msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-11 12:12-0400\n" "Last-Translator: Raimo Koski \n" "Language-Team: Finnish \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-05-02 21:41:47-0400\n" #: build.c:39 #, fuzzy msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n" #: build.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s." #: build.c:151 build.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n" #. Give up #: build.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n" #: build.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n" #. parse up the build operators #: build.c:307 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "" #: build.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n" #: rpm2cpio.c:47 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "" #: rpm2cpio.c:53 #, fuzzy msgid "error reading header from package\n" msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n" #: rpm2cpio.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: rpmqv.c:108 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio" #: rpmqv.c:111 msgid "provide less detailed output" msgstr "" #: rpmqv.c:113 msgid "provide more detailed output" msgstr "" #: rpmqv.c:115 msgid "define macro with value " msgstr "" #: rpmqv.c:116 msgid "' '" msgstr "" #: rpmqv.c:118 #, fuzzy msgid "print macro expansion of +" msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio" #: rpmqv.c:119 msgid "+" msgstr "" #: rpmqv.c:121 msgid "send stdout to " msgstr "lähetä vakiotuloste :lle" #: rpmqv.c:122 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:124 msgid "use as the top level directory" msgstr "käytä ylimpänä hakemistona" #: rpmqv.c:125 lib/poptI.c:215 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:127 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "" #: rpmqv.c:128 rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 msgid "" msgstr "" #: rpmqv.c:131 rpmqv.c:135 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "" #: rpmqv.c:139 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "" #: rpmqv.c:144 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "" #: rpmqv.c:147 msgid "debug protocol data stream" msgstr "" #: rpmqv.c:149 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "" #: rpmqv.c:151 msgid "debug URL cache handling" msgstr "" #: rpmqv.c:171 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "" #: rpmqv.c:174 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "" #: rpmqv.c:180 msgid "Signature options:" msgstr "" #: rpmqv.c:186 msgid "Database options:" msgstr "" #: rpmqv.c:192 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" #: rpmqv.c:198 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:203 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:220 lib/poptI.c:27 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: rpmqv.c:228 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM versio %s\n" #: rpmqv.c:235 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc." msgstr "" #: rpmqv.c:236 #, fuzzy msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Tätä ohjelmaa voi vapaasti levittää GNU GPL:n puittessa" #: rpmqv.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "käyttö: rpm {--help}" #: rpmqv.c:601 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "" #: rpmqv.c:602 #, fuzzy msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Käytä sen sijaan -e tai --erase .\n" #: rpmqv.c:608 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "" #: rpmqv.c:649 rpmqv.c:655 rpmqv.c:661 rpmqv.c:699 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "vain yksi päämoodi voidaan määritellä" #: rpmqv.c:678 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "yhden tyyppinen kysely/tarkistus voidaan suorittaa kerralla" #: rpmqv.c:682 #, fuzzy msgid "unexpected query flags" msgstr "odottamaton kyselyn lähde" #: rpmqv.c:685 #, fuzzy msgid "unexpected query format" msgstr "odottamaton kyselyn lähde" #: rpmqv.c:688 msgid "unexpected query source" msgstr "odottamaton kyselyn lähde" #: rpmqv.c:729 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath parametri annettu toiminnolle, joka ei käytä tietokantaa" #: rpmqv.c:735 #, fuzzy msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "vain asennus tai päivitys voidaan pakottaa" #: rpmqv.c:737 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "tiedostoja voidaan siirtää toiselle polulle vain asennettaessa" #: rpmqv.c:740 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "vain toinen --prefix tai --relocate voidaan antaa" #: rpmqv.c:743 #, fuzzy msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:746 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix: voidaan käyttää vain uusia paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:749 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "--prefix parametrien pitää alkaa /-merkillä" #: rpmqv.c:752 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:756 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:761 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:765 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:769 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:773 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:777 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "vain toinen --excludedocs tai --includedocs voidaan antaa" #: rpmqv.c:781 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:785 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:790 #, fuzzy msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:794 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches: voidaan käyttää vain paketteja poistettaessa" #: rpmqv.c:798 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #: rpmqv.c:803 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa" #: rpmqv.c:808 #, fuzzy msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa" #: rpmqv.c:813 #, fuzzy msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "--justdb: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa tai poistettaessa" #: rpmqv.c:817 #, fuzzy msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai " "tarkistettaessa" #: rpmqv.c:822 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja " "käännettäessä" #: rpmqv.c:827 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, " "kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa" #: rpmqv.c:839 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parametrit --root (-r):lle alettava /-merkillä" #: rpmqv.c:863 msgid "no files to sign\n" msgstr "" #: rpmqv.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: rpmqv.c:887 #, fuzzy msgid "pgp not found: " msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta" #: rpmqv.c:892 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "" #: rpmqv.c:894 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "" #: rpmqv.c:898 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "" #: rpmqv.c:903 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "" #: rpmqv.c:910 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä" #: rpmqv.c:927 #, fuzzy msgid "exec failed\n" msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #: rpmqv.c:959 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "uudelleenkäännolle ei määritelty paketteja" #: rpmqv.c:1027 msgid "no spec files given for build" msgstr "käännökselle ei annettu määrittelytiedostoja" #: rpmqv.c:1029 msgid "no tar files given for build" msgstr "käännökselle ei määritelty tar-tiedostoja" #: rpmqv.c:1051 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "allekirjoitukselle ei määritelty paketteja" #: rpmqv.c:1092 msgid "no packages given for install" msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja" #: rpmqv.c:1108 msgid "no arguments given for query" msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä" #: rpmqv.c:1121 msgid "no arguments given for verify" msgstr "tarkistukselle ei annettu parametrejä" #: rpmqv.c:1129 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "--querytags: odottamattomia parametrejä" #: rpmqv.c:1145 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "kyselylle ei annettu parametrejä" #: build/build.c:125 build/pack.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s." #: build/build.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Haen: %s\n" #: build/build.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n" #: build/build.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/build.c:328 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" #: build/expression.c:224 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa" #: build/expression.c:254 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa" #: build/expression.c:263 #, fuzzy msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa" #: build/expression.c:306 #, fuzzy msgid "parse error in expression\n" msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa" #: build/expression.c:345 msgid "unmatched (\n" msgstr "" #: build/expression.c:375 msgid "- only on numbers\n" msgstr "" #: build/expression.c:391 msgid "! only on numbers\n" msgstr "" #: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554 #: build/expression.c:651 msgid "types must match\n" msgstr "" #: build/expression.c:451 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "" #: build/expression.c:507 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "" #: build/expression.c:664 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "" #: build/expression.c:698 build/expression.c:745 #, fuzzy msgid "syntax error in expression\n" msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa" #: build/files.c:274 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:336 build/files.c:532 build/files.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen" #: build/files.c:347 build/files.c:660 build/files.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "puuttuva ':', %s:%d" #: build/files.c:385 build/files.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/files.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen" #: build/files.c:548 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "" #: build/files.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/files.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/files.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/files.c:759 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "" #. @innercontinue@ #: build/files.c:770 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:927 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "" #: build/files.c:933 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "" #. We already got a file -- error #: build/files.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/files.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/files.c:989 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/files.c:1284 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/files.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta" #: build/files.c:1593 build/files.c:2213 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1606 #, fuzzy, c-format msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/files.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/files.c:1738 #, fuzzy, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: build/files.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta" #: build/files.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/files.c:1826 build/pack.