# Translation of RPM to German (Deutsch) # Copyright (C) 1997-2005 - Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the RPM package. # Karl Eichwalder , 1997-1998. # Robert Scheck , 2004-2005. # Fabian Affolter ,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-01 15:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 16:16+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: build.c:38 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n" #: build.c:62 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: build.c:139 build.c:151 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n" #: build.c:158 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n" #: build.c:186 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n" #: build.c:199 build.c:220 #, c-format msgid "getcwd failed: %m\n" msgstr "getcwd fehlgeschlagen: %m\n" #: build.c:232 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n" #: build.c:237 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n" #: build.c:246 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n" #: build.c:316 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n" #: build.c:331 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Baue für das Ziel %s\n" #: rpm2cpio.c:57 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "Argument ist kein RPM-Paket\n" #: rpm2cpio.c:62 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Paket-Headers\n" #: rpm2cpio.c:84 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "Kann Nutzdaten nicht erneut öffnen: %s\n" #: rpmqv.c:76 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):" #: rpmqv.c:79 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):" #: rpmqv.c:83 msgid "Source options (with --query or --verify):" msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):" #: rpmqv.c:87 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes (mit --ftswalk):" #: rpmqv.c:93 msgid "Signature options:" msgstr "Signatur-Optionen:" #: rpmqv.c:99 msgid "Database options:" msgstr "Datenbank-Optionen:" #: rpmqv.c:105 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Erstellungsoptionen mit [ | | ]:" #: rpmqv.c:111 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:" #: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:528 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:" #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:83 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM, Version %s\n" #: rpmqv.c:144 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:145 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" "Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet " "werden\n" #: rpmqv.c:280 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Argumente (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden" #: rpmqv.c:346 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "" "Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden" #: rpmqv.c:350 msgid "unexpected query flags" msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter" #: rpmqv.c:353 msgid "unexpected query format" msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format" #: rpmqv.c:356 msgid "unexpected query source" msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle" #: rpmqv.c:399 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können " "erzwungen werden" #: rpmqv.c:401 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden" #: rpmqv.c:404 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" "--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet " "werden" #: rpmqv.c:407 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete " "benutzt werden" #: rpmqv.c:410 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden" #: rpmqv.c:413 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:416 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:420 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:424 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:428 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:432 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:436 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden" #: rpmqv.c:440 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:444 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:449 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:453 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "" "--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:457 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden" #: rpmqv.c:462 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation " "angegeben werden" #: rpmqv.c:467 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:472 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-" "Installation oder -Deinstallation angegeben werden" #: rpmqv.c:476 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -" "Überprüfung und -Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:481 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -" "Erstellung angegeben werden" #: rpmqv.c:486 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -" "Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden" #: rpmqv.c:497 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen" #: rpmqv.c:523 #, c-format msgid "no files to sign\n" msgstr "Keine Dateien zu signieren\n" #: rpmqv.c:528 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n" #: rpmqv.c:548 #, c-format msgid "pgp not found: " msgstr "PGP nicht gefunden: " #: rpmqv.c:556 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Bitte das Passwort eingeben: " #: rpmqv.c:558 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:562 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Das Passwort ist richtig.\n" #: rpmqv.c:567 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n" #: rpmqv.c:574 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n" #: rpmqv.c:626 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben" #: rpmqv.c:692 msgid "no spec files given for build" msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:694 msgid "no tar files given for build" msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben" #: rpmqv.c:715 msgid "no packages given for erase" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben" #: rpmqv.c:749 msgid "no packages given for install" msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben" #: rpmqv.c:762 msgid "no arguments given for query" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben" #: rpmqv.c:777 msgid "no arguments given for verify" msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben" #: rpmqv.c:792 msgid "no arguments given" msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben" #: build/build.c:133 build/pack.c:418 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n" #: build/build.c:207 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Ausführung(%s): %s\n" #: build/build.c:213 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n" #: build/build.c:222 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n" #: build/build.c:332 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fehler beim Bauen des RPMS:\n" #: build/expression.c:214 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n" #: build/expression.c:244 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n" #: build/expression.c:253 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n" #: build/expression.c:296 msgid "parse error in expression\n" msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n" #: build/expression.c:328 msgid "unmatched (\n" msgstr "Unerwartete (\n" #: build/expression.c:360 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:376 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! nur bei Zahlen\n" #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524 #: build/expression.c:616 msgid "types must match\n" msgstr "Typen müssen übereinsteimmen\n" #: build/expression.c:431 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:482 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:629 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n" #: build/expression.c:662 build/expression.c:709 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n" #: build/files.c:247 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n" #: build/files.c:304 build/files.c:493 build/files.c:679 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n" #: build/files.c:315 build/files.c:620 build/files.c:690 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n" #: build/files.c:353 build/files.c:645 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n" #: build/files.c:457 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n" #: build/files.c:509 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n" #: build/files.c:547 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n" #: build/files.c:557 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:569 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n" #: build/files.c:717 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:728 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n" #: build/files.c:843 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Grenze für %%docdir erreicht\n" #: build/files.c:851 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n" #: build/files.c:882 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n" #: build/files.c:900 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n" #: build/files.c:912 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n" #: build/files.c:931 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" msgstr "illegal _docdir_fmt: %s\n" #: build/files.c:1071 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n" #: build/files.c:1209 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1414 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n" #: build/files.c:1438 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1641 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n" #: build/files.c:1648 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:440 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n" #: build/files.c:1662 #, c-format msgid "%s: *.te policy read failed.