c:1357 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "prijava na %s kot %s, geslo %s\n" #: lib/rpmlead.c:48 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "branje neuspešno: %s (%d)" #: lib/rpmrc.c:147 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d" msgstr "manjka drugi ,:` v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:150 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d" msgstr "manjkajoče ime arhitekture v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:310 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d" msgstr "Nepopolna podatkovna vrstica v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:314 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d" msgstr "Preveč argumentov v podatkovni vrstici v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:321 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" msgstr "Okvarjena številka arh./op.sist.: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:356 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d" msgstr "Nepopolna privzeta vrstica v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:361 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d" msgstr "Preveč argumentov v privzeti vrstici v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "Cannot expand %s" msgstr "Ni možno razširiti %s" #: lib/rpmrc.c:566 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s." msgstr "Ni možno odpreti %s za branje: %s." #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:611 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s." msgstr "Neuspešno branje %s: %s." #: lib/rpmrc.c:648 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d" msgstr "manjkajoči ,:` (najden 0x%02x) v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:665 lib/rpmrc.c:739 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d" msgstr "manjkajoči argument za %s v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:682 lib/rpmrc.c:704 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" msgstr "izraz %s neuspešen v %s:%d \"%s\"" #: lib/rpmrc.c:691 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s" msgstr "ni možno odpreti %s v %s:%d: %s" #: lib/rpmrc.c:731 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d" msgstr "manjkajoča arhitekture za %s v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:798 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d" msgstr "okvarjena izbira ,%s` v %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1169 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Neznan sistem: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1170 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Prosimo, pišite na rpm-list@redhat.com\n" #: lib/signature.c:107 #, c-format msgid "sigsize : %d\n" msgstr "dolžina podpisa : %d\n" #: lib/signature.c:108 #, c-format msgid "Header + Archive: %d\n" msgstr "glava in arhiv : %d\n" #: lib/signature.c:109 #, c-format msgid "expected size : %d\n" msgstr "pričakovana vel.: %d\n" #: lib/signature.c:113 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "datoteka ni navadna datoteka -- preskakujemo preverjanje velikosti\n" #: lib/signature.c:135 msgid "No signature\n" msgstr "Podpis manjka\n" #: lib/signature.c:138 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Stari podpis PGP\n" #: lib/signature.c:150 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Podpis v (interni) stari obliki! Kje ste ga dobili?" #: lib/signature.c:154 msgid "New Header signature\n" msgstr "Podpis v novi glavi\n" #. 8-byte pad #: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203 #, c-format msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Dolž. podpisa : %d\n" #: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204 #, c-format msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Dolž. polnila : %d\n" #: lib/signature.c:267 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Ni možno pognati pgp (%s)" #: lib/signature.c:278 msgid "pgp failed" msgstr "pgp neuspešen" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:285 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp neuspešen pri zapisu podpisa" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Dolž. podpisa PGP: %d\n" #: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378 msgid "unable to read the signature" msgstr "branje podpisa neuspešno" #: lib/signature.c:306 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa PGP\n" #: lib/signature.c:344 lib/signature.c:687 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Ni možno pognati gpg" #: lib/signature.c:355 msgid "gpg failed" msgstr "gpg neuspešen" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:362 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg neuspešen pri zapisu podpisa" #: lib/signature.c:367 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Dolž. podpisa GnuPG: %d\n" #: lib/signature.c:383 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Prebrano %d bajtov podpisa GnuPG\n" #: lib/signature.c:410 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Ustvarjamo podpis s PGP.\n" #: lib/signature.c:416 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Ustvarjamo podpis z GnuPG.