msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-19 19:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #: build.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor: %s\n" #: build.c:151 build.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n" #. Give up #: build.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať spec súbor z %s\n" #: build.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s: %s\n" #: build.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s" #: build.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Súbor nie je obyčajný súbor: %s\n" #: build.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #. parse up the build operators #: build.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: build.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "vyhľadáva sa balík %s\n" #: rpm2cpio.c:47 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argument nie je RPM balík\n" #: rpm2cpio.c:53 msgid "error reading header from package\n" msgstr "chyba pri čítaní hlavičky balíka\n" #: rpm2cpio.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s\n" #: rpmqv.c:112 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #: rpmqv.c:115 msgid "provide less detailed output" msgstr "" #: rpmqv.c:117 msgid "provide more detailed output" msgstr "" #: rpmqv.c:119 msgid "define macro with value " msgstr "" #: rpmqv.c:120 msgid "' '" msgstr "" #: rpmqv.c:122 #, fuzzy msgid "print macro expansion of +" msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #: rpmqv.c:123 msgid "+" msgstr "" #: rpmqv.c:125 msgid "send stdout to " msgstr "poslať štandardný výstup do " #: rpmqv.c:126 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:128 msgid "use as the top level directory" msgstr "použiť ako adresár najvyššej úrovne" #: rpmqv.c:129 lib/poptI.c:217 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:131 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "" #: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 rpmqv.c:140 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:135 rpmqv.c:139 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "" #: rpmqv.c:143 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "" #: rpmqv.c:148 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "" #: rpmqv.c:151 msgid "debug protocol data stream" msgstr "" #: rpmqv.c:153 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "" #: rpmqv.c:155 msgid "debug URL cache handling" msgstr "" #: rpmqv.c:175 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "" #: rpmqv.c:178 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "" #: rpmqv.c:184 #, fuzzy msgid "Signature options:" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: rpmqv.c:190 msgid "Database options:" msgstr "" #: rpmqv.c:196 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" #: rpmqv.c:202 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:207 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:224 lib/poptI.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "súbor %s: %s\n" #: rpmqv.c:232 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM verzia %s\n" #: rpmqv.c:239 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: rpmqv.c:240 #, fuzzy msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Program môže byť voľne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL" #: rpmqv.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "použitie: rpm {--help}" #: rpmqv.c:605 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "" #: rpmqv.c:606 #, fuzzy msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Namiesto nich použite -e alebo --erase.\n" #: rpmqv.c:612 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:653 rpmqv.c:659 rpmqv.c:665 rpmqv.c:703 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "môže byť použitý iba jeden hlavný režim" #: rpmqv.c:682 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia" #: rpmqv.c:686 #, fuzzy msgid "unexpected query flags" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpmqv.c:689 #, fuzzy msgid "unexpected query format" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpmqv.c:692 msgid "unexpected query source" msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku" #: rpmqv.c:733 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepoužívajúcu databázu" #: rpmqv.c:739 #, fuzzy msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "iba inštalácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov môžu byť vynútené" #: rpmqv.c:741 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "súbory môžu byť presunuté iba počas inčtalácie balíka" #: rpmqv.c:744 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "može byť použitá iba jedna z volieb --prefix a --relocate" #: rpmqv.c:747 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate a --excludepath môžu byť použité iba počas inštalácie nových " "balíkov" #: rpmqv.c:750 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix môže byť použitý iba počas inštalácie nových balíkov" #: rpmqv.c:753 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argumenty pre --prefix musia začínať znakom /" #: rpmqv.c:756 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) môže byť použitý iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:760 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:765 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:769 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:773 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:777 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:781 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "môže byť použitá iba jedna voľba z --excludedocs a --includedocs" #: rpmqv.c:785 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:789 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:794 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:798 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches môže byť použité iba počas odstránenia balíkov" #: rpmqv.c:802 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #: rpmqv.c:807 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpmqv.c:812 #, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpmqv.c:817 #, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka" #: rpmqv.c:821 #, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo overenia " "balíka" #: rpmqv.c:826 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo zostavenia " "balíka" #: rpmqv.c:831 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka, " "otázky alebo znovuzostavenia databázy" #: rpmqv.c:843 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argumenty pre --root (-r) musia začínať znakom /" #: rpmqv.c:867 msgid "no files to sign\n" msgstr "" #: rpmqv.c:872 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "nie je možné pracovať so súborom %s\n" #: rpmqv.c:891 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp nebolo nájdené: " #: rpmqv.c:896 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "" #: rpmqv.c:898 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n" #: rpmqv.c:902 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Heslo je v poriadku.\n" #: rpmqv.c:907 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Chybná špecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n" #: rpmqv.c:914 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign môže byť použíté iba počas zostavenia balíka" #: rpmqv.c:931 msgid "exec failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: rpmqv.c:964 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre znovuzostavenie" #: rpmqv.c:1032 msgid "no spec files given for build" msgstr "neboli zadané žiadne spec-súbory pre zostavenie" #: rpmqv.c:1034 msgid "no tar files given for build" msgstr "neboli zadané žiadne tar-súbory pre zostavenie" #: rpmqv.c:1056 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu" #: rpmqv.c:1097 msgid "no packages given for install" msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu" #: rpmqv.c:1113 msgid "no arguments given for query" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku" #: rpmqv.c:1126 msgid "no arguments given for verify" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre overenie" #: rpmqv.c:1134 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "neočakávané argumenty pre --querytags" #: rpmqv.c:1150 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku" #: build/build.c:125 build/pack.c:492 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor" #: build/build.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Vykonáva sa: %s\n" #: build/build.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)" #: build/build.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)" #: build/build.c:328 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" #: build/expression.c:224 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:254 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:263 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/expression.c:306 #, fuzzy msgid "parse error in expression\n" msgstr "chyba pri analýze výrazu" #: build/expression.c:345 #, fuzzy msgid "unmatched (\n" msgstr "nepárová (" #: build/expression.c:375 #, fuzzy msgid "- only on numbers\n" msgstr "- ibe pre čísla" #: build/expression.c:391 #, fuzzy msgid "! only on numbers\n" msgstr "! iba pre čísla" #: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554 #: build/expression.c:651 #, fuzzy msgid "types must match\n" msgstr "typy sa musia zhodovať" #: build/expression.c:451 #, fuzzy msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nie sú podporované pre reťazce" #: build/expression.c:507 #, fuzzy msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nie je podporované pre reťazce" #: build/expression.c:664 #, fuzzy msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& a || nie sú podporované pre reťazce" #: build/expression.c:698 build/expression.c:745 #, fuzzy msgid "syntax error in expression\n" msgstr "chyba syntaxe vo výraze" #: build/files.c:279 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "chyba PREKROČENIA ČASU: %s\n" #: build/files.c:341 build/files.c:537 build/files.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/files.c:352 build/files.c:665 build/files.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d" #: build/files.c:390 build/files.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Chybný %s prvok: %s" #: build/files.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "chýbajúce %s\n" #: build/files.c:553 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "" #: build/files.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Chybná %s() syntax: %s" #: build/files.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Chybná špecifikácia práv %s(): %s" #: build/files.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Chybná špecifikácia práv adresára %s(): %s" #: build/files.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s" #. @innercontinue@ #: build/files.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s" #: build/files.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir" #: build/files.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dva súbory na riadku: %s" #: build/files.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Súbory musia začínať znakom \"/\": %s" #: build/files.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Nie je možné miešať špeciálne %%doc s inými formami: %s" #: build/files.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s." #: build/files.c:1289 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s." #: build/files.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:1598 build/files.c:2218 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n" #: build/files.