\n" msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtline fehlgeschlagen.\n" #: build/files.c:1709 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n" #: build/files.c:1733 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n" #: build/files.c:1747 lib/rpminstall.c:272 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n" #: build/files.c:1800 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %s\n" #: build/files.c:1811 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "Zeile: %s\n" #: build/files.c:2196 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n" #: build/files.c:2220 build/parsePrep.c:44 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n" #: build/files.c:2261 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n" #: build/files.c:2276 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" "Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n" "%s" #: build/files.c:2301 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:47 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:69 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:94 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: Zu viele Benutzer-IDs\n" #: build/names.c:119 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:141 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:166 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: Zu viele Gruppen-IDs\n" #: build/names.c:200 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n" #: build/pack.c:73 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen bei der Datei %s: %s\n" #: build/pack.c:76 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:96 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy schreiben fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:103 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy lesen fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "Zeile: %s\n" #: build/pack.c:190 build/pack.c:204 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:197 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:211 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:218 build/pack.c:225 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:233 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:248 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Konnte Trigger-Script nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:276 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n" #: build/pack.c:285 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n" #: build/pack.c:316 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n" #: build/pack.c:321 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n" #: build/pack.c:406 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n" #: build/pack.c:425 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n" #: build/pack.c:435 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Ungültige CSA-Daten\n" #: build/pack.c:454 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n" #: build/pack.c:472 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n" #: build/pack.c:480 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:492 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n" #: build/pack.c:508 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n" #: build/pack.c:519 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:533 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:545 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n" #: build/pack.c:552 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n" #: build/pack.c:590 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Erstellt: %s\n" #: build/pack.c:660 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n" #: build/pack.c:676 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:33 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseChangelog.c:122 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n" #: build/parseChangelog.c:130 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n" #: build/parseChangelog.c:145 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n" #: build/parseChangelog.c:158 build/parseChangelog.c:169 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:176 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:41 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n" #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:241 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n" #: build/parseDescription.c:83 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n" #: build/parseFiles.c:36 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:78 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n" #: build/parsePreamble.c:220 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:225 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:230 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:235 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:260 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:287 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n" #: build/parsePreamble.c:341 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:359 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:372 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n" #: build/parsePreamble.c:412 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:442 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:450 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:443 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "Der BuildRoot kann nicht \"/\" sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:551 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:563 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:576 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Das Epochen-Feld muss eine Zahl sein: %s\n" #: build/parsePreamble.c:617 build/parsePreamble.c:628 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n" #: build/parsePreamble.c:654 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n" #: build/parsePreamble.c:663 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n" #: build/parsePreamble.c:760 #, c-format msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n" #: build/parsePreamble.c:821 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n" #: build/parsePreamble.c:827 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n" #: build/parsePreamble.c:862 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n" #: build/parsePreamble.c:891 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec-Datei kann den BuildRoot nicht benutzen\n" #: build/parsePrep.c:39 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Ungültige Source: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:83 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Keine Patch-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:180 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Keine Source-Nummer %d\n" #: build/parsePrep.c:201 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Konnte NoSource %s nicht herunterladen: %s\n" #: build/parsePrep.c:304 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:319 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:338 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:477 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n" #: build/parsePrep.c:487 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -z: %s\n" #: build/parsePrep.c:505 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -F: %s\n" #: build/parsePrep.c:518 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:526 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:534 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Zu viele Patches!\n" #: build/parsePrep.c:539 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:581 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n" #: build/parseReqs.c:106 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "Zeile %d: Abhängigkeiten müssen alphanumerisch, mit '_' oder '/' beginnen: %" "s\n" #: build/parseReqs.c:134 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n" #: build/parseReqs.c:164 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n" #: build/parseScript.c:178 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n" #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:257 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n" #: build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n" #: build/parseScript.c:207 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n" #: build/parseScript.c:249 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n" #: build/parseScript.c:295 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "Zeite %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n" #: build/parseSpec.c:183 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "Zeile %d: %s\n" #: build/parseSpec.c:227 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: build/parseSpec.c:240 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n" #: build/parseSpec.c:329 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n" #: build/parseSpec.c:338 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:350 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n" #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n" #: build/parseSpec.c:556 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n" #: build/parseSpec.c:593 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:97 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "BuildRoot wurde bereits angegeben, ignoriere %s\n" #: build/poptBT.c:145 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:148 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschliessendes Kompilieren) der durchlaufen" #: build/poptBT.c:151 