\n" #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:555 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Ni možno pognati pgp. Preverjanja PGP lahko preskočite z --nopgp" #: lib/signature.c:553 lib/signature.c:626 msgid "exec failed!\n" msgstr "zagon neuspešen!\n" #: lib/signature.c:628 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Ni možno pognati gpg. Preverjanja GnuPG lahko preskočite z --nogpg" #: lib/signature.c:716 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Ni možno pognati pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:720 lib/signature.c:773 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Neveljavno določilo %%_signature v makrodatoteki" #: lib/signature.c:753 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file" msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\"" #: lib/signature.c:765 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "V makrodatoteki morate nastaviti \"%%_pgp_name\"" #: lib/transaction.c:400 #, c-format msgid "excluding file %s%s\n" msgstr "izključujemo datoteko %s%s\n" #: lib/transaction.c:427 lib/transaction.c:511 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "izključujemo imenik %s\n" #: lib/transaction.c:432 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "prestavljamo %s v %s\n" #: lib/transaction.c:504 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "prestavljamo imenik %s v %s\n" #: lib/transaction.c:656 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s preskočen zaradi manjkajoče zastavice OK\n" #: lib/uninstall.c:42 #, c-format msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "ni možno odstraniti %s - imenik ni prazen" #: lib/uninstall.c:45 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "odstranitev imenika %s neuspešna: %s" #: lib/uninstall.c:53 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "odstranitev %s neuspešna: %s" #: lib/uninstall.c:91 #, c-format msgid "cannot read header at %d for uninstall" msgstr "ni možno prebrati glave pri %d za odstranitev" #: lib/uninstall.c:105 #, c-format msgid "cannot read packages named %s for uninstall" msgstr "paketa %s ni možno prebrati za odnamestitev" #: lib/uninstall.c:138 #, c-format msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "datoteke bomo odstranili, test = %d\n" #: lib/uninstall.c:206 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "poganjamo poodnamestitvene skripte (če obstajajo)\n" #: lib/uninstall.c:220 msgid "removing database entry\n" msgstr "odstranjujemo vnose v podatkovni zbirki\n" #: lib/uninstall.c:404 msgid "execution of script failed" msgstr "skript se ni uspešno izvedel" #: lib/url.c:88 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "opozorilo: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: lib/url.c:105 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "opozorilo: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: lib/url.c:132 #, c-format msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "opozorilo: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: lib/url.c:218 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Geslo za %s@%s: " #: lib/url.c:243 lib/url.c:269 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "napaka: vrata %s morajo biti številka\n" #: lib/url.c:405 msgid "url port must be a number\n" msgstr "vrata URL morajo biti številka\n" #. XXX Fstrerror #: lib/url.c:462 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "neuspešno ustvarjanje %s: %s\n" #: lib/verify.c:39 msgid "don't verify files in package" msgstr "brez preverjanja datotek v paketu" #: lib/verify.c:215 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "v paketu manjka tako seznam uporabnikov kot identitet (to se ne more zgoditi)" #: lib/verify.c:233 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "v paketu manjka tako seznam skupin kot identitet (to se ne more zgoditi)" #: lib/verify.c:269 #, c-format msgid "missing %s\n" msgstr "manjka %s\n" #: lib/verify.c:331 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Nezadovoljene soodvisnosti za %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:381 msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() neuspešen\n" #~ msgid "package %s not listed in %s" #~ msgstr "paket %s ni naveden v %s" #~ msgid "package has no name" #~ msgstr "paket nima imena" #~ msgid "package has no group\n" #~ msgstr "paket ne vsebuje skupine\n" #~ msgid "removing provides index for %s\n" #~ msgstr "odstranjujemo seznam ponudb za %s\n" #~ msgid "removing requiredby index for %s\n" #~ msgstr "odstranjujemo seznam zahtev za %s\n" #~ msgid "removing trigger index for %s\n" #~ msgstr "odstranjujemo seznam prožil za %s\n" #~ msgid "removing conflict index for %s\n" #~ msgstr "odstranjujemo seznam sporov za %s\n" #~ msgid "removing file index for %s\n" #~ msgstr "odstranjujemo seznam datotek za %s\n" #~ msgid "package has no files\n" #~ msgstr "paket ne vsebuje datotek\n" #~ msgid "Unable to stat icon: %s" #~ msgstr "Podatki o ikoni niso dosegljivi: %s" #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s" #~ msgstr "Vrednost timecheck mora biti celo število: %s" #~ msgid "Data type %d not supprted\n" #~ msgstr "Tip podatkov %d ni podprt\n" #~ msgid "cannot create %s" #~ msgstr "ni možno ustvariti %s" #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n" #~ msgstr "%s: fdWrite neuspešen: %s\n" #~ msgid "failed to open %s\n" #~ msgstr "neuspešno odpiranje %s\n"