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/files.c:2201 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "En voinut ajaa pgp:tä" #: build/files.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "En voinut ajaa pgp:tä" #: build/files.c:2364 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "pgp epäonnistui" #: build/files.c:2368 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n" #: build/files.c:2524 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "" #: build/files.c:2553 build/files.c:2567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n" #: build/files.c:2689 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/names.c:51 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:73 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:95 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "" #: build/names.c:117 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:139 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:161 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "" #: build/names.c:196 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/pack.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/pack.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)" #: build/pack.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)" #: build/pack.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/pack.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/pack.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/pack.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/pack.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/pack.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: build/pack.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/pack.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/pack.c:307 build/pack.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: build/pack.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n" #: build/pack.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä" #: build/pack.c:473 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:492 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:502 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "" #: build/pack.c:538 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #: build/pack.c:576 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n" #: build/pack.c:620 lib/psm.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/pack.c:701 lib/psm.c:1732 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:768 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parseChangelog.c:125 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:133 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:155 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "" #: build/parseFiles.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parseFiles.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/parsePreamble.c:234 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:239 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Haen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #: build/parsePreamble.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja\n" #: build/parsePreamble.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n" #: build/parsePreamble.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/parsePreamble.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #: build/parsePreamble.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "(tuntematon tyyppi)" #: build/parsePreamble.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePreamble.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePreamble.c:505 build/parsePreamble.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePreamble.c:573 build/parseSpec.c:410 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/parsePreamble.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/parsePreamble.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/parsePreamble.c:650 build/parsePreamble.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/parsePreamble.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d" #: build/parsePreamble.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "vakava virhe: " #: build/parsePreamble.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr " Paketin määrittelyparametrit:" #: build/parsePreamble.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa" #: build/parsePreamble.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/parsePreamble.c:907 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/parsePrep.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "(ei ole luku)" #: build/parsePrep.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "(ei ole luku)" #: build/parsePrep.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/parsePrep.c:303 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:511 msgid "Too many patches!\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parsePrep.c:550 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "" #: build/parseReqs.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/parseReqs.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: build/parseReqs.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: build/parseReqs.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parseScript.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parseScript.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: build/parseScript.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/parseSpec.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n" #: build/parseSpec.c:214 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:286 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:295 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:307 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:529 #, fuzzy msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria" #: build/parseSpec.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: build/poptBT.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: build/poptBT.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)" #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:149 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:152 #, fuzzy msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "asenna paketti" #: build/poptBT.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: build/poptBT.c:158 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n" #: build/poptBT.c:161 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: build/poptBT.c:164 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: build/poptBT.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)" #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:171 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:174 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" #: build/poptBT.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: build/poptBT.c:180 #, fuzzy msgid "build source and binary packages from " msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n" #: build/poptBT.c:183 #, fuzzy msgid "build binary package only from " msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n" #: build/poptBT.c:186 #, fuzzy msgid "build source package only from " msgstr "käännä paketit käyttöjärjestelmälle " #: build/poptBT.c:190 #, fuzzy msgid "build binary package from " msgstr "binääripaketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)" #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194 #, fuzzy msgid "" msgstr "kysele kaikki paketit" #: build/poptBT.c:193 #, fuzzy msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "asenna paketti" #: build/poptBT.c:197 #, fuzzy msgid "override build root" msgstr "käytä käännöspuun juurena" #: build/poptBT.c:199 msgid "remove build tree when done" msgstr "poista käännöspuu, kun valmis" #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "" #: build/poptBT.c:203 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "" #: build/poptBT.c:205 #, fuzzy msgid "debug file state machine" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: build/poptBT.c:207 #, fuzzy msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: build/poptBT.c:209 #, fuzzy msgid "do not verify build dependencies" msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia" #: build/poptBT.c:211 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" #: build/poptBT.c:214 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "" #: build/poptBT.c:216 #, fuzzy msgid "remove sources when done" msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis" #: build/poptBT.c:218 #, fuzzy msgid "remove specfile when done" msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis" #: build/poptBT.c:220 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "siirry suoraan määriteltyyn vaiheeseen (vain c ja i yhteydessä)" #: build/poptBT.c:222 #, fuzzy msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #: build/poptBT.c:224 msgid "override target platform" msgstr "" #: build/poptBT.c:226 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "" #: build/spec.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/spec.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: build/spec.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: lib/cpio.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "virhe: " #: lib/cpio.c:190 msgid "Bad magic" msgstr "" #: lib/cpio.c:191 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "" #: lib/cpio.c:212 msgid "Header size too big" msgstr "" #: lib/cpio.c:213 #, fuzzy msgid "Unknown file type" msgstr "(tuntematon tyyppi)" #: lib/cpio.c:214 #, fuzzy msgid "Missing hard link(s)" msgstr "puuttuva ':', %s:%d" #: lib/cpio.c:215 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "" #: lib/cpio.c:216 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "vakava virhe: " #: lib/cpio.c:217 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:228 #, fuzzy msgid " failed - " msgstr "pgp epäonnistui" #: lib/depends.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/depends.c:366 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:391 #, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #: lib/depends.c:407 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #: lib/depends.c:428 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/depends.c:440 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #: lib/depends.c:453 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "kysele kaikki paketit" #: lib/depends.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%9s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #: lib/depends.c:494 lib/rpmds.c:410 lib/rpmds.c:569 msgid "NO " msgstr "" #: lib/depends.c:494 lib/rpmds.c:410 lib/rpmds.c:569 msgid "YES" msgstr "" #: lib/depends.c:762 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1150 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1256 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1349 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1419 msgid "LOOP:\n" msgstr "" #: lib/depends.c:1454 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1459 #, c-format msgid "rpmdepOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281 #: rpmdb/header.c:2978 rpmdb/header.c:2999 rpmdb/header.c:3021 msgid "(not a number)" msgstr "(ei ole luku)" #: lib/formats.c:139 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(ei ole luku)" #: lib/formats.c:149 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(ei ole luku)" #: lib/fs.