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Súbor potrebuje na začiatku \"/\": %s" #: build/files.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: build/files.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Súbor nebol nájdený: %s" #: build/files.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "chybe: nie je možné otvoriť %%files súbor: %s" #: build/files.c:1831 build/pack.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "riadok: %s" #: build/files.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "súbor %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Nie je možné spustiť %s" #: build/files.c:2285 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť proces %s" #: build/files.c:2369 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s zlyhalo" #: build/files.c:2373 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "nepodarilo sa zapísať všetky dáta do %s" #: build/files.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Zisťujú sa požadované vlastnosti...\n" #: build/files.c:2558 build/files.c:2572 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Nepodarilo sa zistiť poskytované vlastnosti" #: build/files.c:2694 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n" #: build/names.c:51 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:73 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:95 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:117 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:139 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:161 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:196 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n" #: build/pack.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s" #: build/pack.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s" #: build/pack.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s" #: build/pack.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy čítanie zlyhalo: %s" #: build/pack.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PreIn súbor: %s" #: build/pack.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PreUn súbor: %s" #: build/pack.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PostIn súbor: %s" #: build/pack.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť PostUn súbor: %s" #: build/pack.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť VerifyScript súbor: %s" #: build/pack.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť Trigger skriptový súbor: %s" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: čítanie %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: build/pack.c:342 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čítanie hlavičky %s\n" #: build/pack.c:480 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:499 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Nie je možné zapísať %s" #: build/pack.c:509 #, fuzzy msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Chybné CSA dáta" #: build/pack.c:545 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Nie je možné zapísať %s" #: build/pack.c:565 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #: build/pack.c:583 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n" #: build/pack.c:627 lib/psm.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Nie je prečítať sigtarget: %s" #: build/pack.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/pack.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Nie je možné zapísať balík: %s" #: build/pack.c:708 lib/psm.c:1755 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapísané: %s\n" #: build/pack.c:775 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n" #: build/pack.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "riadok %d: druhý %s" #: build/parseChangelog.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog záznamy musia začínať *" #: build/parseChangelog.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "nekompletný %%changelog záznam" #: build/parseChangelog.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s " #: build/parseChangelog.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "chýbajúce meno v %%changelog" #: build/parseChangelog.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "žiadny popis v %%changelog" #: build/parseDescription.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba %s: %s" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "riadok %d: Priveľa názvov: %s" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s" #: build/parseDescription.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "riadok %d: Druhý popis" #: build/parseFiles.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s" #: build/parseFiles.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam" #: build/parsePreamble.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektúra je vynechaná: %s" #: build/parsePreamble.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s" #: build/parsePreamble.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS je vynechaný: %s" #: build/parsePreamble.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s" #: build/parsePreamble.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "V balíku musí existovať pole %s: %s" #: build/parsePreamble.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s" #: build/parsePreamble.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/parsePreamble.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať ikonu: %s" #: build/parsePreamble.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Neznámy typ ikony: %s" #: build/parsePreamble.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba %s: %s" #: build/parsePreamble.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s" #: build/parsePreamble.c:505 build/parsePreamble.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s" #: build/parsePreamble.c:573 build/parseSpec.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "riadok %d: BuildRoot nemôže byť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú končiť \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s" #: build/parsePreamble.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí byť číslo: %s" #: build/parsePreamble.c:650 build/parsePreamble.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n" #: build/parsePreamble.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s" #: build/parsePreamble.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interná chyba: Čudný popis %d " #: build/parsePreamble.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Chybná špecifikácia balíka: %s" #: build/parsePreamble.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Balík už existuje: %s" #: build/parsePreamble.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s" #: build/parsePreamble.c:907 #, fuzzy msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec súbor nemôže použiť BuildRoot" #: build/parsePrep.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Chybný zdroj %s: %s" #: build/parsePrep.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Neexistuje patch číslo %d" #: build/parsePrep.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Neexistuje zdroj číslo %d" #: build/parsePrep.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Nebolo možné preniesť nie-zdroj %s: %s" #: build/parsePrep.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybná voľba pre %%setup %s: %s" #: build/parsePrep.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s" #: build/parsePrep.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:511 #, fuzzy msgid "Too many patches!\n" msgstr "Priveľa záplat!" #: build/parsePrep.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "riadok %d: druhý %%prep" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "riadok %d: %s: prvky musia začínať alfanumerickým znakom: %s" #: build/parseReqs.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje žiadne názvy súborov: %s" #: build/parseReqs.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s" #: build/parseReqs.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "riadok %d: V %s sú vyžadované verzie: %s" #: build/parseScript.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "riadok %d: triggers musia obsahovať --: %s" #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s" #: build/parseScript.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "riadok %d: program skriptu musí začínať '/': %s" #: build/parseScript.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "riadok %d: Druhý %s" #: build/parseSpec.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "riadok %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n" #: build/parseSpec.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Neuzavretý %%if" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else bez if" #: build/parseSpec.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif bez if" #: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "znetvorený príkaz %%include" #: build/parseSpec.c:529 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Žiadne zostaviteľné architektúry" #: build/parseSpec.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s" #: build/poptBT.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot už bol zadaný" #: build/poptBT.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "príprava (rozbaliť zdrojové súbory a aplikovať záplaty)" #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:149 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:152 #, fuzzy msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "inštaluje sa zdrojový balík\n" #: build/poptBT.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:158 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: build/poptBT.c:161 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:164 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "príprava (rozbaliť zdrojové súbory a aplikovať záplaty)" #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:174 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: build/poptBT.c:180 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: build/poptBT.c:183 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: build/poptBT.c:186 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "zostaviť balík pre OS/architektúru " #: build/poptBT.c:190 #, fuzzy msgid "build binary package from " msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, inštalácia, zabalenie)" #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194 #, fuzzy msgid "" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: build/poptBT.c:193 #, fuzzy msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "inštaluje sa zdrojový balík\n" #: build/poptBT.c:197 msgid "override build root" msgstr "predefinovať adresár pre zostavenie balíka" #: build/poptBT.c:199 msgid "remove build tree when done" msgstr "po ukončení odstrániť adresár, v ktorom sa balík zostavoval" #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "" #: build/poptBT.c:203 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "" #: build/poptBT.c:205 #, fuzzy msgid "debug file state machine" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: build/poptBT.c:207 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nevykonať žiadne etapy zostavenia" #: build/poptBT.c:209 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: build/poptBT.c:211 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" #: build/poptBT.c:214 #, fuzzy msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "neakceptovať lokalizované reťazce zo spec-súboru" #: build/poptBT.c:216 #, fuzzy msgid "remove sources when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: build/poptBT.c:218 #, fuzzy msgid "remove specfile when done" msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "preskočiť priamo k určenej etape (iba pre c, i)" #: build/poptBT.c:222 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "vytvoriť PGP/GPG podpis" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "predefinovať cieľovú platformu" #: build/poptBT.c:226 #, fuzzy msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "pre preklad reťazcov použiť katalóg správ spec-súborov" #: build/spec.