msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-07 15:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:40 #, fuzzy msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "chybné závislosti při sestavování:\n" #: build.c:71 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít spec soubor %s: %s\n" #: build.c:152 build.c:164 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Nelze otevřít rouru pro tar: %m\n" #. Give up #: build.c:171 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Nelze číst spec soubor z %s\n" #: build.c:199 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %m\n" #: build.c:239 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n" #: build.c:244 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Soubor %s není obyčejný soubor.\n" #: build.c:253 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Nezdá se, že by %s byl spec soubor.\n" #. parse up the build operators #: build.c:324 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n" #: build.c:339 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n" #: rpm2cpio.c:55 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parametr není RPM balíček\n" #: rpm2cpio.c:60 msgid "error reading header from package\n" msgstr "chyba při při čtení hlavičky balíčku\n" #: rpm2cpio.c:82 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nemohu znovu otevřít payload: %s\n" #: rpmqv.c:72 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Volby dotazů (s -q or --query):" #: rpmqv.c:75 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):" #: rpmqv.c:81 msgid "Signature options:" msgstr "Volby signatury:" #: rpmqv.c:87 msgid "Database options:" msgstr "Volby databáze:" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Sestavovací volby s [ | | ]:" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:" #: rpmqv.c:104 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Společné volby pro všechny módy:" #. @-modfilesys -globs @ #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:114 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM verze %s\n" #: rpmqv.c:136 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "Copyright (c) 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:137 #, fuzzy msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "Tento program lze volně šířit podle podmínek GNU GPL." #: rpmqv.c:295 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interní chyba při zpracování parametrů (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní režim" #: rpmqv.c:361 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu či ověření" #: rpmqv.c:365 msgid "unexpected query flags" msgstr "neočekávaný příznak pro dotaz" #: rpmqv.c:368 msgid "unexpected query format" msgstr "neočekávaný formát dotazu" #: rpmqv.c:371 msgid "unexpected query source" msgstr "neočekávaný zdroj dotazu" #: rpmqv.c:413 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "vynucena může být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódů a spec " "souboru" #: rpmqv.c:415 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "soubory mohou být přemístěny jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:418 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:421 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate a --excludepath je možno použít jen při instalaci nových balíčků" #: rpmqv.c:424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix je možno použít jen při instalaci nových balíčků" #: rpmqv.c:427 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametry pro --prefix musejí začínat znakem /" #: rpmqv.c:430 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:434 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:439 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:443 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:447 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:451 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:455 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --excludedocs a --includedocs" #: rpmqv.c:459 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:463 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:468 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:472 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:476 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpmqv.c:481 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb může být použit jen při instalaci a odstraňování balíčků" #: rpmqv.c:486 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "volba pro potlačení skriptů může být použita jen při instalaci nebo při " "odstraňování balíčků" #: rpmqv.c:491 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "volba pro potlačení triggerů může být použita jen při instalaci nebo " "odstraňování balíčků" #: rpmqv.c:495 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps může být použit jen při sestavování, rekompilaci, instalaci, " "odstraňování a kontrole" #: rpmqv.c:500 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "--test může být použit jen při instalaci, odstraňování a sestavování" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) může být použit jen při instalaci, odstraňování, dotazech nebo " "znovuvytvoření databáze" #: rpmqv.c:517 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parametry pro --root (-r) musejí začínat znakem /" #: rpmqv.c:541 msgid "no files to sign\n" msgstr "žádné soubory k podepsání\n" #: rpmqv.c:546 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "přístup k souboru %s se nezdařil\n" #: rpmqv.c:565 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp nenalezeno: " #: rpmqv.c:570 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Vložte heslovou frázi: " #: rpmqv.c:572 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Chybná heslová fráze\n" #: rpmqv.c:576 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Heslová fráze je v pořádku.\n" #: rpmqv.c:581 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker.\n" #: rpmqv.c:588 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign může být použit jen při sestavování balíčků" #: rpmqv.c:605 msgid "exec failed\n" msgstr "spuštění selhalo\n" #: rpmqv.c:641 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ke znovusestavení nezadány žádné balíčky" #: rpmqv.c:711 msgid "no spec files given for build" msgstr "pro sestavení nezadány žádné spec soubory" #: rpmqv.c:713 msgid "no tar files given for build" msgstr "pro sestavení nezadány žádné tar soubory" #: rpmqv.c:735 #, fuzzy msgid "no packages given for erase" msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci" #: rpmqv.c:775 msgid "no packages given for install" msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci" #: rpmqv.c:791 msgid "no arguments given for query" msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry" #: rpmqv.c:805 msgid "no arguments given for verify" msgstr "pro kontrolu nezadány žádné balíčky" #: rpmqv.c:820 #, fuzzy msgid "no arguments given" msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry" #: build/build.c:132 build/pack.c:497 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor.\n" #: build/build.c:220 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Provádění(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:230 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Spuštění %s selhalo (%s): %s\n" #: build/build.c:239 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Špatný návratový kód z %s (%s)\n" #: build/build.c:345 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "chyby sestavení RPM:\n" #: build/expression.c:228 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "chyba syntaxe při zpracování ==\n" #: build/expression.c:258 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "chyba syntaxe při zpracování &&\n" #: build/expression.c:267 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "chyba syntaxe při zpracování ||\n" #: build/expression.c:310 msgid "parse error in expression\n" msgstr "chyba při parsování ve výrazu\n" #: build/expression.c:352 msgid "unmatched (\n" msgstr "nedoplněná (\n" #: build/expression.c:382 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- jen na číslech\n" #: build/expression.c:398 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! jen na číslech\n" #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566 #: build/expression.c:663 msgid "types must match\n" msgstr "typy musí souhlasit\n" #: build/expression.c:459 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / nejsou podporovány pro řetězce\n" #: build/expression.c:517 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- není podporováno pro řetězce\n" #: build/expression.c:676 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& a || není podporováno pro řetězce\n" #: build/expression.c:710 build/expression.c:759 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n" #: build/files.c:278 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n" #: build/files.c:343 build/files.c:543 build/files.c:739 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Chybí '(' v %s %s\n" #: build/files.c:354 build/files.c:673 build/files.c:750 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n" #: build/files.c:392 build/files.c:698 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Neplatný %s token: %s\n" #: build/files.c:502 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Chybějící %s v %s %s\n" #: build/files.c:559 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n" #: build/files.c:597 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Špatná syntaxe: %s(%s)\n" #: build/files.c:607 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Špatná práva spec: %s(%s)\n" #: build/files.c:619 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Špatná práva adresáře: %s(%s)\n" #: build/files.c:777 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:788 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n" #: build/files.c:917 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Dosažen limit pro %%docdir\n" #: build/files.c:925 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:959 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dva soubory na jednom řádku: %s\n" #: build/files.c:976 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Soubor musí začínat na \"/\": %s\n" #: build/files.c:989 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n" #: build/files.c:1141 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n" #: build/files.c:1280 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1520 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n" #: build/files.c:1544 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" #: build/files.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: build/files.c:1756 lib/rpmchecksig.c:580 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1804 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Soubor potřebuje úvodní \"/\": %s\n" #: build/files.c:1828 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob není dovolen: %s\n" #: build/files.c:1845 lib/rpminstall.c:347 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n" #: build/files.c:1905 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %%files soubor %s: %s\n" #: build/files.c:1916 build/pack.c:156 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "řádek: %s\n" #: build/files.c:2307 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Špatný soubor: %s: %s\n" #: build/files.c:2319 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Špatný vlastník/skupina: %s\n" #: build/files.c:2363 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n" #: build/files.c:2386 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2414 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:56 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: příliš mnoho UID\n" #: build/names.c:82 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: příliš mnoho UID\n" #: build/names.c:111 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: příliš mnoho UID\n" #: build/names.c:140 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: příliš mnoho GID\n" #: build/names.c:166 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: příliš mnoho GID\n" #: build/names.c:195 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: příliš mnoho GID\n" #: build/names.c:237 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "vytváření archívu selhalo na souboru %s: %s\n" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "vytváření archívu selhalo: %s\n" #: build/pack.c:115 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n" #: build/pack.c:122 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "čtení cpio_copy selhalo: %s\n" #: build/pack.c:222 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PreIn soubor: %s\n" #: build/pack.c:229 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PreUn soubor: %s\n" #: build/pack.c:236 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PostIn soubor: %s\n" #: build/pack.c:243 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít PostUn soubor: %s\n" #: build/pack.c:251 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít VerifyScript soubor: %s\n" #: build/pack.c:266 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor se spuští (trigger): %s\n" #: build/pack.c:295 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otevření %s: %s\n" #: build/pack.c:305 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: čtení %s: %s\n" #: build/pack.c:314 build/pack.c:543 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n" #: build/pack.c:346 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s není RPM balíček\n" #: build/pack.c:351 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čtení hlavičky z %s\n" #: build/pack.