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n" #: lib/fs.c:90 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "" #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:193 lib/fs.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/fs.c:153 rpmio/url.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/fs.c:319 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:313 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/fsm.c:1201 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1492 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1615 lib/fsm.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: lib/fsm.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "en voi poistaa %s -hakemisto ei ole tyhjä" #: lib/fsm.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s:n rmdir epäonnistui: %s" #: lib/fsm.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n" #: lib/fsm.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #: lib/package.c:181 lib/package.c:257 #, fuzzy msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "" "tämä versio RPM:stä tukee vain suuremmman kuin 3 versionumeron paketteja" #: lib/package.c:202 lib/package.c:265 #, fuzzy msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "" "tämä versio RPM:stä tukee vain suuremmman kuin 3 versionumeron paketteja" #: lib/package.c:243 lib/rpmchecksig.c:165 lib/rpmchecksig.c:573 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/package.c:249 #, c-format msgid "%s: bad magic\n" msgstr "" #: lib/package.c:274 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:589 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n" #: lib/package.c:278 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:594 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n" #: lib/package.c:328 lib/rpmchecksig.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/package.c:363 lib/package.c:390 lib/package.c:422 lib/rpmchecksig.c:665 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature" msgstr "" #: lib/package.c:434 lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/poptI.c:53 #, fuzzy msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: lib/poptI.c:65 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "siirtojen pitää alkaa /-merkillä" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "siirroissa pitää olla =-merkki" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "siirroissa pitää olla / =-merkin jälkeen" #: lib/poptI.c:84 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:91 msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:110 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "asenna kaikki tiedostot, myös konfiguraatiot, jotka muuten ehkä ohitettaisiin" #: lib/poptI.c:114 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "poista kaikki paketit, joiden nimeä vastaa (tavallisesti, jos " " määrittää useita paketteja, tulee virhe)" #: lib/poptI.c:120 lib/poptI.c:171 #, fuzzy msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä" #: lib/poptI.c:124 #, fuzzy msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/poptI.c:127 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "" #: lib/poptI.c:130 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "poista paketti" #: lib/poptI.c:130 #, fuzzy msgid "+" msgstr "kysele kaikki paketit" #: lib/poptI.c:133 msgid "do not install documentation" msgstr "älä asenna dokumentointia" #: lib/poptI.c:135 msgid "skip files with leading component " msgstr "" #: lib/poptI.c:136 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:139 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "lyhenne parametreille --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:142 #, fuzzy msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:236 #, fuzzy msgid "+" msgstr " -b " #: lib/poptI.c:145 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "tulosta risuaitaa paketin asentuessa (-v:n kanssa hyvä)" #: lib/poptI.c:148 msgid "don't verify package architecture" msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria" #: lib/poptI.c:151 msgid "don't verify package operating system" msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää" #: lib/poptI.c:154 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "" #: lib/poptI.c:156 msgid "install documentation" msgstr "asenna dokumentaatio" #: lib/poptI.c:159 msgid "install package" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptI.c:161 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "päivitä tietokanta, mutta älä muuta tiedostojärjestelmää" #: lib/poptI.c:163 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia" #: lib/poptI.c:166 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "älä muuta asennusjärjestystä riippuvuuksien tyydyttämiseksi" #: lib/poptI.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: lib/poptI.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: lib/poptI.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: lib/poptI.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: lib/poptI.c:186 lib/poptQV.c:272 lib/poptQV.c:309 #, fuzzy msgid "don't verify digest(s)" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:311 #, fuzzy msgid "don't verify signature(s)" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptI.c:192 #, fuzzy msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptI.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä" #: lib/poptI.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "älä suorita asennusskriptejä" #: lib/poptI.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "älä suorita asennusskriptejä" #: lib/poptI.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "älä suorita asennusskriptejä" #: lib/poptI.c:208 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "päivitä vanhempaan versioon (--force päivitettäessä tekee tämän " "automaattisesti)" #: lib/poptI.c:212 msgid "print percentages as package installs" msgstr "tulosta asennuksen eteneminen prosentteina" #: lib/poptI.c:214 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "siirrä paketti hakemistoon , jos siirrettävissä" #: lib/poptI.c:217 #, fuzzy msgid "relocate files from path to " msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #: lib/poptI.c:218 #, fuzzy msgid "=" msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #: lib/poptI.c:221 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "" #: lib/poptI.c:224 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "asenna vaikka paketti korvaisi asennettuja tiedostoja" #: lib/poptI.c:227 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "asenna uudelleen, jos paketti on jo asennettu" #: lib/poptI.c:229 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" #: lib/poptI.c:230 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:232 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "älä asenna, mutta kerro onnistuisiko se" #: lib/poptI.c:235 #, fuzzy msgid "upgrade package(s)" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:95 #, fuzzy msgid "query/verify all packages" msgstr "kysele kaikki paketit" #: lib/poptQV.c:97 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "kyselymoodi" #: lib/poptQV.c:99 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptQV.c:101 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptQV.c:103 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "paketilla ei ole nimeä" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "kysele kaikki paketit" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptQV.c:111 #, fuzzy msgid "rpm query mode" msgstr "kyselymoodi" #: lib/poptQV.c:115 msgid "display known query tags" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 #, fuzzy msgid "query a spec file" msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n" #: lib/poptQV.c:117 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:119 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "paketilla ei ole nimeä" #: lib/poptQV.c:121 #, fuzzy msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptQV.c:123 #, fuzzy msgid "rpm verify mode" msgstr "kyselymoodi" #: lib/poptQV.c:125 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat ominaisuutta" #: lib/poptQV.c:127 #, fuzzy msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden" #: lib/poptQV.c:187 #, fuzzy msgid "list all configuration files" msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)" #: lib/poptQV.c:189 #, fuzzy msgid "list all documentation files" msgstr "asenna dokumentaatio" #: lib/poptQV.c:191 #, fuzzy msgid "dump basic file information" msgstr "näytä paketin tiedot" #: lib/poptQV.c:193 #, fuzzy msgid "list files in package" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:198 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:202 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/poptQV.c:211 #, fuzzy msgid "use the following query format" msgstr "odottamaton kyselyn lähde" #: lib/poptQV.c:213 #, fuzzy msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/poptQV.c:215 msgid "display the states of the listed files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:217 #, fuzzy msgid "display a verbose file listing" msgstr "näytä paketin tiedostolistaus" #: lib/poptQV.c:237 #, fuzzy msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:240 #, fuzzy msgid "don't verify size of files" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:243 #, fuzzy msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:246 #, fuzzy msgid "don't verify owner of files" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:249 #, fuzzy msgid "don't verify group of files" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:252 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:255 lib/poptQV.c:258 #, fuzzy msgid "don't verify mode of files" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:261 #, fuzzy msgid "don't verify files in package" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:263 #, fuzzy msgid "don't verify package dependencies" msgstr "älä tarkista paketin riippuvuuksia" #: lib/poptQV.c:265 lib/poptQV.c:269 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: lib/poptQV.c:280 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:283 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "asenna paketti" #: lib/poptQV.c:298 #, fuzzy msgid "sign a packagei (identical to --resign)" msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)" #: lib/poptQV.c:300 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "tarkista paketin allekirjoitus" #: lib/poptQV.c:302 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:304 #, fuzzy msgid "sign a packagei (identical to --addsign)" msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)" #: lib/poptQV.c:306 #, fuzzy msgid "generate signature" msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #. @observer@ #: lib/problems.c:228 msgid "different" msgstr "" #: lib/problems.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n" #: lib/problems.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n" #: lib/problems.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/problems.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/problems.c:256 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" #: lib/problems.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n" #: lib/problems.