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné číslo: %s" #: build/spec.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "riadok %d: Chybné no%s číslo: %d" #: build/spec.c:302 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n" #: lib/cpio.c:192 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(chyba 0x%x)" #: lib/cpio.c:195 msgid "Bad magic" msgstr "Chybné magické číslo" #: lib/cpio.c:196 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Chybná/nečitateľná hlavička" #: lib/cpio.c:217 msgid "Header size too big" msgstr "Priveľká hlavička" #: lib/cpio.c:218 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámy typ súboru" #: lib/cpio.c:219 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d" #: lib/cpio.c:220 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "" #: lib/cpio.c:221 msgid "Internal error" msgstr "Interná chyba" #: lib/cpio.c:222 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:233 msgid " failed - " msgstr " zlyhalo - " #: lib/depends.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/depends.c:391 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:416 msgid "(rpmrc provides)" msgstr "" #: lib/depends.c:432 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/depends.c:453 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/depends.c:465 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "Poskytuje:" #: lib/depends.c:478 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: lib/depends.c:817 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "odstraňuje sa index skupín\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1207 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1313 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1406 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1476 msgid "LOOP:\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1511 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1516 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:30 lib/formats.c:55 lib/formats.c:87 lib/formats.c:291 #: rpmdb/header.c:3000 rpmdb/header.c:3021 rpmdb/header.c:3043 msgid "(not a number)" msgstr "(nie je číslo)" #: lib/formats.c:147 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(nie je číslo)" #: lib/formats.c:157 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:220 lib/formats.c:265 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(nie je číslo)" #: lib/fs.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil veľkosť fuggeru: %s" #: lib/fs.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil veľkosť fuggeru: %s" #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:193 lib/fs.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s" #: lib/fs.c:153 rpmio/url.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: lib/fs.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení" #: lib/fsm.c:321 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "riadok %d: %s" #: lib/fsm.c:1198 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1489 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1612 lib/fsm.c:1738 #, fuzzy, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s" #: lib/fsm.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "nie je možné odstrániť %s - adresár nie je prázdny" #: lib/fsm.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s" #: lib/fsm.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: lib/fsm.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s" #: lib/misc.c:208 lib/misc.c:213 lib/misc.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru %s" #: lib/package.c:171 lib/rpmchecksig.c:169 lib/rpmchecksig.c:577 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/package.c:184 #, fuzzy msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným číslom <= 3" #: lib/package.c:192 #, fuzzy msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným číslom <= 3" #: lib/package.c:201 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:593 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n" #: lib/package.c:205 lib/rpmchecksig.c:191 lib/rpmchecksig.c:598 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n" #: lib/package.c:251 lib/rpmchecksig.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/package.c:286 lib/package.c:311 lib/package.c:341 lib/rpmchecksig.c:669 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature" msgstr "" #: lib/package.c:353 lib/rpmchecksig.c:117 lib/rpmchecksig.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/poptI.c:50 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "vynechané cesty musia začínať znakom /" #: lib/poptI.c:62 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "presunutia musia začínať znakom /" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must contain a =" msgstr "presunutia musia obsahovať znak =" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "presunutia musia mať za znakom = znak /" #: lib/poptI.c:81 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:88 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:108 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "inštalovať všetky súbory vrátane konfiguračných súborov, ktoré by inak mohli " "byť vynechané" #: lib/poptI.c:112 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "odinštalovať všetky balíky určené (inak je chybou, pokiaľ " "špecifikuje viac ako jeden balík)" #: lib/poptI.c:118 lib/poptI.c:173 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: lib/poptI.c:122 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/poptI.c:125 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:128 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "odinštalovať balík" #: lib/poptI.c:128 #, fuzzy msgid "+" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: lib/poptI.c:131 msgid "do not install documentation" msgstr "neinštalovať dokumentáciu" #: lib/poptI.c:133 #, fuzzy msgid "skip files with leading component " msgstr "vynechať súbory v ceste " #: lib/poptI.c:134 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:137 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:140 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:238 #, fuzzy msgid "+" msgstr " -p +" #: lib/poptI.c:143 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "vypisovať značky počas inštalácie balíka (vhodné s -v)" #: lib/poptI.c:146 msgid "don't verify package architecture" msgstr "neoverovať architektúru balíka" #: lib/poptI.c:149 msgid "don't verify package operating system" msgstr "neoverovať operačný systém balíka" #: lib/poptI.c:152 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "pred inštaláciou nekontrolovať dostupné miesto na disku" #: lib/poptI.c:154 msgid "install documentation" msgstr "inštalovať dokumentáciu" #: lib/poptI.c:157 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "inštalovať balík" #: lib/poptI.c:159 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "aktualizovať databázu bez zmeny súborového systému" #: lib/poptI.c:161 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: lib/poptI.c:164 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "nemeniť poradie balíkov kvôli vyriešeniu závislostí" #: lib/poptI.c:169 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:272 lib/poptQV.c:309 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:311 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "overiť podpis balíka" #: lib/poptI.c:194 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "nevykonať žiadne skripty spúšťané týmto balíkom" #: lib/poptI.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #: lib/poptI.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: lib/poptI.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: lib/poptI.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #: lib/poptI.c:210 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "aktualizovať na staršiu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí " "automaticky)" #: lib/poptI.c:214 msgid "print percentages as package installs" msgstr "vypisovať percentá počas inštalácie balíka" #: lib/poptI.c:216 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "presunúť balík do , pokiaľ to balík povoľuje" #: lib/poptI.c:219 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "presunúť súbory zo do " #: lib/poptI.c:220 #, fuzzy msgid "=" msgstr " --relocate =" #: lib/poptI.c:223 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:226 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "inštalovať aj pokiaľ balík prepíše inštalované súbory" #: lib/poptI.c:229 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "preinštalovať, pokiaľ už balík existuje" #: lib/poptI.c:231 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:232 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:234 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "neinštalovať, ale oznámiť, či by to bolo možné" #: lib/poptI.c:237 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr " --upgrade " #: lib/poptQV.c:95 #, fuzzy msgid "query/verify all packages" msgstr "opýtať sa na všetky balíky" #: lib/poptQV.c:97 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "režim otázok" #: lib/poptQV.c:99 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "opýtať sa na balík vlastniaci " #: lib/poptQV.c:101 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "opýtať sa balíku vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:103 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "opýtať sa balíku vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "opýtať sa súboru balíka" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "opýtať sa balíku vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:111 #, fuzzy msgid "rpm query mode" msgstr "režim otázok" #: lib/poptQV.c:113 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "opýtať sa balíku vlastniaceho súbor" #: lib/poptQV.c:115 msgid "display known query tags" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 msgid "query a spec file" msgstr "opýtať sa spec súboru" #: lib/poptQV.c:117 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:119 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "opýtať sa všetkých balíkov v skupine" #: lib/poptQV.c:121 #, fuzzy msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "opýtať sa balíkov spustených balíkom" #: lib/poptQV.c:123 #, fuzzy msgid "rpm verify mode" msgstr "režim otázok" #: lib/poptQV.c:125 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "opýtať sa na balíky vyžadujúce schopnosť " #: lib/poptQV.c:127 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "opýtať sa na balíky poskytujúce schopnosť " #: lib/poptQV.c:187 msgid "list all configuration files" msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory" #: lib/poptQV.c:189 #, fuzzy msgid "list all documentation files" msgstr "zobraziť všetky dokumentačné súbory" #: lib/poptQV.c:191 msgid "dump basic file information" msgstr "zobraziť základné informácie o balíku" #: lib/poptQV.c:193 msgid "list files in package" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:198 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:202 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/poptQV.c:211 msgid "use the following query format" msgstr "použiť nasledovný formát otázky" #: lib/poptQV.c:213 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/poptQV.c:215 msgid "display the states of the listed files" msgstr "zobraziiť stav daných súborov" #: lib/poptQV.c:217 msgid "display a verbose file listing" msgstr "zobraziť podrobný zoznam súborov balíka" #: lib/poptQV.c:237 #, fuzzy msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:240 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:243 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:246 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:249 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:252 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:255 lib/poptQV.c:258 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:261 #, fuzzy msgid "don't verify files in package" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:263 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "neoverovať závislosti balíka" #: lib/poptQV.c:265 lib/poptQV.c:269 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "nevykonať žiadne etapy" #: lib/poptQV.c:280 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:283 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/poptQV.c:298 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "podpísať balík (zničiť aktuálny podpis)" #: lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "overiť podpis balíka" #: lib/poptQV.c:302 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:304 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "podpísať balík (zničiť aktuálny podpis)" #: lib/poptQV.c:306 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "vytvoriť PGP/GPG podpis" #. @-modfilesys@ #: lib/psm.c:257 rpmdb/header.c:388 rpmdb/header_internal.c:161 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n" #: lib/psm.