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) der " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:154 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der " #: build/poptBT.c:157 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:160 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von " #: build/poptBT.c:163 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket von " #: build/poptBT.c:167 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:170 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "%build (%prep, anschliessendes Kompilieren) des durchlaufen" #: build/poptBT.c:173 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) des " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:176 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des " #: build/poptBT.c:179 msgid "build source and binary packages from " msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:182 msgid "build binary package only from " msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:185 msgid "build source package only from " msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom " #: build/poptBT.c:189 msgid "build binary package from " msgstr "Baue ein Binär-Paket vom " #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:192 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "%install (%prep, %build, anschliessendes Installieren) des " "durchlaufen" #: build/poptBT.c:196 msgid "override build root" msgstr "Überschreibe BuildRoot" #: build/poptBT.c:198 msgid "remove build tree when done" msgstr "Erstellungsdateibaum nach Beendigung löschen" #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "Generiere mit RPM4-Paketen kompatible Header" #: build/poptBT.c:202 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei" #: build/poptBT.c:204 msgid "debug file state machine" msgstr "Debugge Datei-Status" #: build/poptBT.c:206 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen" #: build/poptBT.c:208 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: build/poptBT.c:210 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "Generiere Paket-Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind" #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:317 #: lib/poptQV.c:355 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "Paket-Kurzfassung nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:319 #: lib/poptQV.c:358 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:321 #: lib/poptQV.c:360 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen" #: build/poptBT.c:223 msgid "remove sources when done" msgstr "Quelldateien nach Beendigung löschen" #: build/poptBT.c:225 msgid "remove specfile when done" msgstr "Spec-Datei nach Beendigung löschen" #: build/poptBT.c:227 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)" #: build/poptBT.c:229 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "Erstelle PGP-/GPG-Signatur" #: build/poptBT.c:231 msgid "override target platform" msgstr "Überschreibe Zielplattform" #: build/poptBT.c:233 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "i18n-Übersetzungen im Spec-Datei-Katalog nachschlagen" #: build/poptBT.c:235 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "Generiere Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind" #: build/rpmfc.c:129 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: build/rpmfc.c:134 lib/psm.c:844 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Konnte fork %s nicht ausführen: %s\n" #: build/rpmfc.c:220 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s fehlgeschlagen\n" #: build/rpmfc.c:224 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "Konnte nicht all Daten nach %s schreiben\n" #: build/rpmfc.c:1244 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n" #: build/rpmfc.c:1251 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n" #: build/rpmfc.c:1292 #, c-format msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" msgstr "magic_file(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: mode %06o %s\n" #: build/rpmfc.c:1492 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "Finde %s: %s\n" #: build/rpmfc.c:1498 build/rpmfc.c:1507 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Fehlgeschlagenes zu finden %s:\n" #: build/spec.c:230 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n" #: build/spec.c:236 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige No%s-Nummer: %d\n" #: build/spec.c:296 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n" #: build/spec.c:618 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht abgefragt werden: %s\n" #: build/spec.c:684 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n" #: lib/cpio.c:188 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(Fehler 0x%x)" #: lib/cpio.c:192 msgid "Bad magic" msgstr "Ungültige Magic" #: lib/cpio.c:193 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Ungültiger Header" #: lib/cpio.c:215 msgid "Header size too big" msgstr "Header zu gross" #: lib/cpio.c:216 msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Datei-Typ" #: lib/cpio.c:217 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)" #: lib/cpio.c:218 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-Prüfsumme stimmt nicht" #: lib/cpio.c:219 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: lib/cpio.c:220 msgid "Archive file not in header" msgstr "Archiv-Datei nicht im Header" #: lib/cpio.c:231 msgid " failed - " msgstr " fehlgeschlagen - " #: lib/depends.c:193 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n" #: lib/depends.c:210 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n" #: lib/depends.c:426 msgid "(cached)" msgstr "(zwischengespeichert)" #: lib/depends.c:446 msgid "(rpmlib provides)" msgstr "(rpmlib bietet an)" #: lib/depends.c:474 msgid "(db files)" msgstr "(Datenbank-Dateien)" #: lib/depends.c:486 msgid "(db provides)" msgstr "(Datenbank bietet an)" #: lib/depends.c:778 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:881 #, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n" #: lib/depends.c:1357 msgid "LOOP:\n" msgstr "SCHLEIFE:\n" #: lib/depends.c:1395 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n" #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:465 #: rpmdb/header.c:2896 rpmdb/header.c:2921 rpmdb/header.c:2940 msgid "(not a number)" msgstr "(keine Nummer)" #: lib/formats.c:154 msgid "(not base64)" msgstr "(nicht Base64)" #: lib/formats.c:165 msgid "(invalid type)" msgstr "(ungültiger Typ)" #: lib/formats.c:189 lib/formats.c:357 msgid "(not a blob)" msgstr "(kein Blob)" #: lib/formats.c:301 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(ungültiger XML-Typ)" #: lib/formats.c:380 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)" #: lib/fs.c:68 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keinen Rückgabwert: %s\n" #: lib/fs.c:83 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() lieferte keine Einhängepunkte: %s\n" #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:205 lib/fs.c:317 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n" #: lib/fs.c:150 rpmio/url.c:260 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fs.c:340 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n" #: lib/fsm.c:690 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:698 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n" #: lib/fsm.c:1488 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n" #: lib/fsm.c:1610 lib/fsm.c:1738 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s als %s gesichert\n" #: lib/fsm.c:1765 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n" #: lib/fsm.c:1771 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:1785 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/fsm.c:1807 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s erstellt als %s\n" #: lib/misc.c:40 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n" #: lib/misc.c:45 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "Kann nicht nach %%%s %s schreiben\n" #: lib/package.c:339 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "Blob-Gröss(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" #: lib/package.c:348 lib/package.c:404 lib/package.c:471 lib/signature.c:195 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:366 lib/signature.c:209 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:384 lib/signature.c:233 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/package.c:395 lib/signature.c:243 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "Regionsgrösse: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n" #: lib/package.c:422 #, c-format msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n" #: lib/package.c:434 #, c-format msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: lib/package.c:444 #, c-format msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n" #: lib/package.c:500 lib/package.c:541 #, c-format msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" msgstr "überspringe Header mit nicht überprüfbaren V%u Signatur\n" #: lib/package.c:618 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/package.c:622 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n" #: lib/package.c:627 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/package.c:633 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/package.c:643 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" msgstr "hdr Blob(%zd): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/package.c:655 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n" #: lib/package.c:715 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:565 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s" #: lib/package.c:722 lib/rpmchecksig.c:194 lib/rpmchecksig.c:573 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n" #: lib/package.c:787 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s" #: lib/package.c:822 lib/package.c:848 lib/package.c:879 