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n" #: lib/problems.c:271 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/problems.c:281 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/problems.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n" #: lib/problems.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: lib/problems.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: lib/problems.c:299 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "" #: lib/problems.c:379 #, fuzzy msgid "conflicts with" msgstr " on ristiriidassa %s-%s-%s:n kanssa\n" #: lib/problems.c:379 #, fuzzy msgid "is needed by" msgstr "vaatii %s-%s-%s\n" #. @-modfilesys@ #: lib/psm.c:245 rpmdb/header.c:383 rpmdb/header_internal.c:161 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "" #: lib/psm.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: lib/psm.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: lib/psm.c:481 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "" #: lib/psm.c:597 #, fuzzy msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #: lib/psm.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "%s: running %s scriptlet\n" msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #: lib/psm.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "skriptin ajo epäonnistui" #: lib/psm.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "skriptin ajo epäonnistui" #: lib/psm.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n" #: lib/psm.c:1351 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1493 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "" #: lib/psm.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n" #: lib/psm.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n" #: lib/psm.c:1545 msgid " on file " msgstr "" #: lib/psm.c:1740 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/psm.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "pgp epäonnistui" #: lib/query.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "virhe formaatissa: %s\n" #: lib/query.c:221 msgid "(contains no files)" msgstr "(ei tiedostoja)" #: lib/query.c:282 msgid "normal " msgstr "" #: lib/query.c:285 msgid "replaced " msgstr "" #: lib/query.c:288 #, fuzzy msgid "not installed " msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/query.c:291 msgid "net shared " msgstr "" #: lib/query.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(tuntematon tyyppi)" #: lib/query.c:299 msgid "(no state) " msgstr "" #: lib/query.c:318 lib/query.c:374 #, fuzzy msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "paketilla ei ole nimeä" #: lib/query.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "virhe: en voi avata %s\n" #: lib/query.c:617 lib/query.c:655 lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:493 #: lib/rpminstall.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "%s:n avaus ei onnistunut: %s\n" #: lib/query.c:633 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n" #: lib/query.c:639 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "vanhan formaatin lähdekoodipaketteja ei voi kysellä\n" #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/query.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n" #: lib/query.c:730 #, fuzzy msgid "no packages\n" msgstr "kysele kaikki paketit" #: lib/query.c:750 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n" #: lib/query.c:760 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n" #: lib/query.c:774 lib/query.c:796 lib/query.c:817 lib/query.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: lib/query.c:784 lib/query.c:802 lib/query.c:827 lib/query.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "mikään paketti ei laukaise %s:a\n" #: lib/query.c:868 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "mikään pakettie ei tarvitse %s:a\n" #: lib/query.c:879 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "mikään paketti ei tarjoa %s:a\n" #: lib/query.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/query.c:917 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #: lib/query.c:944 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: lib/query.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "virheellinen paketin numero: %s\n" #: lib/query.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "tietuetta %d ei voitu lukea\n" #: lib/query.c:963 lib/rpminstall.c:660 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/rpmal.c:684 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/rpmal.c:781 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #: lib/rpmchecksig.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #: lib/rpmchecksig.c:66 #, fuzzy msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #: lib/rpmchecksig.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/rpmchecksig.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "%s: En voi allekirjoittaa v1.0 RPM:ää\n" #: lib/rpmchecksig.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "%s: En voi uudelleen allekirjoittaa v2.0 RPM:ää\n" #: lib/rpmchecksig.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/rpmchecksig.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmReadSignature epäonnistui\n" #: lib/rpmchecksig.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead epäonnistui\n" #: lib/rpmchecksig.c:579 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:824 msgid "NOT OK" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:825 lib/rpmchecksig.c:839 #, fuzzy msgid " (MISSING KEYS:" msgstr "(PUUTTUVAT AVAIMET)" #: lib/rpmchecksig.c:827 lib/rpmchecksig.c:841 msgid ") " msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:828 lib/rpmchecksig.c:842 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:830 lib/rpmchecksig.c:844 msgid ")" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:838 msgid "OK" msgstr "" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/rpmds.c:538 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:568 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr "" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: lib/rpminstall.c:161 msgid "Preparing..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:163 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja" #: lib/rpminstall.c:299 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Haen: %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:311 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n" #: lib/rpminstall.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #: lib/rpminstall.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #: lib/rpminstall.c:473 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:485 lib/rpminstall.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "virhe: %s ei voida asentaa\n" #: lib/rpminstall.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "ryhmässä %s ei ole paketteja\n" #: lib/rpminstall.c:539 lib/rpminstall.c:1062 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n" #: lib/rpminstall.c:562 #, fuzzy msgid "installing binary packages\n" msgstr "asenna paketti" #: lib/rpminstall.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: lib/rpminstall.c:663 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" määrittää useita paketteja\n" #: lib/rpminstall.c:687 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "näiden pakettien poisto rikkoisi riippuvuuksia:\n" #: lib/rpminstall.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "virhe: en voi avata %s\n" #: lib/rpminstall.c:719 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Asennan: %s\n" #: lib/rpminstall.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "rollback %d packages to %s" msgstr "poistolle ei määritelty paketteja" #: lib/rpmlead.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "luku epäonnistui: %s (%d)" #: lib/rpmrc.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "toinen ':' puuttuu, %s:%d" #: lib/rpmrc.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "puuttuva arkkitehtuurin nimi, %s:%d" #: lib/rpmrc.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Epätäydellinen datarivi, %s:%d" #: lib/rpmrc.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "liian monta parametriä datarivillä %s:%d" #: lib/rpmrc.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Huono arkkitehtuuri/käyttöjärjestelmä numero: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Epätäydellinen oletusrivi, %s:%d" #: lib/rpmrc.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "liian monta parametriä oletusrivillä %s:%d" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "En voi lukea %s: %s." #: lib/rpmrc.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "puuttuva ':', %s:%d" #: lib/rpmrc.c:628 lib/rpmrc.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d" #: lib/rpmrc.c:645 lib/rpmrc.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: lib/rpmrc.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: lib/rpmrc.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "%s:n puuttuva arkkitehtuuri %s:%d" #: lib/rpmrc.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "huono parametri '%s', %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1386 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1387 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "virhe: en voi avata %s\n" #: lib/rpmrc.c:1617 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "En voi avata %s luettavaksi: %s." #: lib/rpmts.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n" #: lib/signature.c:123 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "" #: lib/signature.c:132 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "" #: lib/signature.c:137 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:157 #, fuzzy msgid "No signature\n" msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n" #: lib/signature.c:161 #, fuzzy msgid "Old PGP signature\n" msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #: lib/signature.c:172 #, fuzzy msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "Vanha (sisäisen käytön) allekirjoitus! Mistä sait sen!?" #: lib/signature.c:226 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "" #: lib/signature.c:305 lib/signature.c:402 lib/signature.c:669 #: lib/signature.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "En voinut ajaa pgp:tä" #: lib/signature.c:321 #, fuzzy msgid "pgp failed\n" msgstr "pgp epäonnistui" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:328 #, fuzzy msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta" #: lib/signature.c:333 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:347 lib/signature.c:445 #, fuzzy msgid "unable to read the signature\n" msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta" #: lib/signature.c:352 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "" #: lib/signature.c:419 #, fuzzy msgid "gpg failed\n" msgstr "pgp epäonnistui" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:426 #, fuzzy msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "pgp ei voinut kirjoittaa allekirjoitusta" #: lib/signature.c:431 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:450 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:707 lib/signature.c:758 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "" #: lib/signature.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa" #: lib/signature.