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/psm.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #: lib/psm.c:494 #, fuzzy msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "očakávaný zdrojový balík, nájdený binárny" #: lib/psm.c:613 #, fuzzy msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "zdrojový balík neobsahuje žiadny .spec súbor" #: lib/psm.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "%s: running %s scriptlet\n" msgstr "vykonávajú sa poinštalačné skripty (ak existujú)\n" #: lib/psm.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo" #: lib/psm.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo" #: lib/psm.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n" #: lib/psm.c:1372 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1516 #, fuzzy, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "používateľ %s neexistuje - použije sa root" #: lib/psm.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "skupina %s neexistuje - použije sa root" #: lib/psm.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s" #: lib/psm.c:1568 msgid " on file " msgstr " pre súbor " #: lib/psm.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #: lib/psm.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s zlyhalo" #: lib/query.c:127 lib/rpmts.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "chyba formátu: %s\n" #: lib/query.c:223 msgid "(contains no files)" msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)" #: lib/query.c:284 msgid "normal " msgstr "normálny " #: lib/query.c:287 msgid "replaced " msgstr "nahradený " #: lib/query.c:290 msgid "not installed " msgstr "neinštalovaný " #: lib/query.c:293 msgid "net shared " msgstr "zdieľaný " #: lib/query.c:296 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznámy %d) " #: lib/query.c:301 msgid "(no state) " msgstr "(žiadny stav) " #: lib/query.c:320 lib/query.c:376 #, fuzzy msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií" #: lib/query.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n" #: lib/query.c:620 lib/query.c:654 lib/rpminstall.c:364 lib/rpminstall.c:501 #: lib/rpminstall.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #: lib/query.c:632 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "otázka na %s zlyhala\n" #: lib/query.c:638 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "nie je možné pýtať sa zdrojových balíkov v starom formáte\n" #: lib/query.c:664 lib/rpminstall.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a package manifest: %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n" #: lib/query.c:708 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n" #: lib/query.c:729 #, fuzzy msgid "no packages\n" msgstr "nájdených %d balíkov\n" #: lib/query.c:749 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n" #: lib/query.c:759 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n" #: lib/query.c:773 lib/query.c:795 lib/query.c:816 lib/query.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Nie je možné prečítať %s: %s." #: lib/query.c:783 lib/query.c:801 lib/query.c:826 lib/query.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n" #: lib/query.c:867 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n" #: lib/query.c:878 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n" #: lib/query.c:912 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "súbor %s: %s\n" #: lib/query.c:916 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #: lib/query.c:943 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "chybné číslo balíku: %s\n" #: lib/query.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "požaduje sa záznam číslo %d\n" #: lib/query.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "záznam %d nie je možné prečítať\n" #: lib/query.c:962 lib/rpminstall.c:674 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpmal.c:690 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "chybný stav súboru: %s" #: lib/rpmal.c:767 msgid "(added provide)" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:70 #, fuzzy msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "vykonanie zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: Nie je možné podpísať v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: Nie je možné znovu podpísať v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:583 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:828 msgid "NOT OK" msgstr "NIE JE V PORIADKU" #: lib/rpmchecksig.c:829 lib/rpmchecksig.c:843 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CHÝBAJÚCE KĽÚČE):" #: lib/rpmchecksig.c:831 lib/rpmchecksig.c:845 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:832 lib/rpmchecksig.c:846 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEDÔVERUJE SA KĽÚČOM: " #: lib/rpmchecksig.c:834 lib/rpmchecksig.c:848 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:842 msgid "OK" msgstr "V PORIADKU" #: lib/rpmds.c:423 lib/rpmds.c:582 #, fuzzy msgid "NO " msgstr "NIE JE V PORIADKU" #: lib/rpmds.c:423 lib/rpmds.c:582 msgid "YES" msgstr "" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/rpmds.c:551 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:581 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr "" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "požiadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n" #: lib/rpminstall.c:165 msgid "Preparing..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:167 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu" #: lib/rpminstall.c:311 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Prenáša sa %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:324 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "... ako %s\n" #: lib/rpminstall.c:328 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n" #: lib/rpminstall.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpminstall.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní dočasného súboru %s" #: lib/rpminstall.c:481 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:493 lib/rpminstall.c:742 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nie je možné nainštalovať\n" #: lib/rpminstall.c:529 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n" #: lib/rpminstall.c:543 lib/rpminstall.c:1073 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:550 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:580 msgid "installing binary packages\n" msgstr "inštalujú sa binárne balíky\n" #: lib/rpminstall.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s" #: lib/rpminstall.c:677 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" špecifikuje viac balíkov\n" #: lib/rpminstall.c:702 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "odstránenie týchto balíkov by porušilo závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s\n" #: lib/rpminstall.c:735 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Inštaluje sa %s\n" #: lib/rpminstall.c:1067 #, c-format msgid "rollback %d packages to %s" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "čítanie zlyhalo: %s (%d)" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:215 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "" #: lib/rpmps.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpmps.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:248 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmps.c:268 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" msgstr "požiadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n" #: lib/rpmps.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" msgstr "balík %s koliduje: %s\n" #: lib/rpmps.c:286 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "" #: lib/rpmps.c:367 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:367 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr " je vyžadované %s-%s-%s\n" #: lib/rpmrc.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Priveľa argumentov v riadku údajov na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Chybné číslo arch/os: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Priveľa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Nie je možné prečítať %s: %s." #: lib/rpmrc.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:637 lib/rpmrc.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:654 lib/rpmrc.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\"" #: lib/rpmrc.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "chybná voľba '%s' na %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1523 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Neznámy systém: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1524 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Nie je možné expandovať %s" #: lib/rpmrc.c:1754 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie: %s." #: lib/rpmts.c:133 lib/rpmts.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #. Get available space on mounted file systems. #: lib/rpmts.c:563 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "" #: lib/signature.c:126 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "nejde o bežný súbor - kontrola veľkosti vynechaná\n" #: lib/signature.c:144 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "" #: lib/signature.c:149 #, fuzzy, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:169 msgid "No signature\n" msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n" #: lib/signature.c:173 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Starý PGP podpis\n" #: lib/signature.c:184 #, fuzzy msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!" #: lib/signature.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Veľkosť podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:313 lib/signature.c:410 lib/signature.c:677 #: lib/signature.