lib/rpmchecksig.c:661 #, c-format msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n" #: lib/package.c:893 lib/rpmchecksig.c:88 lib/rpmchecksig.c:511 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/package.c:981 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "%s ist ein Delta RPM und kann nicht direkt installiert werden\n" #: lib/package.c:985 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "Nicht unterstütze Nutzlast (%s) in Paket %s\n" #: lib/poptALL.c:180 msgid "follow command line symlinks" msgstr "Folge symbolischen Links der Kommandozeile" #: lib/poptALL.c:182 msgid "logical walk" msgstr "Logischer Lauf" #: lib/poptALL.c:184 msgid "don't change directories" msgstr "Verzeichnisse nicht wechseln" #: lib/poptALL.c:186 msgid "don't get stat info" msgstr "Keine Informationen beim Aufruf von stat" #: lib/poptALL.c:188 msgid "physical walk" msgstr "Physikalischer Lauf" #: lib/poptALL.c:190 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "Liefere Punkt und Punkt-Punkt zurück" #: lib/poptALL.c:192 msgid "don't cross devices" msgstr "Geräte nicht kreuzen" #: lib/poptALL.c:194 msgid "return whiteout information" msgstr "Liefere Whiteout-Information" #: lib/poptALL.c:207 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren" #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:210 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren" #: lib/poptALL.c:213 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen" #: lib/poptALL.c:214 msgid "'EXPR'" msgstr "'AUSDRUCK'" #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235 msgid "read instead of default file(s)" msgstr "lese anstatt der Standard-Datei(en)" #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:227 msgid "send stdout to CMD" msgstr "Sende Standardausgabe an CMD" #: lib/poptALL.c:228 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:239 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis" #: lib/poptALL.c:240 msgid "ROOT" msgstr "WURZELVERZEICHNIS" #: lib/poptALL.c:243 msgid "display known query tags" msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags" #: lib/poptALL.c:245 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "Zeige entgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration" #: lib/poptALL.c:247 msgid "provide less detailed output" msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe" #: lib/poptALL.c:249 msgid "provide more detailed output" msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe" #: lib/poptALL.c:251 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "Zeige benutzte RPM-Version" #: lib/poptALL.c:259 msgid "debug payload file state machine" msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus" #: lib/poptALL.c:261 msgid "use threads for file state machine" msgstr "Benutze Thread für den Dateistatus" #: lib/poptALL.c:267 msgid "debug package state machine" msgstr "Debugge Paket-Status" #: lib/poptALL.c:269 msgid "use threads for package state machine" msgstr "Benutze Threads für Paket-Status" #: lib/poptALL.c:283 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe" #: lib/poptALL.c:295 msgid "debug URL cache handling" msgstr "Debugge Zwischenspeicher-Verwaltung der URLs" #: lib/poptALL.c:357 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n" #: lib/poptI.c:54 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:66 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen" #: lib/poptI.c:69 msgid "relocations must contain a =" msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten" #: lib/poptI.c:72 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten" #: lib/poptI.c:127 msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu" #: lib/poptI.c:131 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst " "möglicherweise übersprungen werden" #: lib/poptI.c:135 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "Entferne alle Pakete, die mit übereinstimmen (normalerweise wird " "eine Fehlermeldung angezeigt, wenn auf mehrere Pakete zutrifft)" #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "Keine Paket-Skriptlets ausführen" #: lib/poptI.c:145 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets" #: lib/poptI.c:149 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung" #: lib/poptI.c:153 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket" #: lib/poptI.c:153 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196 msgid "do not install configuration files" msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien" #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201 msgid "do not install documentation" msgstr "Installiere keine Dokumentation" #: lib/poptI.c:161 msgid "skip files with leading component " msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem " #: lib/poptI.c:162 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:166 msgid "detect file conflicts between packages" msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:168 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:172 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert" #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:175 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)" #: lib/poptI.c:178 msgid "don't verify package architecture" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur" #: lib/poptI.c:181 msgid "don't verify package operating system" msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems" #: lib/poptI.c:184 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation" #: lib/poptI.c:186 msgid "install documentation" msgstr "Installiere Dokumentation" #: lib/poptI.c:189 msgid "install package(s)" msgstr "Installiere Paket(e)" #: lib/poptI.c:192 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem" #: lib/poptI.c:198 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:280 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien" #: lib/poptI.c:206 msgid "don't install file security contexts" msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien" #: lib/poptI.c:210 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" "Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen" #: lib/poptI.c:215 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen" #: lib/poptI.c:222 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "%%pre-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:225 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "%%post-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:228 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "%%preun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:231 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "%%postun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)" #: lib/poptI.c:241 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "Keine Skriptlets dieses Pakets ausführen" #: lib/poptI.c:244 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "%%triggerprein-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:247 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "%%triggerin-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:250 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:253 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "%%triggerpostun-Skriptlets nicht ausführen" #: lib/poptI.c:257 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei " "Aktualisierungen automatisch)" #: lib/poptI.c:261 msgid "print percentages as package installs" msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation" #: lib/poptI.c:263 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "" "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis " "" #: lib/poptI.c:264 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:266 msgid "relocate files from path to " msgstr "verschiebe Dateien von nach " #: lib/poptI.c:267 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:270 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "Ignore Datei-Konflikte zwischen Paketen" #: lib/poptI.c:273 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist" #: lib/poptI.c:275 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde" #: lib/poptI.c:278 msgid "upgrade package(s)" msgstr "Paket(e) aktualisieren" #: lib/poptQV.c:96 msgid "query/verify all packages" msgstr "Abfrage aller Pakete" #: lib/poptQV.c:98 msgid "rpm checksig mode" msgstr "Abfrage-Modus der Signatur" #: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt" #: lib/poptQV.c:102 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe" #: lib/poptQV.c:104 msgid "query/verify a package file" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" msgstr "Abfragen/überprüfen von mit Durchlaufen des Dateibaumes von OBEN" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen der System-HDLIST" #: lib/poptQV.c:112 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung" #: lib/poptQV.c:114 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung" #: lib/poptQV.c:116 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Datei-Kennung" #: lib/poptQV.c:119 msgid "rpm query mode" msgstr "Abfrage-Modus" #: lib/poptQV.c:121 msgid "query/verify a header instance" msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query a spec file" msgstr "Abfragen einer Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:123 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation" #: lib/poptQV.c:127 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket" #: lib/poptQV.c:129 msgid "rpm verify mode" msgstr "Überprüfungsmodus" #: lib/poptQV.c:131 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit benötigen" #: lib/poptQV.c:133 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit bereitstellen" #: lib/poptQV.c:136 msgid "create transaction set" msgstr "Erstelle Transaktionsset" #: lib/poptQV.c:138 msgid "do not order transaction set" msgstr "Keine Sortierung des Transaktionssets" #: lib/poptQV.c:140 msgid "do not glob arguments" msgstr "\"Globbe\" nicht nach Argumenten" #: lib/poptQV.c:142 