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Sinun pitää asettaa \"pgp_name:\" rpmrc-tiedostossa" #: lib/signature.c:794 msgid "Header+Payload size: " msgstr "" #: lib/signature.c:830 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:879 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1066 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "ohita MD5-allekirjoitukset" #: lib/signature.c:1176 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1177 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "%s: Ei allekirjoitusta saatavilla\n" #: lib/signature.c:1252 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1279 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1283 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "" #: lib/transaction.c:177 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #: lib/transaction.c:1080 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "" #: lib/verify.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "missing %s" msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen" #: lib/verify.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisifed dependencies for %s: " msgstr "%s-%s-%s:n tyydyttämättömät riippuvuudet:" #: lib/verify.c:461 #, c-format msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" msgstr "" #: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db1.c:168 #, c-format msgid "" "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" msgstr "" #: rpmdb/db1.c:180 #, c-format msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" msgstr "" #. @=branchstate@ #: rpmdb/db1.c:506 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db1.c:509 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db1.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "bad db file %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: rpmdb/db1.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #. XXX check errno validity #: rpmdb/db1.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get %s lock on database\n" msgstr "en voi saada %s lukitusta tietokantaan" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1228 msgid "exclusive" msgstr "poissulkevaa" #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1228 msgid "shared" msgstr "jaettua" #: rpmdb/db3.c:129 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:147 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/db3.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/db3.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/db3.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/db3.c:1226 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "en voi saada %s lukitusta tietokantaan" #: rpmdb/db3.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/dbconfig.c:404 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:442 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:451 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:460 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/falloc.c:183 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat." "com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: rpmdb/header.c:346 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2208 msgid "missing { after %" msgstr "puuttuva '{' '%':n jälkeen" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2238 msgid "missing } after %{" msgstr "puuttuva '{' '%{':n jälkeen" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2252 msgid "empty tag format" msgstr "tyhjä nimiön formaatti" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2266 msgid "empty tag name" msgstr "tyhjä nimiön nimi" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2283 msgid "unknown tag" msgstr "tuntematon nimiö" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2310 msgid "] expected at end of array" msgstr "']' puuttuu taulukkomäärittelyn lopusta" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2328 msgid "unexpected ]" msgstr "odottamaton ']'" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2332 msgid "unexpected }" msgstr "odottamaton '}'" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2398 msgid "? expected in expression" msgstr "odotin '?'-merkkiä ilmauksessa" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2407 #, fuzzy msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "odotin '{' '?'-merkin jälkeen ilmauksessa " #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2420 rpmdb/header.c:2462 msgid "} expected in expression" msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksessa" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2430 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "odotin ':' '?'-merkin jälkeen ali-ilmauksessa " #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2447 #, fuzzy msgid "{ expected after : in expression" msgstr "odotin '{' ':'-merkin jälkeen ilmauksessa " #. @-observertrans -readonlytrans@ #: rpmdb/header.c:2472 msgid "| expected at end of expression" msgstr "odotin '}'-merkkiä ilmauksen lopussa" #: rpmdb/poptDB.c:19 msgid "initialize database" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:21 #, fuzzy msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/poptDB.c:24 #, fuzzy msgid "verify database files" msgstr "%s:n kysely ei onnistunut\n" #: rpmdb/poptDB.c:26 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:163 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: rpmdb/rpmdb.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "virhe: en voi avata %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "virhe luettaessa tietuetta %s %s:stä" #: rpmdb/rpmdb.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "virhe talletettaessa tietuetta %s %s:ään" #: rpmdb/rpmdb.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s\n" msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä" #: rpmdb/rpmdb.c:954 #, fuzzy msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "dbpath ei ole asetettu" #: rpmdb/rpmdb.c:1102 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database\n" msgstr "" #. error #: rpmdb/rpmdb.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) counting packages\n" msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2146 rpmdb/rpmdb.c:3507 #, fuzzy, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen" #: rpmdb/rpmdb.c:2199 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2478 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä" #: rpmdb/rpmdb.c:2639 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä" #: rpmdb/rpmdb.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä" #: rpmdb/rpmdb.c:2813 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3008 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä" #: rpmdb/rpmdb.c:3393 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3426 msgid "no dbpath has been set" msgstr "dbpath ei ole asetettu" #: rpmdb/rpmdb.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/rpmdb.c:3457 #, fuzzy, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "väliaikainen tietokanta %s on jo olemassa" #: rpmdb/rpmdb.c:3463 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3465 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3472 #, fuzzy, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/rpmdb.c:3483 #, fuzzy, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #: rpmdb/rpmdb.c:3547 #, fuzzy, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "en voi lisätä tietuetta %d:stä" #: rpmdb/rpmdb.c:3565 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3573 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3575 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3585 #, fuzzy, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #: rpmdb/rpmdb.c:3587 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: rpmio/macro.c:226 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:353 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "" #: rpmio/macro.c:396 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:631 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:660 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:666 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:671 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:677 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:714 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:826 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "(tuntematon tyyppi)" #: rpmio/macro.c:1147 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1216 rpmio/macro.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #: rpmio/macro.c:1274 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #: rpmio/macro.c:1479 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1678 rpmio/macro.c:1684 #, fuzzy, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "en voinut avata %s: %s" #: rpmio/macro.c:1687 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:660 msgid "Success" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:663 #, fuzzy msgid "Bad server response" msgstr "Virheellinen FTP-palvelijan vastaus" #: rpmio/rpmio.c:666 #, fuzzy msgid "Server I/O error" msgstr "FTP:n IO-virhe" #: rpmio/rpmio.c:669 #, fuzzy msgid "Server timeout" msgstr "FTP-palvelimen timeout" #: rpmio/rpmio.c:672 #, fuzzy msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "FTP-palvelimen osoitetta ei löytynyt" #: rpmio/rpmio.c:675 #, fuzzy msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "FTP-palvelimen nimeä ei löytynyt" #: rpmio/rpmio.c:678 #, fuzzy msgid "Failed to connect to server" msgstr "En saanut yhteyttä FTP-palvelijaan" #: rpmio/rpmio.c:681 #, fuzzy msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "En saanut data-yhteyttä FTP-palvelijaan" #: rpmio/rpmio.c:684 #, fuzzy msgid "I/O error to local file" msgstr "Paikallisen tiedoston IO-virhe" #: rpmio/rpmio.c:687 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Virhe asetettaessa palvelinta passiiviin moodiin" #: rpmio/rpmio.c:690 msgid "File not found on server" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta" #: rpmio/rpmio.c:693 msgid "Abort in progress" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:697 #, fuzzy msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "FTP:n tuntematon tai odottamaton virhe" #: rpmio/rpmio.c:1369 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlog.c:58 #, fuzzy msgid "(no error)" msgstr "virhe: " #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 msgid "fatal error: " msgstr "vakava virhe: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:132 msgid "error: " msgstr "virhe: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "warning: " msgstr "varoitus: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:119 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:139 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:167 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:264 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s:n salasana: " #: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n" #: rpmio/url.c:463 #, fuzzy msgid "url port must be a number\n" msgstr "virhe: ftpport pitää olla luku\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s:n luonti epäonnistui\n" #~ msgid "(unknown type)" #~ msgstr "(tuntematon tyyppi)" #, fuzzy #~ msgid "rpm verify mode (legacy)" #~ msgstr "kyselymoodi" #, fuzzy #~ msgid "sign a package, preserving digests" #~ msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)" #, fuzzy #~ msgid "sign a package, recomputing digests" #~ msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)" #, fuzzy #~ msgid "========== Header RSA signature\n" #~ msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta" #, fuzzy #~ msgid "========== Header DSA signature\n" #~ msgstr "en voinut lukea allekirjoitusta" #, fuzzy #~ msgid "sign a package, discarding all current signatures" #~ msgstr "allekirjoita paketti (hylkää nykyinen allekirjoitus)" #, fuzzy #~ msgid "Generating signature using PGP.