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Nie je možné spustiť %s" #: lib/signature.c:329 #, fuzzy msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp zlyhalo" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:336 #, fuzzy msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp sa nepodarilo zapísať podpis" #: lib/signature.c:341 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Veľkosť PGP podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:355 lib/signature.c:453 #, fuzzy msgid "unable to read the signature\n" msgstr "nie je možné prečítať podpis" #: lib/signature.c:360 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Prečítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n" #: lib/signature.c:427 #, fuzzy msgid "gpg failed\n" msgstr "gpg zlyhalo" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:434 #, fuzzy msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "gpg sa nepodarilo zapísať podpis" #: lib/signature.c:439 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Veľkosť GPG podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:458 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Prečítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:715 lib/signature.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Chybná špecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n" #: lib/signature.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Musíte nastaviť \"%%gpg_name\" vo vašom makro-súbore" #: lib/signature.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Musíte nastaviť \"%%pgp_name\" vo vašom makro-súbore" #: lib/signature.c:802 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Priveľká hlavička" #: lib/signature.c:838 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:887 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "zobraziť súbory v balíku" #: lib/signature.c:1073 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "vynechať akékoľvek MD5 podpisy" #: lib/signature.c:1183 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1184 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n" #: lib/signature.c:1259 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1286 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n" #: lib/transaction.c:105 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: lib/verify.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "missing %s" msgstr "chýbajúce %s\n" #: lib/verify.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisifed dependencies for %s: " msgstr "Nevyriešené závislosti pre %s-%s-%s: " #: rpmdb/db3.c:156 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:159 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #: rpmdb/db3.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #: rpmdb/db3.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #: rpmdb/db3.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #: rpmdb/db3.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #: rpmdb/db3.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n" #: rpmdb/db3.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "nie je možné získať %s zámok pre databázu" #: rpmdb/db3.c:1185 msgid "exclusive" msgstr "výhradný" #: rpmdb/db3.c:1185 msgid "shared" msgstr "zdieľaný" #: rpmdb/db3.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:396 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:434 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:443 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:452 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: rpmdb/header.c:351 #, fuzzy msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE počet musí byť 1.\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2215 msgid "missing { after %" msgstr "chýbajúce { po %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2245 msgid "missing } after %{" msgstr "chýbajúce } po %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2259 msgid "empty tag format" msgstr "prázdny tag formát" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2273 msgid "empty tag name" msgstr "prázdne meno tagu" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2290 msgid "unknown tag" msgstr "neznámy tag" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2317 msgid "] expected at end of array" msgstr "] očakávané na konci poľa" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2335 msgid "unexpected ]" msgstr "neočakávané ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2339 msgid "unexpected }" msgstr "neočakávané }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2406 msgid "? expected in expression" msgstr "? očakávané vo výraze" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2415 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ očakávané po ? vo výraze" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2428 rpmdb/header.c:2473 msgid "} expected in expression" msgstr "} očakávané vo výraze" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2438 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": očakávané po ? podvýraze" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2458 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ očakávané po : vo výraze" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2483 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| očakávené na konci výrazu" #: rpmdb/poptDB.c:19 msgid "initialize database" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:21 #, fuzzy msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "znovu vytvoriť databázu z existujúcej" #: rpmdb/poptDB.c:24 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "opýtať sa spec súboru" #: rpmdb/poptDB.c:26 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:166 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d" #: rpmdb/rpmdb.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "nie je možné otvoriť %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:705 #, fuzzy msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:995 rpmdb/rpmdb.c:1124 rpmdb/rpmdb.c:1173 rpmdb/rpmdb.c:2048 #: rpmdb/rpmdb.c:2153 rpmdb/rpmdb.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "chyba pri načítaní záznamu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s" #: rpmdb/rpmdb.c:1971 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre vyhľadanie" #: rpmdb/rpmdb.c:2297 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "chyba pri načítaní záznamu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2408 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "odstraňuje sa index skupín\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2412 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "odstraňuje sa index názvov\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2439 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "chyba pri načítaní záznamu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2470 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "chyba pri odstraňovaní záznamu %s z %s" #: rpmdb/rpmdb.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "chyba pri hľadaní balíka %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2816 #, fuzzy, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "premenováva sa %s na %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2820 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "premenováva sa %s na %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2856 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3195 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3230 msgid "no dbpath has been set" msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath" #: rpmdb/rpmdb.c:3257 #, fuzzy, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "dočasná databáza %s už existuje" #: rpmdb/rpmdb.c:3267 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3269 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3276 #, fuzzy, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "otvára sa stará databáza\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3287 #, fuzzy, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "otvára sa nová databáza\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3311 #, fuzzy, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "záznam číslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný" #: rpmdb/rpmdb.c:3351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %d" #: rpmdb/rpmdb.c:3369 #, fuzzy msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "nepodarilo sa znovu vytvoriť databázu; zostáva pôvodná\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3377 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3379 #, fuzzy, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove" #: rpmdb/rpmdb.c:3389 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "vytvára sa adresár %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3391 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa odstrániť adresár %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:225 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:354 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prázdne)" #: rpmio/macro.c:397 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n" #: rpmio/macro.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje neukončené telo" #: rpmio/macro.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)" #: rpmio/macro.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje neukončené voľby" #: rpmio/macro.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo" #: rpmio/macro.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandovať" #: rpmio/macro.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)" #: rpmio/macro.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo použité pod úrovňou %d " #: rpmio/macro.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Neznáma voľba %c v %s(%s)" #: rpmio/macro.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Hĺbka rekurzie (%d) väčšia ako maximálna (%d)" #: rpmio/macro.c:1224 rpmio/macro.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Neukončené %c: %s" #: rpmio/macro.c:1282 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa" #: rpmio/macro.c:1488 #, fuzzy msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Preplnenie cieľovej vyrovnávacej pamäti" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1687 rpmio/macro.