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten" #: lib/poptQV.c:144 msgid "do not read headers" msgstr "Header nicht lesen" #: lib/poptQV.c:241 msgid "list all configuration files" msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:243 msgid "list all documentation files" msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen" #: lib/poptQV.c:245 msgid "dump basic file information" msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten" #: lib/poptQV.c:249 msgid "list files in package" msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten" #: lib/poptQV.c:254 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien" #: lib/poptQV.c:259 msgid "use the following query format" msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen" #: lib/poptQV.c:261 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "Austauschen von i18n-Abschnitten in der Spec-Datei" #: lib/poptQV.c:263 msgid "display the states of the listed files" msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien" #: lib/poptQV.c:283 msgid "don't verify size of files" msgstr "Keine Grössenüberprüfung der Dateien" #: lib/poptQV.c:286 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien" #: lib/poptQV.c:289 msgid "don't verify owner of files" msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien" #: lib/poptQV.c:292 msgid "don't verify group of files" msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien" #: lib/poptQV.c:295 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien" #: lib/poptQV.c:298 lib/poptQV.c:301 msgid "don't verify mode of files" msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien" #: lib/poptQV.c:304 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts" #: lib/poptQV.c:306 msgid "don't verify files in package" msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket" #: lib/poptQV.c:308 tools/rpmgraph.c:251 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten" #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen" #: lib/poptQV.c:326 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "Keine Überprüfung der GPG V3 DSA-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:329 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "Keine Überprüfung der PGP V3 RSA/MD5-Sigantur(en)" #: lib/poptQV.c:342 msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --resign)" #: lib/poptQV.c:344 msgid "verify package signature(s)" msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:346 msgid "delete package signatures" msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)" #: lib/poptQV.c:348 msgid "import an armored public key" msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel" #: lib/poptQV.c:350 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)" #: lib/poptQV.c:352 msgid "generate signature" msgstr "Erzeuge Signatur" #: lib/psm.c:270 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n" #: lib/psm.c:381 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n" #: lib/psm.c:858 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d), rc %d: %s\n" #: lib/psm.c:867 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n" #: lib/psm.c:873 #, c-format msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n" #: lib/psm.c:1421 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: %s Skriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n" #: lib/psm.c:1503 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1504 msgid " on file " msgstr " bei Datei " #: lib/psm.c:1635 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n" #: lib/psm.c:1638 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:635 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "Ungültiges Format: %s\n" #: lib/query.c:176 msgid "(contains no files)" msgstr "(enthält keine Dateien)" #: lib/query.c:246 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:249 msgid "replaced " msgstr "ersetzt " #: lib/query.c:252 msgid "not installed " msgstr "nicht installiert" #: lib/query.c:255 msgid "net shared " msgstr "geshared " #: lib/query.c:258 msgid "wrong color " msgstr "falsche Farbe " #: lib/query.c:261 msgid "(no state) " msgstr "(kein status) " #: lib/query.c:264 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(unbekannt %3d)" #: lib/query.c:279 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n" #: lib/query.c:308 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n" #: lib/query.c:458 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n" #: lib/query.c:467 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n" #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "Missgebildet: %s: %s\n" #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "Kein Paket benötigt %s\n" #: lib/query.c:581 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "Kein Paket bietet %s\n" #: lib/query.c:613 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "Datei %s: %s\n" #: lib/query.c:616 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n" #: lib/query.c:641 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n" #: lib/query.c:649 #, c-format msgid "record %lu could not be read\n" msgstr "Eintrag %lu konnte nicht gelesen werden\n" #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:693 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n" #: lib/rpmal.c:655 msgid "(added files)" msgstr "(hinzugefügte Dateien)" #: lib/rpmal.c:731 msgid "(added provide)" msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)" #: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:887 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:82 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:92 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:203 msgid "rpmMkTempFile failed\n" msgstr "rpmMkTempFile fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:312 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n" #: lib/rpmchecksig.c:344 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:350 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:435 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n" #: lib/rpmchecksig.c:447 #, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:478 #, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:493 #, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmchecksig.c:825 msgid "NOT OK" msgstr "NICHT OK" #: lib/rpmchecksig.c:826 lib/rpmchecksig.c:840 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:828 lib/rpmchecksig.c:842 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:829 lib/rpmchecksig.c:843 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:" #: lib/rpmchecksig.c:831 lib/rpmchecksig.c:845 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:839 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmds.c:507 msgid "NO " msgstr "NEIN " #: lib/rpmds.c:507 msgid "YES" msgstr "JA" #: lib/rpmds.c:859 #, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche " "als \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:1029 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen." #: lib/rpmds.c:1032 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" "Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als " "Pfad." #: lib/rpmds.c:1036 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden." #: lib/rpmds.c:1040 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix" #: lib/rpmds.c:1043 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt." #: lib/rpmds.c:1046 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert." #: lib/rpmds.c:1049 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "Der Skriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen." #: lib/rpmds.c:1052 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" "Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt " "werden." #: lib/rpmds.c:1055 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" "Paket-Skriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank " "zugreifen." #: lib/rpmds.c:1059 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Skripte" #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:393 #: lib/rpminstall.c:525 lib/rpmts.c:646 tools/rpmgraph.c:119 #: tools/rpmgraph.c:156 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: lib/rpmgi.c:356 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n" #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:568 lib/rpminstall.c:727 #: tools/rpmgraph.c:194 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n" #: lib/rpminstall.c:157 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten..." #: lib/rpminstall.c:159 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..." #: lib/rpminstall.c:334 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Empfange %s\n" #: lib/rpminstall.c:355 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen - %s\n" #: lib/rpminstall.c:412 lib/rpminstall.c:788 tools/rpmgraph.c:139 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kann nicht installiert werden\n" #: lib/rpminstall.c:454 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n" #: lib/rpminstall.c:501 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n" #: lib/rpminstall.c:507 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n" #: lib/rpminstall.c:539 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n" #: lib/rpminstall.c:616 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:702 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete\n" #: lib/rpminstall.c:772 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpminstall.c:778 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installiere %s\n" #: lib/rpmlead.c:100 #, fuzzy msgid "not an rpm package" msgstr "%s: ist kein RPM-Paket\n" #: lib/rpmlead.c:104 #, fuzzy msgid "illegal signature type" msgstr "%s: Illegaler Signatur-Typ\n" #: lib/rpmlead.c:108 #, fuzzy msgid "unsupported RPM package version" msgstr "%s: nicht unterstützes RPM-Paket (Version %d)\n" #: lib/rpmlead.c:121 