\n" #~ msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "Generating signature using GPG.\n" #~ msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #~ msgid "no packages given for uninstall" #~ msgstr "poistolle ei määritelty paketteja" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n" #~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't exec gpg\n" #~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't exec pgp\n" #~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä" #, fuzzy #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "Haen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #, fuzzy #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n" #~ msgstr "Haen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "Haen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s YES (added files)\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s conflicts: %s\n" #~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s %-s (cached)\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s YES (db package)\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #, fuzzy #~ msgid "%9s: %-45s NO\n" #~ msgstr "en voinut avata %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n" #~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" #~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n" #~ msgid "add a signature to a package" #~ msgstr "lisää allekirjoitus pakettiin" #~ msgid "verify package signature" #~ msgstr "tarkista paketin allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "skip any GPG signatures" #~ msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset" #~ msgid "skip any PGP signatures" #~ msgstr "ohita PGP-allekirjoitukset" #~ msgid "do not verify file md5 checksums" #~ msgstr "älä tarkista tiedostojen md5-tarkistussummia" #~ msgid "extra arguments given for query of all packages" #~ msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä" #, fuzzy #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages" #~ msgstr "pakettien kyselylle annettiin ylimääräisiä parametrejä" #~ msgid "no packages given for signature check" #~ msgstr "allekirjoituksen tarkistukselle ei määritelty paketteja" #, fuzzy #~ msgid "Usage: rpm {--help}" #~ msgstr "käyttö: rpm {--help}" #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #~ msgid "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgstr "" #~ " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--" #~ "allfiles]" #~ msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #, fuzzy #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate " #~ "oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate vanhapolku=uusipolku]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm" #, fuzzy #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm" #~ msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #~ msgstr "" #~ " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix " #~ "] " #, fuzzy #~ msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" #~ msgstr "" #~ " [--noorder] [--relocate vanhapolku=uusipolku]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]" #, fuzzy #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm" #~ msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #, fuzzy #~ msgid " [--triggeredby]" #~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]" #, fuzzy #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #, fuzzy #~ msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]" #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgid "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--" #~ "noscripts]" #~ msgid " [--nomd5] [targets]" #~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]" #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [kohde]" #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [kohde]" #, fuzzy #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile " #~ "]" #~ msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #~ msgstr "" #~ " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" #~ msgstr " [--justdb] paketti1 ... pakettiN" #~ msgid "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] paketti1 paketti2 ... pakettiN" #~ msgid "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] paketti1 paketti2 ... " #~ "pakettiN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile ]" #~ msgid " package1 ... packageN" #~ msgstr " paketti1 ... pakettiN" #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "käyttö:" #~ msgid "print this message" #~ msgstr "tulosta tämä viesti" #, fuzzy #~ msgid " All modes support the following arguments:" #~ msgstr " kaikki moodit tukevat seuraavia parametrejä" #, fuzzy #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio" #, fuzzy #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " -b " #~ msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" #~ msgstr "käytä eikä /etc/rpmrc tai $HOME/.rpmrc" #~ msgid "be a little more verbose" #~ msgstr "tulosta enemmän viestejä" #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" #~ msgstr "" #~ " asennuksessa, päivityksessä ja kyselyssä (-p:n kanssa) ftp URL:ja " #~ "voidaan käyttää" #, fuzzy #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " tiedostoniminä, kuten myös seuraavia parametrejä:\n" #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy" #~ msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy" #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)" #~ msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero" #, fuzzy #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "hostname or IP of http proxy" #~ msgstr "koneen nimi tai IP tai ftp-proxy" #, fuzzy #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "port number of http server (or proxy)" #~ msgstr "ftp-palvelijan (tai proxyn) porttinumero" #~ msgid "query mode" #~ msgstr "kyselymoodi" #, fuzzy #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " -b " #~ msgid "use as the directory for the database" #~ msgstr "kaytä tietokannan hakemistona" #, fuzzy #~ msgid "use as the header format (implies --info)" #~ msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)" #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Paketin määrittelyparametrit:" #~ msgid "query all packages" #~ msgstr "kysele kaikki paketit" #~ msgid "query package owning " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #~ msgid "query (uninstalled) package " #~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia " #, fuzzy #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "query packages triggered by " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "query packages which provide capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden" #, fuzzy #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "query packages which require capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat ominaisuutta" #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Tietojen valintaparametrit:" #~ msgid "display package information" #~ msgstr "näytä paketin tiedot" #~ msgid "display the package's change log" #~ msgstr "näytä paketin muutosloki" #~ msgid "display package file list" #~ msgstr "näytä paketin tiedostolistaus" #~ msgid "show file states (implies -l)" #~ msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)" #~ msgid "list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)" #~ msgid "list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)" #~ msgid "" #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, " #~ "or -d)" #~ msgstr "" #~ "näytä kaikki varmistettavissa oleva tieto kustakin tiedostosta (pitää " #~ "käyttää -l, -c, tai -d kanssa)" #~ msgid "list capabilities package provides" #~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet" #~ msgid "list package dependencies" #~ msgstr "listaa paketin riippuvuudet" #~ msgid "print the various [un]install scripts" #~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit" #~ msgid "" #~ "verify a package installation using the same same package specification " #~ "options as -q" #~ msgstr "" #~ "tarkista paketin asennus käyttäen samoja paketin määrittelyparametrejä " #~ "kuin -q " #~ msgid "do not verify file attributes" #~ msgstr "älä tarkista tiedostojen ominaisuuksia" #~ msgid "list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa" #, fuzzy #~ msgid " --install " #~ msgstr "asenna paketti" #, fuzzy #~ msgid " -i " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #, fuzzy #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #~ msgid "relocate files from to " #~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #~ msgid "don't execute any installation scripts" #~ msgstr "älä suorita asennusskriptejä" #, fuzzy #~ msgid " -U " #~ msgstr " -b " #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" #~ msgstr "päivitä paketti (samat parametrit kuin --install, plus)" #, fuzzy #~ msgid " -e " #~ msgstr " -b " #~ msgid "do not execute any package specific scripts" #~ msgstr "älä aja mitään pakettikohtaisia skriptejä" #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " -t " #~ msgstr " -b " #~ msgid "build package, where is one of:" #~ msgstr "tee paketti, jossa on jokin:" #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)" #~ msgstr "valmistele (pura lähdekoodi ja tee korjaukset)" #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)" #~ msgstr "listatarkistus (tee joitakin tarkistuksia %tiedostoihin)" #~ msgid "compile (prep and compile)" #~ msgstr "käännä (valmistele ja käännä)" #~ msgid "install (prep, compile, install)" #~ msgstr "asenna (valmistele, käännä ja asenna)" #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "binääripaketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)" #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" #~ msgstr "bin/src-paketti (valmistele, käännä, asenna, paketoi)" #, fuzzy #~ msgid "remove spec file when done" #~ msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis" #, fuzzy #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " -b " #~ msgid "use as the build root" #~ msgstr "käytä käännöspuun juurena" #~ msgid "do not execute any stages" #~ msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #~ msgid "" #~ "install source package, build binary package and remove spec file, " #~ "sources, patches, and icons." #~ msgstr "" #~ "asenna lähdekoodipaketti, käännä binääripaketti ja poista " #~ "määrittelytiedosto, lähdekoodi, korjaukset ja kuvakkeet" #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package" #~ msgstr "kuten --rebuild, mutta ei käännä paketteja" #, fuzzy #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -b " #~ msgid "make sure a valid database exists" #~ msgstr "tarkista, että kunnollinen tietokanta löytyy" #~ msgid "rebuild database from existing database" #~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #~ msgid "" #~ "set the file permissions to those in the package database using the same " #~ "package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "aseta tiedostojen oikeudet niiksi, jotka ne ovat pakettien tietokannassa " #~ "käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q" #~ msgid "" #~ "set the file owner and group to those in the package database using the " #~ "same package specification options as -q" #~ msgstr "" #~ "aseta tiedostojen omistaja ja ryhmä niiksi, jotka ne ovat pakettien " #~ "tietokannassa käyttäen samoja pakettien määrittelyparametrejä kuin -q" #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" #~ msgstr "-u ja --uninstall ovat vanhentuneet eivätkä enää toimi.