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Súbor %s: %s" #: rpmio/macro.c:1696 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Súbor %s je menší ako %d bajtov" #: rpmio/rpmio.c:654 msgid "Success" msgstr "Úspech" #: rpmio/rpmio.c:657 msgid "Bad server response" msgstr "Chybná odpoveď servera" #: rpmio/rpmio.c:660 #, fuzzy msgid "Server I/O error" msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera" #: rpmio/rpmio.c:663 msgid "Server timeout" msgstr "Prekročenie časového limitu servera" #: rpmio/rpmio.c:666 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nie je možné vyhľadať adresu servera" #: rpmio/rpmio.c:669 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Nie je možné vyhľadať názov servera" #: rpmio/rpmio.c:672 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo" #: rpmio/rpmio.c:675 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo" #: rpmio/rpmio.c:678 #, fuzzy msgid "I/O error to local file" msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru" #: rpmio/rpmio.c:681 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho režimu" #: rpmio/rpmio.c:684 msgid "File not found on server" msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza" #: rpmio/rpmio.c:687 msgid "Abort in progress" msgstr "Zrušenie prebieha" #: rpmio/rpmio.c:691 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Neznáma alebo neočakávaná chyba" #: rpmio/rpmio.c:1363 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:58 #, fuzzy msgid "(no error)" msgstr "(chyba 0x%x)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 msgid "fatal error: " msgstr "fatálna chyba: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:132 msgid "error: " msgstr "chyba: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "warning: " msgstr "varovanie: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:170 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:266 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " #: rpmio/url.c:291 rpmio/url.c:317 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "chyba: %sport musí byť číslo\n" #: rpmio/url.c:466 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port musí byť číslo\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n" #~ msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #~ msgid "rpm: %s\n" #~ msgstr "rpm: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "použitie: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--version}" #~ msgstr " rpm {--version}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--" #~ "test]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] " #~ "[--allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr "" #~ " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #, fuzzy #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr "" #~ " [--httproxy ] [--httpport ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath " #~ "]" #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--" #~ "test]" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " #~ "] " #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr "" #~ " [--httproxy ] [--httpport ]" #~ msgid "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]" #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--" #~ "ignoresize]" #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm" #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #~ msgstr "" #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #, fuzzy #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--nomd5] [ciele]" #, fuzzy #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr "" #~ " [--ftpport ] [--provides] [--triggers] " #~ "[--dump]" #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr "" #~ " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [ciele]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieľ]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieľ]" #, fuzzy #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] balík1 balík2 ... balíkN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] balík1 balík2 ... balíkN" #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " balík1 ... balíkN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgid " rpm {--querytags}" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #, fuzzy #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "použitie:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "vypísať túto správu" #, fuzzy #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " všetky režimy podporujú nasledovné argumenty:" #, fuzzy #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --pipe " #, fuzzy #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #, fuzzy #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "použiť namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "o niečo popisnejší režim" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "veľmi popisný režim (pre odlaďovanie)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr " inštalácia, aktualizácia a otázky (s -p) umožňujú použiť ftp URL" #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voľby:" #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "názov počítača alebo IP adresa ftp proxy" #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "číslo portu ftp servera (alebo proxy)" #, fuzzy #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "názov počítača alebo IP adresa http proxy" #, fuzzy #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "číslo portu http servera (alebo proxy)" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "režim otázok" #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "použiť ako adresár pre databázu" #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #, fuzzy #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "použiť ako hlavičkový formát (implikuje -i)" #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Voľby pre špecifikáciu balíkov" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "opýtať sa na všetky balíky" #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #~ msgid "query package owning " #~ msgstr "opýtať sa na balík vlastniaci " #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p +" #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "opýtať sa (nenainštalovaného) balíku " #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr "opýtať sa na balíky spustené balíkom " #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr "opýtať sa na balíky poskytujúce schopnosť " #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr "opýtať sa na balíky vyžadujúce schopnosť " #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Voľby pre výber požadovanej informácie:" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "zobraziť informácie o balíku" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "zobraziť históriu zmien balíka" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "zobraziť zoznam súborov balíka" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "zobraziť stavy súborov (implikuje -l)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "zobraziť len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "zobraziť iba konfiguračné súbory (implikuje -l)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "zobraziť všetky overiteľné údaje pre každý súbor (musí byť použité s -l, -" #~ "c alebo -d)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "zobraziť schopnosti poskytované balíkom" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "zobraziť závislosti balíka" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "vypísať rôzne [od]inštalačné skripty" #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package" #~ msgstr "zobraziť spúšťacie skripty obsiahnuté v balíku" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "" #~ "overiť inštaláciu balíka s použitím rovnakých volieb špecifikácia balíka " #~ "ako pre -q" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "neoverovať md5 kontrolné súčty súborov" #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "neoverovať atribúty súborov" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "vypísať príznaky, ktoré môžu byť použité vo formáte otázky" #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #~ msgid "skip files in path " #~ msgstr "vynechať súbory v ceste " #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr "presunúť súbory zo do " #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package" #~ msgstr "nevykonať žiadne skripty spúšťané týmto balíkom" #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "aktualizovať balík (rovnaké voľby ako --install, a k tomu)" #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #, fuzzy #~ msgid " -e " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "nevykonať žiadne skripty špecifikované balíkom" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "zostaviť balík, kde je jedna z:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "príprava (rozbaliť zdrojové súbory a aplikovať záplaty)" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "kontrola zoznamu (vykonať niektoré zbežné kontroly sekcie %files)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "inštalácia (príprava, kompilácia, inštalácia)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, inštalácia, zabalenie)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "" #~ "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, inštalácia, zabalenie)" #, fuzzy #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr "použiť pre zostavenie balíka" #~ msgid " --target=+" #~ msgstr " --target=+" #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." #~ msgstr "vytvoriť balíky pre ciele platforma1...platformaN." #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "nevykonať žiadne etapy" #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "inštalovať zdrojový balík, vytvoriť binárny balík a odstrániť spec-súbor, " #~ "zdroje, záplaty a ikony" #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "ako --rebuild, ale nezostaviť žiadny balík" #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "pridať podpis balíku" #, fuzzy #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig + " #, fuzzy #~ msgid " -K + " #~ msgstr " --resign + " #~ msgid "skip any PGP signatures" #~ msgstr "vynechať akékoľvek PGP podpisy" #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "vynechať akékoľvek GPG podpisy" #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "uistiť sa, že existuje platná databáza" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "znovu vytvoriť databázu z existujúcej" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "nastaviť prístupové práva súborov podľa údajov v databáze balíkov s " #~ "použitím rovnakých volieb špecifikácia balíka ako pre -q" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "nastaviť vlastníka a skupinu súborov podľa údajov v databáze balíkov s " #~ "použitím rovnakých volieb špecifikácia balíka ako pre -q" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a už nefungujú.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Namiesto nich použite -e alebo --erase.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "--noscripts môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo " #~ "overenia balíka" #, fuzzy #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage môže byť použíté iba počas aktualizácie" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp môže byť použíté iba počas overenia podpisu" #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nogpg môže byť použíté iba počas overenia podpisu" #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "--nomd5 môže byť použíté iba počas overenia podpisu alebo balíka" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre overenie podpisu" #~ msgid "no packages given for signing" #~ msgstr "neboli zadané žiadne balíky na podpis" #~ msgid "no packages given for uninstall" #~ msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre odinštalovanie" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "boli zadané nadbytočné argumenty otázky pre všetky balíky" #, fuzzy #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "boli zadané nadbytočné argumenty otázky pre všetky balíky" #, fuzzy #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" #~ msgstr "požiadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n" #~ msgid "package %s conflicts: %s\n" #~ msgstr "balík %s koliduje: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "rpm verify mode (legacy)" #~ msgstr "režim otázok" #, fuzzy #~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n" #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n" #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #, fuzzy #~ msgid "Generating signature using PGP.\n" #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Generating signature using GPG.