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n" #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" msgstr "Kann Transaktionslock nicht erstellen an %s\n" #: lib/rpmlock.c:125 #, c-format msgid "waiting for transaction lock on %s\n" msgstr "warte auf Transaktionslock %s\n" #: lib/rpmps.c:283 msgid "different" msgstr "unterschiedlich" #: lib/rpmps.c:289 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen" #: lib/rpmps.c:294 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen" #: lib/rpmps.c:298 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:302 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar" #: lib/rpmps.c:307 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" "Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s" #: lib/rpmps.c:312 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %" "s" #: lib/rpmps.c:317 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert" #: lib/rpmps.c:322 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %ld%cB auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:332 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %ld Inodes auf dem %s Dateisystem" #: lib/rpmps.c:336 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "%s wird benötigt von %s%s" #: lib/rpmps.c:338 lib/rpmps.c:343 msgid "(installed) " msgstr "(installiert) " #: lib/rpmps.c:341 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s kollidiert mit %s%s" #: lib/rpmps.c:347 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf" #: lib/rpmrc.c:195 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:198 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:343 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:348 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:356 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:387 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:392 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:522 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:559 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:577 lib/rpmrc.c:631 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:596 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n" #: lib/rpmrc.c:604 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %s\n" #: lib/rpmrc.c:623 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:690 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1446 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Unbekanntes System: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1447 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "Bitte (in Englisch) %s kontaktieren\n" #: lib/rpmrc.c:1671 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Kann %s nicht erweitern\n" #: lib/rpmrc.c:1676 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Kann %s nicht lesen, HOME ist zu gross.\n" #: lib/rpmrc.c:1693 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %s.\n" #: lib/rpmts.c:99 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:208 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:226 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:234 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "Fehlende ')' im Paket-Label: %s\n" #: lib/rpmts.c:533 #, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "Kann Datenbank zum Auflösen in %s nicht öffnen\n" #: lib/rpmts.c:744 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr " Vorgeschlagene Auflösungen:\n" #: lib/signature.c:159 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh-Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/signature.c:164 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n" #: lib/signature.c:170 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/signature.c:176 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n" #: lib/signature.c:188 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n" #: lib/signature.c:254 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n" #: lib/signature.c:264 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n" #: lib/signature.c:277 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "sigh-Pad(%zd): UNGÜLTIG, lese %zd Byte\n" #: lib/signature.c:286 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "sigh sigSize(%zd): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n" #: lib/signature.c:405 lib/signature.c:515 lib/signature.c:830 #: lib/signature.c:863 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n" #: lib/signature.c:421 msgid "pgp failed\n" msgstr "PGP fehlgeschlagen\n" #: lib/signature.c:428 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: lib/signature.c:447 lib/signature.c:558 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n" #: lib/signature.c:532 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n" #: lib/signature.c:539 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n" #: lib/signature.c:868 lib/signature.c:917 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n" #: lib/signature.c:899 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n" #: lib/signature.c:954 msgid "Header+Payload size: " msgstr "Header- und Nutzdaten-Grösse: " #: lib/signature.c:991 msgid "MD5 digest: " msgstr "MD5-Kurzfassung: " #: lib/signature.c:1047 msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: " #: lib/signature.c:1122 lib/signature.c:1269 msgid "Header " msgstr "Header " #: lib/signature.c:1185 msgid " signature: " msgstr " Signatur: " #: lib/signature.c:1275 msgid " DSA signature: " msgstr " DSA-Signatur: " #: lib/signature.c:1354 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n" #: lib/signature.c:1385 #, c-format msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n" #: lib/signature.c:1389 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n" #: lib/verify.c:274 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "fehlend %c %s" #: lib/verify.c:369 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n" #: misc/error.c:107 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter System-Fehler" #: rpmdb/db3.c:151 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:154 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n" #: rpmdb/db3.c:1162 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1164 msgid "exclusive" msgstr "exklusiv" #: rpmdb/db3.c:1164 msgid "shared" msgstr "verteilt" #: rpmdb/dbconfig.c:328 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n" #: rpmdb/dbconfig.c:365 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:374 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/dbconfig.c:383 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n" #: rpmdb/header.c:2173 msgid "missing { after %" msgstr "Fehlende { nach %" #: rpmdb/header.c:2203 msgid "missing } after %{" msgstr "Fehlende } nach %{" #: rpmdb/header.c:2215 msgid "empty tag format" msgstr "Leeres Tag-Format" #: rpmdb/header.c:2225 msgid "empty tag name" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/header.c:2234 msgid "unknown tag" msgstr "Unbekannter Tag" #: rpmdb/header.c:2257 msgid "] expected at end of array" msgstr "] erwartet am Ende des Arrays" #: rpmdb/header.c:2270 msgid "unexpected ]" msgstr "Unerwartete ]" #: rpmdb/header.c:2281 msgid "unexpected }" msgstr "Unerwartete }" #: rpmdb/header.c:2335 msgid "? expected in expression" msgstr "? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2342 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2354 rpmdb/header.c:2394 msgid "} expected in expression" msgstr "} im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2362 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck" #: rpmdb/header.c:2380 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet" #: rpmdb/header.c:2402 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet" #: rpmdb/header.c:2493 msgid "(index out of range)" msgstr "(Index ausserhalb des Bereichs)" #: rpmdb/header.c:2702 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "Zählvariable wird mit ungleich grossem Array benutzt" #: rpmdb/header.c:2974 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: rpmdb/header.c:2990 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: rpmdb/header_internal.c:162 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "Initialisiere Datenbank" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien" #: rpmdb/rpmdb.c:186 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n" #: rpmdb/rpmdb.c:258 #, c-format msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" msgstr "dbiOpen: dbapi %d nicht verfügbar\n" #: rpmdb/rpmdb.c:268 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:288 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:926 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1159 rpmdb/rpmdb.c:1284 rpmdb/rpmdb.c:1334 rpmdb/rpmdb.c:2238 #: rpmdb/rpmdb.c:2357 rpmdb/rpmdb.c:3043 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1509 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:1519 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1619 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: regexec fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1800 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2135 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:2164 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2458 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2516 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur %s Entfernung\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2647 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2666 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2676 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2817 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2870 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "rpmdbAdd: Überspringe" #: rpmdb/rpmdb.c:3059 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3446 msgid "no dbpath has been set" msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt" #: rpmdb/rpmdb.c:3476 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3484 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "Erzeugen des Verzeichnises %s fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3531 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3569 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3583 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3591 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3593 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung" #: rpmdb/rpmdb.c:3605 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:597 #, c-format msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" msgstr "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" #: rpmdb/sqlite.c:690 #, c-format msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" msgstr "initDB %s fehlgeschlagen (%d)\n" #: rpmdb/sqlite.c:863 #, c-format msgid "Unable to open database: %s\n" msgstr "Öffnen von Datenbank fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmdb/sqlite.c:1228 #, fuzzy msgid "Unable to determine DB endianess.