\n" #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n" #~ msgstr "Käytä sen sijaan -e tai --erase .\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "script disabling options may only be specified during package " #~ "installation, erasure, and verification" #~ msgstr "" #~ "--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa " #~ "tai tarkistettaessa" #, fuzzy #~ msgid "--apply may only be specified during package installation" #~ msgstr "--allfiles: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" #~ msgstr "--oldpackage: voidaan käyttää vain paketteja päivitettäessä" #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa" #, fuzzy #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking" #~ msgstr "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package " #~ "verification" #~ msgstr "" #~ "--nopgp: voidaan käyttää vain allekirjoitusta tarkistettaessa ja " #~ "paketteja todennettaessa" #, fuzzy #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n" #~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus" #, fuzzy #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n" #~ msgstr "En voinut ajaa pgp:tä. Käytä --nopgpg ohittaaksesi PGP-tarkistus" #, fuzzy #~ msgid "generate GPG/PGP signature" #~ msgstr "generoi PGP-allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "cannot open package: %s\n" #~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n" #, fuzzy #~ msgid " All modes support the following options:" #~ msgstr " kaikki moodit tukevat seuraavia parametrejä" #, fuzzy #~ msgid " --eval '+' " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "print the expansion of macro to stdout" #~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio" #, fuzzy #~ msgid " --pipe " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --dbpath " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --root " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in " #~ "place" #~ msgstr "" #~ " asennuksessa, päivityksessä ja kyselyssä (-p:n kanssa) ftp URL:ja " #~ "voidaan käyttää" #, fuzzy #~ msgid " of file names as well as the following options:" #~ msgstr " tiedostoniminä, kuten myös seuraavia parametrejä:\n" #, fuzzy #~ msgid " --ftpproxy " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --ftpport " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --httpproxy " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --httpport " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " Package specification options:" #~ msgstr " Paketin määrittelyparametrit:" #, fuzzy #~ msgid " -f + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "query/verify package owning " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid " -p + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "query/verify (uninstalled) package " #~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia " #, fuzzy #~ msgid " --triggeredby " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "query/verify packages triggered by " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid " --whatprovides " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "query/verify packages which provide capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden" #, fuzzy #~ msgid " --whatrequires " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "query/verify packages which require capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat ominaisuutta" #, fuzzy #~ msgid " Information selection options:" #~ msgstr " Tietojen valintaparametrit:" #, fuzzy #~ msgid "list capabilities provided by package" #~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "list capabilities required by package" #~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid "print the various [un]install scriptlets" #~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit" #, fuzzy #~ msgid "do not execute scripts (if any)" #~ msgstr "älä suorita mitään vaiheita" #, fuzzy #~ msgid " --install " #~ msgstr "asenna paketti" #, fuzzy #~ msgid " -i " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --excludepath " #~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #, fuzzy #~ msgid "don't execute any installation scriptlets" #~ msgstr "älä suorita asennusskriptejä" #, fuzzy #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid " --prefix " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --relocate =" #~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #, fuzzy #~ msgid " --upgrade " #~ msgstr "asenna paketti" #, fuzzy #~ msgid " -U " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --erase " #~ msgstr "asenna paketti" #, fuzzy #~ msgid " -e " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --resign + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --addsign + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --checksig +" #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " -K + " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers" #~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #, fuzzy #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "kokoa tietokanta uudelleen vanhasta tietokannasta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, " #~ "and verification" #~ msgstr "" #~ "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai " #~ "tarkistettaessa" #, fuzzy #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #~ msgstr "" #~ " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [kohde]" #, fuzzy #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n" #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [kohde]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... " #~ "packageN\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--resign} [--rcfile ] paketti1 paketti2 ... pakettiN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" #~ msgstr "" #~ " rpm {--addsign} [--rcfile ] paketti1 paketti2 ... " #~ "pakettiN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile ]" #, fuzzy #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" #~ msgstr "En voi lukea %s: %s." #, fuzzy #~ msgid " file: %s action: %s\n" #~ msgstr "en voinut avata %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "installing a source package\n" #~ msgstr "asenna paketti" #, fuzzy #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n" #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #, fuzzy #~ msgid "cannot create specdir %s\n" #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #, fuzzy #~ msgid "spec file in: %s\n" #~ msgstr "en voinut avata %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n" #~ msgstr "%s:n nimeäminen %s:ksi epäonnistui: %s" #, fuzzy #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n" #~ msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n" #, fuzzy #~ msgid "removal of %s failed: %s\n" #~ msgstr "%s:n poisto epäonnistui: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid " #~ "returned %s\n" #~ msgstr "skriptin ajo epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid " --timecheck " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "set the time check to seconds (0 disables)" #~ msgstr "aseta aikatarkistus S sekunniksi (0 ohittaa)" #, fuzzy #~ msgid "counting packages to install\n" #~ msgstr "asennukselle ei määritelty paketteja" #, fuzzy #~ msgid "found %d packages\n" #~ msgstr "kysele kaikki paketit" #, fuzzy #~ msgid "looking for packages to download\n" #~ msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n" #, fuzzy #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" #~ msgstr "virhe: ohitan %s:n, siirto epäonnistui - %s\n" #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" #~ msgstr "%s ei vaikuta RPM-paketilta\n" #, fuzzy #~ msgid " --rcfile " #~ msgstr " -b " #~ msgid "failed to open %s: %s" #~ msgstr "en voinut avata %s: %s" #~ msgid "error creating directory %s: %s" #~ msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" #~ msgstr " [kohteet]" #, fuzzy #~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" #~ msgstr "" #~ " [--buildarch ] [--rmsource] " #~ "määrittelytiedosto" #, fuzzy #~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] määrittelytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] lähdekoodi1.rpm ... " #~ "lähdekoodiN.rpm" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %s {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN." #~ "rpm\n" #~ msgstr "" #~ " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] lähdekoodi1.rpm ... " #~ "lähdekoodiN.rpm" #, fuzzy #~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n" #~ msgstr "" #~ " [--badreloc] tiedosto1.rpm ... tiedostoN.rpm" #, fuzzy #~ msgid " -b " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " -t " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "package src rpm only" #~ msgstr "paketilla ei ole nimeä" #, fuzzy #~ msgid " --buildroot " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --target=+ " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --rebuild " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid " --recompile " #~ msgstr " -b " #, fuzzy #~ msgid "query the packages which require a capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat ominaisuutta" #, fuzzy #~ msgid "query the packages which provide a capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden" #, fuzzy #~ msgid "exec failed!\n" #~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #, fuzzy #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" #~ msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" #~ msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #~ msgid "loop in prerequisite chain: %s" #~ msgstr "silmukka edellytysten ketjussa: %s" #~ msgid "" #~ " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--justdb]" #~ msgstr "" #~ " [--ftpproxy ] [--ftpport ] [--" #~ "justdb]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy ]" #~ msgstr "" #~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy ] [--ftpport " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "package not found in database" #~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #, fuzzy #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]" #~ msgstr "" #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck ] ]" #~ msgstr "" #~ " [--sign] [--test] [--timecheck ] [--buildos " #~ "]" #~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile" #~ msgstr "" #~ " rpm {--rmsource} [--rcfile ] [-v] määrittelytiedosto" #~ msgid "" #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" #~ msgstr "" #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile ] [-v] lähdekoodi1.rpm ... " #~ "lähdekoodiN.rpm" #~ msgid "" #~ " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN." #~ "rpm" #~ msgstr "" #~ " rpm {--recompile} [--rcfile ] [-v] lähdekoodi1.rpm ... " #~ "lähdekoodiN.rpm" #, fuzzy #~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]" #~ msgstr "" #~ " [--sign] [--test] [--timecheck ] [--buildos " #~ "]" #, fuzzy #~ msgid "query package owning file" #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db" #~ msgstr "virhe: en voi avata %s%s/packages.rpm\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate new instance in database" #~ msgstr "en voi varata tilaa tietokannalle" #, fuzzy #~ msgid "override build architecture" #~ msgstr "älä tarkista paketin arkkitehtuuria" #, fuzzy #~ msgid "override build operating system" #~ msgstr "älä tarkista paketin käyttöjärjestelmää" #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" #~ msgstr "" #~ "--build (-b) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään" #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" #~ msgstr "" #~ "--tarbuild (-t) vaatii yhden joukosta a,b,i,c,p,l ainoana parametrinään" #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" #~ msgstr "--dbpath:n parametrien pitää alkaa /-merkillä" #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds" #~ msgstr "--timecheck parametriä voidaan käyttää vain paketteja koottaessa" #~ msgid "" #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and " #~ "upgrades" #~ msgstr "" #~ "ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa " #~ "ja päivitettäessä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "http options can only be used during package queries, installs, and " #~ "upgrades" #~ msgstr "" #~ "ftp-parametrejä voidaan käyttää vain paketteja kysellessä, asennettaessa " #~ "ja päivitettäessä" #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" #~ msgstr "siirrä tiedostot toiseen hakemistoon vaikka paketti ei sitä sallisi" #~ msgid "remove sources and spec file when done" #~ msgstr "poista lähdekoodit ja määrittelytiedosto, kun valmis" #, fuzzy #~ msgid " --rmsource " #~ msgstr " -b " #~ msgid "remove sources and spec file" #~ msgstr "poista lähdekoodi ja määrittelytiedosto" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei omista mikään paketti\n" #, fuzzy #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" #~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #, fuzzy #~ msgid "key \"%s\" not found in %s" #~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #, fuzzy #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s" #~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #, fuzzy #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" #~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check" #~ msgstr "en voi lukea headeria %d:ssä riippuvuutta tarkistaessa" #~ msgid "error: could not read database record\n" #~ msgstr "virhe: tietokannan tietuetta ei voinut lukea\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for package %s\n" #~ msgstr "virhe etsittäessä pakettia %s\n" #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall" #~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen" #, fuzzy #~ msgid "cannot open file %s: %s" #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #, fuzzy #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s" #~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #~ msgid "could not read database record!\n" #~ msgstr "en voinut lukea tietokannan tietuetta!\n" #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" #~ msgstr "tietue numero %d tietokannassa viallinen -- ohitan sen" #~ msgid "cannot read header at %d for update" #~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä päivittäessä" #, fuzzy #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall" #~ msgstr "en voi lukea headeria %d:stä poistamiseen" #~ msgid "package %s not listed in %s" #~ msgstr "paketti %s ei ole %s:ssä" #, fuzzy #~ msgid "package has no group\n" #~ msgstr "paketilla ei ole nimeä" #, fuzzy #~ msgid "removing requiredby index for %s\n" #~ msgstr "virhe poistettaessa tietuetta %s %s:stä" #, fuzzy #~ msgid "cannot create %s" #~ msgstr "en voinut avata tiedostoa %s: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to stat icon: %s" #~ msgstr "%s:n kirjoitus ei onnistu" #~ msgid "failed to open %s\n" #~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n" #~ msgstr "%s: avaus ei onnistunut\n" #, fuzzy #~ msgid "failed build prerequisites:\n" #~ msgstr "puuttuvat riippuvuudet:\n" #~ msgid "Couldn't read the header/archive" #~ msgstr "En voinut lukea header/arkistotiedostoa" #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file" #~ msgstr "En voinut kirjoittaa header/arkistotiedostoa väliaikaistiedostoon" #~ msgid "Couldn't write package" #~ msgstr "Paketin kirjoitus ei onnistunut" #~ msgid "unexpected query specifiers" #~ msgstr "odottamattomia kyselyn parametrejä" #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification" #~ msgstr "--nofiles: voidaan käyttää vain paketteja tarkistettaessa" #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t" #~ msgstr "--clean: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa" #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t" #~ msgstr "--rmsource: voidaan käyttää vain -b ja -t kanssa" #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building" #~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa" #, fuzzy #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts" #~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa" #, fuzzy #~ msgid "pgp version 5 not found: " #~ msgstr "Tiedostoa ei löytynyt palvelimelta" #~ msgid "showing package: %d\n" #~ msgstr "näytän paketin: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead" #~ msgstr "siirrä tiedostot hakemistosta hakemistoon " #~ msgid "error: cannot open file %s\n" #~ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata\n" #~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n" #~ msgstr "virhe: %s ei vaikuta RPM paketilta\n" #, fuzzy #~ msgid "counting packages to uninstall\n" #~ msgstr "poistolle ei määritelty paketteja" #, fuzzy #~ msgid "error %d reading header: %s\n" #~ msgstr "virhe luotaessa hakemistoa %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "not installing %s -- linguas\n" #~ msgstr "Asennan: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s is now obsolete and will be removed\n" #~ msgstr "paketti %s ei ole asennettu\n" #, fuzzy #~ msgid "package %s contains no files" #~ msgstr "paketti %s-%s-%s sisältää jaettuja tiedostoja\n" #, fuzzy #~ msgid "file %s is shared\n" #~ msgstr "en voinut avata %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "no macroname for setenv %s:%d" #~ msgstr "%s:n puuttuva parametri %s:%d" #, fuzzy #~ msgid "keeping %s\n" #~ msgstr "Haen: %s\n" #~ msgid "one type of query may be performed at a time" #~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla" #~ msgid "--dump may only be used during queries" #~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä" #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d" #~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ei mitään)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--ftpuseport] [--ftpproxy ] [--ftpport " #~ "]" #~ msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath ] [targets]" #~ msgstr "" #~ " [--provides] [--dump] [--dbpath ] [--" #~ "changelog]" #, fuzzy #~ msgid " --help\t\t- print this message" #~ msgstr "tulosta tämä viesti" #, fuzzy #~ msgid " --version\t- print the version of rpm being used" #~ msgstr "tulosta käytetyn rpm:n versio" #, fuzzy #~ msgid " -v\t\t - be a little more verbose" #~ msgstr "tulosta enemmän viestejä" #, fuzzy #~ msgid " -vv\t - be incredibly verbose (for debugging)" #~ msgstr "tulosta mahdollisimman paljon viestejä (vianetsintään)" #, fuzzy #~ msgid " -q - query mode" #~ msgstr " [--nomd5] [kohteet]" #, fuzzy #~ msgid " --queryformat - use s as the header format (implies -i)" #~ msgstr "käytä s headerin formaatina (josta seuraa -i)" #, fuzzy #~ msgid " -a - query all packages" #~ msgstr " paketti1 ... pakettiN" #, fuzzy #~ msgid " -f + - query package owning " #~ msgstr "kysy pakettia, jonka omistuksessa on" #, fuzzy #~ msgid " -F - like -f, but read file names from stdin" #~ msgstr "" #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -p + - query (uninstalled) package " #~ msgstr "kysele(asentamatonta) pakettia " #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -P - like -p, but read package names from stdin" #~ msgstr " paketti1 ... pakettiN" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\t --whatprovides - query packages which provide capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka tarjoavat ominaisuuden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\t --whatrequires - query packages which require capability" #~ msgstr "kysele paketteja, jotka vaativat ominaisuutta" #, fuzzy #~ msgid " -i - display package information" #~ msgstr " paketti1 ... pakettiN" #, fuzzy #~ msgid " -l - display package file list" #~ msgstr " paketti1 ... pakettiN" #, fuzzy #~ msgid " -s - show file states (implies -l)" #~ msgstr "näytä tiedostojen tilat (josta seuraa -l)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -d - list only documentation files (implies -l)" #~ msgstr "listaa vain dokumettitiedostot (josta seuraa -l)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -c - list only configuration files (implies -l)" #~ msgstr "listaa vain konfigurointiedostot (josta seuraa -l)" #, fuzzy #~ msgid " (must be used with -l, -c, or -d)" #~ msgstr "kyselyjen --dump on käytettävä -l, -c, tai -d kanssa" #, fuzzy #~ msgid " --provides - list capabilbities package provides" #~ msgstr "luettele paketin tarjoamat ominaisuudet" #, fuzzy #~ msgid " -R - list package dependencies" #~ msgstr " paketti1 ... pakettiN" #, fuzzy #~ msgid " --scripts - print the various [un]install scripts" #~ msgstr "tulosta erinäiset asennus/poisto-skriptit" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --querytags - list the tags that can be used in a query format" #~ msgstr "luettele nimiöt, joita voidaan käyttää kyselyn formaatissa" #, fuzzy #~ msgid "only one type of query may be performed at a time" #~ msgstr "yhden tyyppinen kysely voidaan suorittaa kerralla" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "--noscripts may only be specified during package installation and " #~ "uninstallation" #~ msgstr "" #~ "--noscripts: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa " #~ "tai tarkistettaessa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "--nodeps may only be specified during package installation, " #~ "uninstallation, and verification" #~ msgstr "" #~ "--nodeps: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa tai " #~ "tarkistettaessa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "--test may only be specified during package installation, uninstallation, " #~ "and building" #~ msgstr "" #~ "--test: voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa ja " #~ "käännettäessä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, " #~ "querying, and database rebuilds" #~ msgstr "" #~ "--root (-r): voidaan käyttää vain paketteja asennettaessa, poistettaessa, " #~ "kyseltäessä ja tietokannan uudelleenluonnissa" #, fuzzy #~ msgid "--clean may only be used during package building" #~ msgstr "--sign: voidaan käyttää vain paketteja käännettäessä" #, fuzzy #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc or -bi" #~ msgstr "--short-circuit: voidaan käyttää vain -bc, -bi, -tc tai -ti kanssa" #, fuzzy #~ msgid "--dump may only be used during queryies" #~ msgstr "--dump: voidaan käyttää vain paketteja kyseltäessä" #~ msgid "build the packages for architecture " #~ msgstr "käännä paketit arkkitehtuurille " #~ msgid "cannot read database record at %d" #~ msgstr "en voi lukea tietokannan tietuetta %d"