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: build/pack.c:504 #, fuzzy msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n" #: build/pack.c:514 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Špatná CSA data\n" #: build/pack.c:550 #, fuzzy msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n" #: build/pack.c:570 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Generuji podpis: %d\n" #: build/pack.c:588 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: build/pack.c:596 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1427 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat balíček: %s\n" #: build/pack.c:647 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít cíl pro podepsání %s: %s\n" #: build/pack.c:658 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: build/pack.c:672 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n" #: build/pack.c:682 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Nemohu přečíst payload z %s: %s\n" #: build/pack.c:688 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat payload do %s: %s\n" #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1725 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapsáno: %s\n" #: build/pack.c:798 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíček %s: %s\n" #: build/pack.c:815 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:36 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "řádek: %d: druhý %s\n" #: build/parseChangelog.c:128 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "Položky v %%changelog musí začínat znakem *\n" #: build/parseChangelog.c:136 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "nekompletní položka v %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:153 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "špatný datum v %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog není seřazen sestupně podle času\n" #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "chybějící jméno v %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:184 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "žádný popis v %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "řádek %d: špatná volba %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "řádek %d: Příliš mnoho jmen: %s\n" #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "řádek %d: Balíček neexistuje: %s\n" #: build/parseDescription.c:89 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "řádek %d: Druhé description\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "řádek %d: Druhý seznam %%files\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Architektura je vyřazena: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n" #: build/parsePreamble.c:253 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "OS je vyřazen: %s\n" #: build/parsePreamble.c:258 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "OS není zahrnut: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Položka %s musí být v balíčku přítomna: %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n" #: build/parsePreamble.c:373 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít ikonu %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:391 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Nemohu přečíst ikonu %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:404 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "řádek %d: Značka má jen jeden token: %s\n" #: build/parsePreamble.c:489 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "řádek %d: Počkozená značka: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:497 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "řádek %d: Prázdná značka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "řádek %d: Nepřípustný znak '-' v %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:429 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot nemůže být \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:601 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "řádek %d: Prefixy nesmí končit znakem \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:613 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "řádek %d: Docdir musí začínat na '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "řádek %d: Položka Epoch/Serial musí být číslo: %s\n" #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné určení %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:702 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:711 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Interní chyba: Špatná značka: %d\n" #: build/parsePreamble.c:872 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Špatná specifikace balíčku: %s\n" #: build/parsePreamble.c:878 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Balíček již existuje: %s\n" #: build/parsePreamble.c:905 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "řádek %d: Neznámá značka: %s\n" #: build/parsePreamble.c:927 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Spec soubor nemůže použít BuildRoot\n" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Špatný zdrojový soubor: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Patch číslo %d neexistuje\n" #: build/parsePrep.c:181 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Zdroj číslo %d neexistuje\n" #: build/parsePrep.c:203 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Nemohu načíst nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:307 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Chyba při parsování %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:322 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný parametr v %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:340 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatná volba v %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:482 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "řádek %d: K %%patch -b potřebuji parametr: %s\n" #: build/parsePrep.c:491 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "řádek %d: K %%patch -z potřebuji parametr: %s\n" #: build/parsePrep.c:503 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "řádek %d: K %%patch -p potřebuji parametr: %s\n" #: build/parsePrep.c:510 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:517 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Příliš mnoho patchů!