\n" msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n" #: rpmio/macro.c:182 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiv %d leer %d\n" #: rpmio/macro.c:322 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(leer)" #: rpmio/macro.c:363 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(leer)\n" #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:616 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n" #: rpmio/macro.c:622 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n" #: rpmio/macro.c:627 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n" #: rpmio/macro.c:632 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n" #: rpmio/macro.c:667 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n" #: rpmio/macro.c:756 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n" #: rpmio/macro.c:877 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n" #: rpmio/macro.c:1070 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist grösser als Maximum (%d)\n" #: rpmio/macro.c:1139 rpmio/macro.c:1156 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1197 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n" #: rpmio/macro.c:1353 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n" #: rpmio/macro.c:1424 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Überlauf des Zielpuffers\n" #: rpmio/rpmlua.c:443 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "Ungültige Syntax in lua-Scriptlet: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:459 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "Ungültige Syntax in lua script: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:464 rpmio/rpmlua.c:483 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "lua-Script fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:478 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "Ungültige Syntax in lua-Datei: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:613 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "lua hook fehlgeschlagen: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:515 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: rpmio/rpmio.c:538 msgid "Bad server response" msgstr "Ungültige Server-Antwort" #: rpmio/rpmio.c:540 msgid "Server I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des Servers" #: rpmio/rpmio.c:542 msgid "Server timeout" msgstr "Server-Timeout" #: rpmio/rpmio.c:544 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Server-Adresse konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:546 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Server-Name konnte nicht aufgelöst werden" #: rpmio/rpmio.c:548 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:550 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Aufbau einer Datenverbindung zum Server fehlgeschlagen" #: rpmio/rpmio.c:552 msgid "I/O error to local file" msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler in lokale Datei" #: rpmio/rpmio.c:554 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Server-Fehler beim Wechseln in den passiven Modus" #: rpmio/rpmio.c:556 msgid "File not found on server" msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden" #: rpmio/rpmio.c:558 msgid "Abort in progress" msgstr "Abbruch wird durchgeführt" #: rpmio/rpmio.c:562 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Fehler" #: rpmio/rpmio.c:799 #, c-format msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" msgstr "URL-Helfer fehlgeschlagen: %s (%d)\n" #: rpmio/rpmlog.c:36 msgid "(no error)" msgstr "(kein Fehler)" #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 msgid "fatal error: " msgstr "Schwerwiegender Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:150 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: rpmio/rpmlog.c:151 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n" #: rpmio/url.c:215 msgid "url port must be a number\n" msgstr "URL-Port muss eine Zahl sein\n" #: rpmio/url.c:280 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen von %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:518 tools/rpmgraph.c:253 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur" #: tools/rpmcache.c:521 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "Cache-Datenbank nicht aktualisieren, nur Paket-Pfade ausgeben" #: tools/rpmcache.c:524 msgid "File tree walk options:" msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes:" #: tools/rpmcache.c:560 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "%s: Makro %%{_cache_dbpath} ist falsch konfiguriert.\n" #: tools/rpmcache.c:600 #, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: Cache-Operation(en) fehlgeschlagen: Fehler-Code %d.\n" #: tools/rpmgraph.c:169 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: Lesen der Paket-Liste fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "debug option/argument processing" #~ msgstr "Debugge Verarbeitung der Optionen/Argumente" #~ msgid "skip %%license files" #~ msgstr "Überspringe %%license-Dateien" #~ msgid "skip %%readme files" #~ msgstr "Überspringe %%readme-Dateien" #~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" #~ msgstr "Rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel als Argument" #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" #~ msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback" #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" #~ msgstr "" #~ "Gelöschte Paket-Dateien durch umbenennen im Unterverzeichnis sichern" #~ msgid "save erased package files by repackaging" #~ msgstr "" #~ "Sichern der gelöschten Paket-Dateien durch erneutes Bauen des Pakets" #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " #~ msgstr "" #~ "Deinstalliere neue(s), installiere alte(s) Paket(e), zurück zum " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Unable to reload signature header\n" #~ msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n" #~ msgid "Repackaging..." #~ msgstr "Erneut packen..." #~ msgid "Repackaging erased files..." #~ msgstr "Erneutes packen gelöschter Dateien..." #~ msgid "Upgrading..." #~ msgstr "Aktualisiere..." #~ msgid "Upgrading packages..." #~ msgstr "Aktualisiere Pakete..." #~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" #~ msgstr "Rollback-Pakete (+%d/-%d) bis %-24.24s (0x%08x):\n" #~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" #~ msgstr "Aufräumen bei neu gebauten Paketen:\n" #~ msgid "\tRemoving %s:\n" #~ msgstr "\tEntferne %s:\n" #~ msgid "Transaction failed...rolling back\n" #~ msgstr "Transaktion fehlgeschlagen...mache Rollback\n" #~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" #~ msgstr "Konnte Auto-Rollback-Transaktion nicht sortieren!\n" #~ msgid "Could not get install element database instance!\n" #~ msgstr "Keine Datenbank-Instanz des Installationselements!\n" #~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" #~ msgstr "Keine Header der Transaktion für das Auto-Rollback!\n" #~ msgid "\tAdded from install element %s.\n" #~ msgstr "\tVom Installationselement %s hinzugefügt.\n" #~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" #~ msgstr "Kein erneut gepackter Header für Transaktion des Auto-Rollbacks!\n" #~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" #~ msgstr "" #~ "Konnte das Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks " #~ "nicht hinzufügen.\n" #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des erneut gepackten Pakets!\n" #~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n" #~ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte den Paket-Header nicht lesen.\n" #~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" #~ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n" #~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n" #~ msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte keine Dateiliste bekommen.\n" #~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" #~ msgstr "Löschen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n" #~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" #~ msgstr " Veraltetes: %s\t\tDeinstallationen %s\n" #~ msgid "========== recording tsort relations\n" #~ msgstr "========== zeichne tsort-Relationen auf\n" #~ msgid "" #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " #~ "depth, breadth)\n" #~ msgstr "" #~ "========== tsorting Pakete (order, #predecessors, #succesors, tree, " #~ "depth, breadth)\n" #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" #~ msgstr "========== Nur Nachfolger (%d Bytes)\n" #~ msgid "========== continuing tsort ...\n" #~ msgstr "========== setze tsort fort...\n" #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" #~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" #~ msgstr "" #~ "========== Nicht ausdrücklich eingeschlossene Verzeichnisse im Paket:\n" #~ msgid "%10d %s\n" #~ msgstr "%10d %s\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, kein Kontext.\n" #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, Kontext %s.