\n" #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "OS je vynechaný: %s" #, fuzzy #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n" #, fuzzy #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "vynecháva sa %s\n" #, fuzzy #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "vynecháva sa %s\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n" #, fuzzy #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "" #~ "v balíku chýba tak meno používateľa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo " #~ "by sa nikdy stať)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" #~ msgstr "" #~ "v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by " #~ "sa nikdy stať)" #, fuzzy #~ msgid "removed db file %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #, fuzzy #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot get %s lock on database\n" #~ msgstr "nie je možné získať %s zámok pre databázu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " #~ "database\n" #~ msgstr "" #~ "existuje databáza v starom formáte; použite --rebuilddb pre vytvorenie " #~ "databázy v novom formáte" #, fuzzy #~ msgid "error(%d) counting packages\n" #~ msgstr "chyba pri hľadaní balíka %s\n" #~ msgid "(unknown type)" #~ msgstr "(neznámy typ)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" #~ msgstr "Nie je možné spustiť pgp" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't exec gpg\n" #~ msgstr "Nie je možné spustiť gpg" #, fuzzy #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné spustiť pgp. Použite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol." #, fuzzy #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "" #~ "Nie je možné spustiť gpg. Použite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't exec pgp\n" #~ msgstr "Nie je možné spustiť pgp" #, fuzzy #~ msgid "generate GPG/PGP signature" #~ msgstr "vytvoriť PGP/GPG podpis" #, fuzzy #~ msgid "cannot open package: %s\n" #~ msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" #~ msgstr "Chybný počet pre headerAddEntry(): %d\n" #, fuzzy #~ msgid " All modes support the following options:" #~ msgstr " všetky režimy podporujú nasledovné argumenty:" #, fuzzy #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " --pipe " #, fuzzy #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "vypísať verziu používaného rpm" #, fuzzy #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " --pipe " #, fuzzy #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #, fuzzy #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " --dbpath " #, fuzzy #~ msgid " --root " #~ msgstr " --root " #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in " #~ "place" #~ msgstr " inštalácia, aktualizácia a otázky (s -p) umožňujú použiť ftp URL" #, fuzzy #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voľby:" #, fuzzy #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " --ftpproxy " #, fuzzy #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " --ftpport " #, fuzzy #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " --httpproxy " #, fuzzy #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " --httpport " #, fuzzy #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Voľby pre špecifikáciu balíkov" #, fuzzy #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -f + " #, fuzzy #~ msgid "query/verify package owning " #~ msgstr "opýtať sa na balík vlastniaci " #, fuzzy #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -p +" #, fuzzy #~ msgid "query/verify (uninstalled) package " #~ msgstr "opýtať sa (nenainštalovaného) balíku " #, fuzzy #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr " --triggeredby " #, fuzzy #~ msgid "query/verify packages triggered by " #~ msgstr "opýtať sa na balíky spustené balíkom " #, fuzzy #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr " --whatprovides " #, fuzzy #~ msgid "query/verify packages which provide capability" #~ msgstr "opýtať sa na balíky poskytujúce schopnosť " #, fuzzy #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr " --whatrequires " #, fuzzy #~ msgid "query/verify packages which require capability" #~ msgstr "opýtať sa na balíky vyžadujúce schopnosť " #, fuzzy #~ msgid " --queryformat " #~ msgstr " --queryformat " #, fuzzy #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Voľby pre výber požadovanej informácie:" #, fuzzy #~ msgid "list capabilities provided by package" #~ msgstr "zobraziť schopnosti poskytované balíkom" #, fuzzy #~ msgid "list capabilities required by package" #~ msgstr "zobraziť schopnosti poskytované balíkom" #, fuzzy #~ msgid "print the various [un]install scriptlets" #~ msgstr "vypísať rôzne [od]inštalačné skripty" #, fuzzy #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package" #~ msgstr "zobraziť spúšťacie skripty obsiahnuté v balíku" #, fuzzy #~ msgid "do not execute scripts (if any)" #~ msgstr "nevykonať žiadne etapy" #, fuzzy #~ msgid " --install " #~ msgstr " --install " #, fuzzy #~ msgid " -i " #~ msgstr " -i " #, fuzzy #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr " --excludepath " #, fuzzy #~ msgid "don't execute any installation scriptlets" #~ msgstr "nevykonať žiadne inštalačné skripty" #, fuzzy #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" #~ msgstr "nevykonať žiadne skripty spúšťané týmto balíkom" #, fuzzy #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " --prefix " #, fuzzy #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr " --relocate =" #, fuzzy #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr " --upgrade " #, fuzzy #~ msgid " -U " #~ msgstr " -U " #, fuzzy #~ msgid " --erase " #~ msgstr " --erase " #, fuzzy #~ msgid " -e " #~ msgstr " --resign + " #, fuzzy #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " --resign + " #, fuzzy #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " --addsign + " #, fuzzy #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " --checksig + " #, fuzzy #~ msgid " -K + " #~ msgstr " --resign + " #, fuzzy #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers" #~ msgstr "znovu vytvoriť databázu z existujúcej" #, fuzzy #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #, fuzzy #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #, fuzzy #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n" #, fuzzy #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index súborov pre %s\n" #~ msgid "" #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, " #~ "and verification" #~ msgstr "" #~ "--notriggers môže byť použité iba počas inštalácie, odstránenia alebo " #~ "overenia balíka" #, fuzzy #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--" #~ "test]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieľ]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieľ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... " #~ "packageN\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] balík1 balík2 ... balíkN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] balík1 balík2 ... balíkN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n" #~ msgstr "archív = %s, fs = %s\n" #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" #~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n" #~ msgid "can't unlink %s: %s\n" #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n" #~ msgid "getNextHeader: %s\n" #~ msgstr "getNextHeader: %s\n" #~ msgid " file: %s action: %s\n" #~ msgstr " súbor: akcia %s: %s\n" #~ msgid "installing a source package\n" #~ msgstr "inštaluje sa zdrojový balík\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n" #~ msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #~ msgid "sources in: %s\n" #~ msgstr "zdroje v: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot create specdir %s\n" #~ msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #~ msgid "spec file in: %s\n" #~ msgstr "spec-súbor v: %s\n" #~ msgid "renaming %s to %s\n" #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n" #, fuzzy #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n" #~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s" #~ msgid "stopping install as we're running --test\n" #~ msgstr "inštalácia zastavená kvôli režimu --test\n" #~ msgid "running preinstall script (if any)\n" #~ msgstr "vykonávajú sa predinštalačné skripty (ak existujú)\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n" #~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n" #, fuzzy #~ msgid "removal of %s failed: %s\n" #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s" #~ msgid "will remove files test = %d\n" #~ msgstr "budú sa odstraňovať súbory test = %d\n" #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n" #~ msgstr "vykonávajú sa postdeinštalačné skripty (ak existujú)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid " #~ "returned %s\n" #~ msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo" #~ msgid " --timecheck " #~ msgstr " --timecheck " #~ msgid "set the time check to seconds (0 disables)" #~ msgstr "nastaviť kontrolu času na sekúnd (0 pre deaktiváciu)" #~ msgid "counting packages to install\n" #~ msgstr "počítajú sa balíky pre inštaláciu\n" #~ msgid "found %d packages\n" #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n" #~ msgid "looking for packages to download\n" #~ msgstr "hľadajú sa balíky, ktoré treba preniesť\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" #~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n" #~ msgid "retrieved %d packages\n" #~ msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n" #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #, fuzzy #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " --rcfile " #~ msgid "Bad owner/group: %s" #~ msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s" #~ msgid "failed to open %s: %s" #~ msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "removing 0 %s entries.\n" #~ msgstr "odstraňuje sa záznam z databázy\n" #~ msgid "error creating directory %s: %s" #~ msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s" #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" #~ msgstr "Chybná špecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" #~ msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]" #, fuzzy #~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" #~ msgstr " [--rmsource] specsúbor" #, fuzzy #~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile\n" #~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specsúbor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN." #~ "rpm" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN." #~ "rpm\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN." #~ "rpm" #, fuzzy #~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n" #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm" #, fuzzy #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " -t " #~ msgstr " -t " #, fuzzy #~ msgid "package src rpm only" #~ msgstr "balík nemá meno" #, fuzzy #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " --buildroot " #, fuzzy #~ msgid " --target=+ " #~ msgstr " --target=+" #, fuzzy #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " --rebuild " #, fuzzy #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " --recompile " #~ msgid "query the packages which require a capability" #~ msgstr "opýtať sa balíkov vyžadujúcich schopnosť" #~ msgid "query the packages which provide a capability" #~ msgstr "opýtať sa balíkov poskytujúcich schopnosť" #~ msgid "exec failed!\n" #~ msgstr "vykonanie zlyhalo!