\n" #: build/parsePrep.c:521 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:557 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "řádek %d: druhý %%prep\n" #: build/parseReqs.c:102 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "řádek %d: Položky v závislostech musí začínat alfanumerickým znakem, '_' " "nebo '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "řádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s\n" #: build/parseReqs.c:145 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "řádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n" #: build/parseReqs.c:176 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "řádek %d: Vyžadována verze: %s\n" #: build/parseScript.c:166 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "řádek %d: spouště (triggery) musí mít --: %s\n" #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %s: %s\n" #: build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "řádek %d: jméno skriptu musí začínat na '/': %s\n" #: build/parseScript.c:231 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "řádek %d: Druhý %s\n" #: build/parseSpec.c:161 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "řádek %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:213 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:229 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Neuzavřený %%if\n" #: build/parseSpec.c:303 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n" #: build/parseSpec.c:312 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%else bez počítečního %%if\n" #: build/parseSpec.c:324 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: %%endif bez počátečního %%if\n" #: build/parseSpec.c:338 build/parseSpec.c:347 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "poškozený příkaz %%include\n" #: build/parseSpec.c:548 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Nenalezeny žádné kompatibilní architektury pro sestavení\n" #: build/parseSpec.c:609 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Balíček nemá žádné %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:108 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot byl již nastaven, ignoruji %s\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů a aplikace patchů) podle " "" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle " #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle " #: build/poptBT.c:169 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "kontrola části %files ve " #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from " msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku podle " #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from " msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku podle " #: build/poptBT.c:178 msgid "build source package only from " msgstr "vytvoření zdrojového balíčku podle " #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů, aplikace patchů) z " "" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z " #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z " #: build/poptBT.c:191 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "kontrola části %files z " #: build/poptBT.c:194 msgid "build source and binary packages from " msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z " #: build/poptBT.c:197 msgid "build binary package only from " msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku z " #: build/poptBT.c:200 msgid "build source package only from " msgstr "vytvoření pouze zdrojového balíčku z " #: build/poptBT.c:204 msgid "build binary package from " msgstr "vytvoření binárního balíčku ze " #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208 msgid "" msgstr "" #: build/poptBT.c:207 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "sestavení podle %%install (včetně %prep, %build) ze " #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" msgstr "build root předefinován" #: build/poptBT.c:213 msgid "remove build tree when done" msgstr "po dokončení odstranit sestavovací strom" #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "generovat hlavičky kompatibilní s RPM verze 4" #: build/poptBT.c:217 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "ignorovat ExcludeArch: direktivy ve spec souboru" #: build/poptBT.c:219 msgid "debug file state machine" msgstr "ladit nástroj stavu souborů" #: build/poptBT.c:221 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nespouštět žádné etapy vytváření balíčku" #: build/poptBT.c:223 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: build/poptBT.c:225 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generovat hlavičky balíčků kompatibilní s RPM verze 2 a 3" #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:235 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377 #, fuzzy msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:237 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380 #, fuzzy msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "nekontrolovat architekturu balíčku" #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:243 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382 #, fuzzy msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "ověřit podpis v balíčku" #: build/poptBT.c:236 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "neakceptovat i18N popisky ze spec souboru" #: build/poptBT.c:238 msgid "remove sources when done" msgstr "po dokončení odstranit zdrojové kódy" #: build/poptBT.c:240 msgid "remove specfile when done" msgstr "po dokončení odstranit spec soubor" #: build/poptBT.c:242 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "přeskočit přímo na určenou etapu (pouze pro c,i)" #: build/poptBT.c:244 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: build/poptBT.c:246 msgid "override target platform" msgstr "cílová platforma předefinována" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "vyhledat i18N řetězce ve specfile katalogu" #: build/spec.c:237 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo: %s\n" #: build/spec.c:243 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n" #: build/spec.c:306 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %s\n" #: build/spec.c:642 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(chyba: 0x%x)" #: lib/cpio.c:210 msgid "Bad magic" msgstr "Špatné magické číslo" #: lib/cpio.c:211 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička" #: lib/cpio.c:232 msgid "Header size too big" msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká" #: lib/cpio.c:233 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #: lib/cpio.c:234 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Chybějící hardlink(y)" #: lib/cpio.c:235 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5 součet nesouhlasí" #: lib/cpio.c:236 msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" #: lib/cpio.c:237 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/cpio.c:250 msgid " failed - " msgstr "selhal - " #: lib/depends.