\n" #~ msgid "adding %d args from manifest.\n" #~ msgstr "Füge %d Argumente aus Paket-Liste hinzu.\n" #~ msgid "disable use of libio(3) API" #~ msgstr "Deaktiviere Benutzung der libio(3) API" #~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" #~ msgstr "%s: waitpid(%d), rc %d, Status %x, %u.%03u Sekunden\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running scriptlet.\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) führt ein -Skriptlet aus.\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) überspringt redundante(s) \"%s\".\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous Skriptlet gestartet\n" #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s), PID %d\n" #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" #~ msgstr "%s: %s hat %d Dateien, Test = %d\n" #~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" #~ msgstr "Versuche %s im Score-Board(%p) als installiert zu markieren.\n" #~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" #~ msgstr "Versuche %s im Score-Board(%p) als deinstalliert zu markieren.\n" #~ msgid "package record number: %u\n" #~ msgstr "Nummer des Paket-Eintrags: %u\n" #~ msgid " %s A %s\tB %s\n" #~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" #~ msgstr "Paket %s hat unerfüllte %s: %s\n" #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" #~ msgstr "%s durch \"missingok flag\" übersprungen\n" #~ msgid "========== relocations\n" #~ msgstr "========== Verschiebungen\n" #~ msgid "%5d exclude %s\n" #~ msgstr "%5d schliesse %s aus\n" #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" #~ msgstr "%5d verschiebe %s -> %s\n" #~ msgid "excluding %s %s\n" #~ msgstr "Ausschliessen %s %s\n" #~ msgid "relocating %s to %s\n" #~ msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" #~ msgid "relocating directory %s to %s\n" #~ msgstr "Verschiebe Verzeichnis %s nach %s\n" #~ msgid "Adding goal: %s\n" #~ msgstr "Füge Ziel hinzu: %s\n" #~ msgid " ... as %s\n" #~ msgstr " ... als %s\n" #~ msgid "\tadded source package [%d]\n" #~ msgstr "\tSource-Paket hinzugefügt [%d]\n" #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" #~ msgstr "\tBinär-Paket hinzugefügt [%d]\n" #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" #~ msgstr "%d Source- und %d Binär-Pakete gefunden\n" #~ msgid "installing binary packages\n" #~ msgstr "Installiere Binär-Pakete\n" #~ msgid "Adding: %s\n" #~ msgstr "Füge hinzu: %s\n" #~ msgid "Suggesting: %s\n" #~ msgstr "Schlage vor: %s\n" #~ msgid "mounted filesystems:\n" #~ msgstr "Eingehängte Dateisysteme:\n" #~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" #~ msgstr "" #~ " i Gerät B-Grösse B verfügbar I verf. Einhängepunkt\n" #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" #~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" #~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" #~ msgstr "Erstelle Score-Board für Transaktionen(%p, %p)\n" #~ msgid "\tScore board address: %p\n" #~ msgstr "\tScore-Board-Adresse: %p\n" #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" #~ msgstr "\tReserviere Speicherplatz für %d Einträge\n" #~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" #~ msgstr "\tFüge Eintrag für %s zum Score-Board.\n" #~ msgid "\t\tEntry address: %p\n" #~ msgstr "\t\tEinstiegsadresse: %p\n" #~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" #~ msgstr "\tAktualisiere Eintrag für %s im Score-Board.\n" #~ msgid "May free Score board(%p)\n" #~ msgstr "Möglicherweise freies Score-Board(%p)\n" #~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n" #~ msgstr "\tRefcount ist null...ist frei\n" #~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" #~ msgstr "Schaue im Score-Board(%p) nach %s\n" #~ msgid "\tFound entry at address: %p\n" #~ msgstr "\tEinstiegsadresse gefunden: %p\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" #~ msgstr "Erwartete Grösse: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #~ msgid " Actual size: %12d\n" #~ msgstr " Aktuelle Grösse: %12d\n" #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgstr "Signatur: size(%d)+pad(%d)\n" #~ msgid "PGP sig size: %d\n" #~ msgstr "PGP-Signaturgrösse: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" #~ msgstr "%d Byte der PGP-Signatur erhalten\n" #~ msgid "GPG sig size: %d\n" #~ msgstr "GPG-Signaturgrösse: %d\n" #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" #~ msgstr "%d Byte der GPG-Signatur erhalten\n" #~ msgid "excluding directory %s\n" #~ msgstr "Schliesse Verzeichnis %s aus\n" #~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" #~ msgstr "Hole erneut gepackten Header des Transaktionselements\n" #~ msgid "\tLooking for %s...\n" #~ msgstr "\tSuche nach %s...\n" #~ msgid "\tMatches found.\n" #~ msgstr "\tÜbereinstimmungen gefunden.\n" #~ msgid "\tNo matches found.\n" #~ msgstr "\tKeine Übereinstimmungen gefunden.\n" #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" #~ msgstr "\tErneut gebautes Paket nicht gefunden.\n" #~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" #~ msgstr "\tREMOVETID entspricht INSTALLTID.\n" #~ msgid "\t\tName: %s.\n" #~ msgstr "\t\tName: %s.\n" #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" #~ msgstr "\tErneut gebautes Paket war %s...\n" #~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" #~ msgstr "" #~ "Installationselement zur Transaktion für das Auto-Rollback hinzugefügt.\n" #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" #~ msgstr "\tErneut gepackten Paket-Header hinzugefügt: %s.\n" #~ msgid "\tAdded erase element.\n" #~ msgstr "\tDeinstallationselement hinzugefügt.\n" #~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" #~ msgstr "" #~ "Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks hinzufügen.\n" #~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n" #~ msgstr "\tBereits vorhandenes Aktualisierungselement gefunden.\n" #~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" #~ msgstr "\tKein Deinstallationselement für %s hinzufügen.\n" #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" #~ msgstr "\tErneut gepacktes Paket %s hinzugefügt.\n" #~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n" #~ msgstr "\tVom Deinstallationselement %s hinzugefügt.\n" #~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" #~ msgstr "\tKein erneut gepacktes Paket...nichts zu tun.\n" #~ msgid "sanity checking %d elements\n" #~ msgstr "Gesundheitsprüfung von %d Elementen\n" #~ msgid "running pre-transaction scripts\n" #~ msgstr "Führe Pre-Transaktionsskripte aus\n" #~ msgid "computing %d file fingerprints\n" #~ msgstr "Berechne %d Datei-Fingerabdrücke\n" #~ msgid "computing file dispositions\n" #~ msgstr "Berechne Dateianordnungen\n" #~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n" #~ msgstr "Erstelle Transaktion für ein Auto-Rollback\n" #~ msgid "running post-transaction scripts\n" #~ msgstr "Führe Post-Transaktionsskripte aus\n" #~ msgid "closed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "Closed DB-Umgebung %s/%s\n" #~ msgid "removed db environment %s/%s\n" #~ msgstr "Removed DB-Umgebung %s/%s\n" #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" #~ msgstr "Offene DB-Umgebung %s/%s %s\n" #~ msgid "closed db index %s/%s\n" #~ msgstr "Closed DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "verified db index %s/%s\n" #~ msgstr "Verified DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #~ msgstr "Öffne DB-Index %s/%s %s Mode=0x%x\n" #~ msgid "locked db index %s/%s\n" #~ msgstr "Gesperrter DB-Index %s/%s\n" #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" #~ msgstr "Entferne \"%s\" aus dem %s-Index.\n" #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" #~ msgstr "Entferne %d Einträge aus dem %s-Index.\n" #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" #~ msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n" #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" #~ msgstr "Füge %d Einträge zum %s-Index.\n" #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" #~ msgstr "Entferne %s nach erfolgreicher db3-Neuerstellung\n" #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" #~ msgstr "Baue Datenbank %s in %s neu\n" #~ msgid "creating directory %s\n" #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n" #~ msgid "creating directory %s: %s\n" #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s: %s\n" #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" #~ msgstr "Öffne alte Datenbank mit dbapi %d\n" #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" #~ msgstr "Öffne neue Datenbank mit dbapi %d\n" #~ msgid "removing directory %s\n" #~ msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n" #~ msgid "closed sql db %s\n" #~ msgstr "Schliesse SQL-DB %s\n" #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" #~ msgstr "Öffne SQL-DB %s (%s) Mode=0x%x\n" #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" #~ msgstr "readRPM: Lese %s: %s\n" #~ msgid "Unable to write final header\n" #~ msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n" #~ msgid "error creating temporary file %s\n" #~ msgstr "Fehler beim erstellen der temporären Datei %s\n" #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" #~ msgstr "Paket-Version 1 wird von dieser RPM-Version nicht unterstützt\n" #~ msgid "" #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " #~ "RPM\n" #~ msgstr "" #~ "Nur Pakete mit Versionsnummern <= 4 werden von dieser RPM-Version " #~ "unterstützt\n" #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kann keine v1-Pakete signieren\n" #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" #~ msgstr "%s: Kann keine v2-Pakete erneut signieren\n" #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" #~ msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar (v1.0 RPM)\n" #~ msgid "File %s: %s\n" #~ msgstr "Datei %s: %s\n" #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" #~ msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n"