\n" #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" #~ msgstr "" #~ "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala byť číselná, ale nie je" #~ msgid "sigsize : %d\n" #~ msgstr "veľkosť podpisu : %d\n" #~ msgid "Header + Archive: %d\n" #~ msgstr "Hlavička a archív: %d\n" #~ msgid "expected size : %d\n" #~ msgstr "očakávaná veľkosť: %d\n" #~ msgid "New Header signature\n" #~ msgstr "Nová hlavička podpisu\n" #, fuzzy #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" #~ msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n" #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n" #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n" #~ msgid "internal error (rpm bug?): " #~ msgstr "interná chyba (chyba rpm?): " #, fuzzy #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" #~ msgstr "Nie je prečítať sigtarget: %s" #~ msgid "undefined identifier" #~ msgstr "nedefinovaný identifikátor" #~ msgid "loop in prerequisite chain: %s" #~ msgstr "slučka v reťazi požiadaviek: %s" #~ msgid "" #~ " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--" #~ "justdb]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy ]" #~ msgstr "" #~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy " #~ "]" #~ msgid "RPM database already exists" #~ msgstr "RPM databáza už existuje" #~ msgid "Old db is missing" #~ msgstr "Stará databáza neexistuje" #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť RPM databázu /var/lib/rpm" #~ msgid "Old db is corrupt" #~ msgstr "Stará databáze je poškodená" #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #~ msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected" #~ msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú očakávané" #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n" #~ msgid "pulling %s from database\n" #~ msgstr "načíta sa %s z databázy\n" #~ msgid "package not found in database" #~ msgstr "balík nebol nájdený v databáze" #~ msgid "no copyright!\n" #~ msgstr "žiadny copyright!\n" #, fuzzy #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s" #~ msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n" #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #~ msgid "package is a version one package!\n" #~ msgstr "balík je verzie jedna!\n" #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n" #~ msgstr "zdrojový balík v starom štýle - urobím, čo sa dá\n" #~ msgid "archive offset is %d\n" #~ msgstr "posunutie v archíve je %d\n" #~ msgid "old style binary package\n" #~ msgstr "binárny balík v starom štýle\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile" #~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specsúbor" #~ msgid "" #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" #~ msgstr "" #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN." #~ "rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN." #~ "rpm" #~ msgstr "" #~ " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN." #~ "rpm" #, fuzzy #~ msgid " %s {--version}\n" #~ msgstr " rpm {--version}" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--" #~ "test]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--querytags}\n" #~ msgstr " rpm {--querytags}" #, fuzzy #~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]" #~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #, fuzzy #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db" #~ msgstr "nie je možné otvoriť %s/packages.rpm\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate new instance in database" #~ msgstr "nie je možné prideliť miesto pre databázu" #~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" #~ msgstr "Voľba --buildarch je zastaralá. Použite namiesto nej --target.\n" #~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" #~ msgstr "Voľba --buildos je zastaralá. Použite namiesto nej --target.\n" #~ msgid "override build architecture" #~ msgstr "predefinovať architektúru balíka" #~ msgid "override build operating system" #~ msgstr "predefinovať operačný systém balíka" #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" #~ msgstr "--build (-b) vyžaduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument" #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" #~ msgstr "--tarbuild (-t) vyžaduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument" #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" #~ msgstr "argumenty pre --dbpath musia začínať /" #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds" #~ msgstr "--timecheck môže byť použité iba pri zostavovaní balíka" #~ msgid "" #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and " #~ "upgrades" #~ msgstr "" #~ "ftp voľby môže byť použíté iba počas otázok, inštalácie alebo aktualizácie" #~ msgid "" #~ "http options can only be used during package queries, installs, and " #~ "upgrades" #~ msgstr "" #~ "http voľby môže byť použíté iba počas otázok, inštalácie alebo " #~ "aktualizácie" #~ msgid " --requires" #~ msgstr " --requires" #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" #~ msgstr "presunúť súbory napriek tomu, že to balík nedovoľuje" #~ msgid "remove sources and spec file when done" #~ msgstr "po ukončení odstrániť zdrojové súbory a spec-súbor" #~ msgid " --rmsource " #~ msgstr " --rmsource " #~ msgid "remove sources and spec file" #~ msgstr "odstrániť zdroje a spec-súbor" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n" #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n" #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n" #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n" #, fuzzy #~ msgid "key \"%s\" not found in %s" #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s" #, fuzzy #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s" #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s" #~ msgid "removing database entry\n" #~ msgstr "odstraňuje sa záznam z databázy\n" #, fuzzy #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n" #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check" #~ msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre kontrolu závislostí" #~ msgid "error: could not read database record\n" #~ msgstr "chyba: nie je možné prečítať záznam v databáze\n" #~ msgid "cannot read header at %d for lookup" #~ msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre vyhľadanie" #~ msgid "searching for package %s\n" #~ msgstr "vyhľadáva sa balík %s\n" #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall" #~ msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre odinštalovanie" #, fuzzy #~ msgid "record number %u\n" #~ msgstr "overuje sa záznam číslo %u\n" #~ msgid "cannot open file %s: %s" #~ msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s" #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s" #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo prečítať hlavičku" #~ msgid "could not read database record!\n" #~ msgstr "nie je možné prečítať záznam v databáze!\n" #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" #~ msgstr "záznam číslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný" #~ msgid "cannot read header at %d for update" #~ msgstr "nie je možné prečítať hlavičku na %d pre úpravu" #~ msgid "header changed size!" #~ msgstr "zmenila sa veľkosť hlavičky!" #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall" #~ msgstr "nie je možné prečítať balíky %s pre odinštalovanie" #~ msgid "package %s not listed in %s" #~ msgstr "balík %s nie je uvedený v %s" #~ msgid "package has no group\n" #~ msgstr "balík nemá skupinu\n" #~ msgid "removing provides index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n" #~ msgid "removing requiredby index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index požiadaviek pre %s\n" #~ msgid "removing trigger index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index triggerov pre %s\n" #~ msgid "removing conflict index for %s\n" #~ msgstr "odstraňuje sa index kolízií pre %s\n" #~ msgid "package has no files\n" #~ msgstr "balík neobsahuje žiadne súbory\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot create %s" #~ msgstr "nie je možné zapísať do %s: " #~ msgid "Unable to stat icon: %s" #~ msgstr "Nie je možné zisti5 stav ikony: %s" #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s" #~ msgstr "Časový limit musí byť celé číslo: %s" #~ msgid "Data type %d not supprted\n" #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n" #~ msgid "failed to open %s\n" #~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n" #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n" #, fuzzy #~ msgid "failed build prerequisites:\n" #~ msgstr "nevyriešené závislosti:\n" #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n" #~ msgstr "Súbor obsahuje netlačiteľné znaky(%c): %s\n" #~ msgid "Couldn't read the header/archive" #~ msgstr "Nie je možné prečítať hlavičku/archív" #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file" #~ msgstr "Nie je možné zapísať hlavičku/archív do dočasného súboru" #~ msgid "Couldn't read sigtarget" #~ msgstr "Nie je možné prečítať cieľ podpisu" #~ msgid "Couldn't write package" #~ msgstr "Nie je možné zapísať balík" #~ msgid "unexpected query specifiers" #~ msgstr "neočakávané špecifikátory otázky" #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification" #~ msgstr "--nofiles môže byť použité iba počas overenia balíka" #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t" #~ msgstr "--clean môže byť použité iba s -b a -t" #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t" #~ msgstr "--rmsource môže byť použité iba s -b a -t" #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building" #~ msgstr "--short-circuit môže byť použité iba počas zostavenia balíka" #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts" #~ msgstr "" #~ "--short-circuit môže byť použité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts" #~ msgid "" #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n" #~ msgstr "" #~ "Použite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n" #~ msgid "pgp version 5 not found: " #~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: " #~ msgid "" #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n" #~ msgstr "" #~ "Použite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n" #~ msgid "parse error in tokenizer" #~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)" #~ msgid "No files after %%defattr(): %s" #~ msgstr "Žiadne súbory po %%defattr(): %s" #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s" #~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s" #~ msgid "Invalid %%config token: %s" #~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s" #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s" #~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s" #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s" #~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s" #~ msgid "Finding provides...\n" #~ msgstr "Zisťujú sa poskytované vlastnosti...\n" #~ msgid "Failed to find requires" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť požadované vlastnosti" #~ msgid "Prereqs:" #~ msgstr "Predpoklady:" #~ msgid "Requires:" #~ msgstr "Požaduje:" #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s" #~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje žiadne názvy súborov: %s" #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s" #~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s" #~ msgid "dependencies: looking for %s\n" #~ msgstr "závislosti: hľadá sa %s\n" #~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "" #~ "poškodený zoznam voľných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n" #~ msgid "%s is not an RPM\n" #~ msgstr "%s nie je RPM\n" #~ msgid "showing package: %d\n" #~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "build the packages for architecture " #~ msgstr "neoverovať architektúru balíka" #, fuzzy #~ msgid "one type of query may be performed at a time" #~ msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia" #, fuzzy #~ msgid "--dump may only be used during queries" #~ msgstr "--oldpackage môže byť použíté iba počas aktualizácie" #, fuzzy #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d" #~ msgstr "" #~ "zobraziť všetky overiteľné údaje pre každý súbor (musí byť použité s -l, -" #~ "c alebo -d)" #~ msgid "maximum path length exceeded\n" #~ msgstr "prekročená maximálna dĺžka cesty\n" #, fuzzy #~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n" #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(žiadne)" #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead" #~ msgstr "" #~ "--prefix je pochybný, použite namiesto neho --relocate /stará_cesta=/" #~ "nová_cesta instead" #~ msgid "Empty token" #~ msgstr "Prázdny prvok"