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "balíček %s je již nainstalován" #: lib/depends.c:397 msgid "(cached)" msgstr "" #: lib/depends.c:424 #, fuzzy msgid "(rpmrc provides)" msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n" #: lib/depends.c:441 #, fuzzy msgid "(rpmlib provides)" msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n" #: lib/depends.c:470 #, fuzzy msgid "(db files)" msgstr "Špatný soubor: %s: %s\n" #: lib/depends.c:483 #, fuzzy msgid "(db provides)" msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n" #: lib/depends.c:496 #, fuzzy msgid "(db package)" msgstr "žádné balíčky\n" #: lib/depends.c:851 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "odstraňuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1204 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== ukládání tsort relací\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1296 #, fuzzy msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" "========== tsorting balíčků (pořadí, #předchůdce, #následovník, hloubka)\n" #: lib/depends.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "========== successors only (%d bytes)\n" msgstr "========== pouze úspěšné (pořadí dle prezentace)\n" #: lib/depends.c:1451 msgid "LOOP:\n" msgstr "SMYČKA:\n" #: lib/depends.c:1486 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== pokračuje tsort ...\n" #. Return no. of packages that could not be ordered. #: lib/depends.c:1491 #, c-format msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" msgstr "" #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499 #: rpmdb/header.c:3509 rpmdb/header.c:3538 rpmdb/header.c:3562 msgid "(not a number)" msgstr "(není číslo)" #: lib/formats.c:171 #, fuzzy msgid "(not base64)" msgstr "(není číslo)" #: lib/formats.c:181 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398 #, fuzzy msgid "(not a blob)" msgstr "(není číslo)" #: lib/formats.c:338 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:423 #, fuzzy msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "vynechat případné PGP podpisy" #: lib/fs.c:77 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n" #: lib/fs.c:92 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() nevrátil přípojné body: %s\n" #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n" #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/fs.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: lib/fs.c:341 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "soubor %s je na neznámém zařízení\n" #: lib/fsm.c:350 #, fuzzy msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" msgstr "========= Adresáře, které nebyly explicitně zařazeny do balíčku:\n" #: lib/fsm.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "%10d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:1293 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "vytvořen adresář %s s právy %04o.\n" #: lib/fsm.c:1592 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1719 lib/fsm.c:1855 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s uloženo jako %s\n" #: lib/fsm.c:1882 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s odstranění %s selhalo: Adresář není prázdný\n" #: lib/fsm.c:1888 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n" #: lib/fsm.c:1903 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s unlink %s selhal: %s\n" #: lib/fsm.c:1925 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s vytvořen jako %s\n" #: lib/misc.c:42 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "nemohu zapsat do %%%s %s\n" #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: lib/package.c:361 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "" #: lib/package.c:453 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" msgstr "" #: lib/package.c:471 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" msgstr "" #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813 #, c-format msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n" msgstr "" #: lib/package.c:661 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:665 msgid "hdr magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:673 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:682 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/package.c:696 #, c-format msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/package.c:709 msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "" #: lib/package.c:777 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "práce s balíčky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n" #: lib/package.c:786 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíčky s verzí <= 4\n" #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "" #: lib/package.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n" #: lib/poptALL.c:222 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:223 lib/poptALL.c:226 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:225 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:228 #, fuzzy msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "vypsat expanzi makra +" #: lib/poptALL.c:229 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:250 lib/poptALL.c:254 #, fuzzy msgid "read instead of default file(s)" msgstr "číst místo implicitního makro souboru" #: lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:251 lib/poptALL.c:255 msgid "" msgstr "" #: lib/poptALL.c:240 lib/poptALL.c:274 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "zakázat použití libio(3) API" #: lib/poptALL.c:246 #, fuzzy msgid "send stdout to CMD" msgstr "odeslat stdout do " #: lib/poptALL.c:247 msgid "CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:258 #, fuzzy msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "použít jako adresář nejvyšší úrovně" #: lib/poptALL.c:259 msgid "ROOT" msgstr "" #: lib/poptALL.c:262 msgid "display known query tags" msgstr "zobrazit známé značky pro dotazy" #: lib/poptALL.c:264 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker" #: lib/poptALL.c:266 msgid "provide less detailed output" msgstr "poskytnout výstu s méně detaily" #: lib/poptALL.c:268 msgid "provide more detailed output" msgstr "poskytnout detailnější výstup" #: lib/poptALL.c:270 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vypsat používanou verzi rpm" #: lib/poptALL.c:283 #, fuzzy msgid "debug payload file state machine" msgstr "ladit nástroj stavu souborů" #: lib/poptALL.c:285 #, fuzzy msgid "use threads for file state machine" msgstr "ladit nástroj stavu souborů" #: lib/poptALL.c:287 msgid "debug protocol data stream" msgstr "ladit protokol datového toku" #: lib/poptALL.c:292 #, fuzzy msgid "debug option/argument processing" msgstr "Interní chyba při zpracování parametrů (%d) :-(\n" #: lib/poptALL.c:297 #, fuzzy msgid "debug package state machine" msgstr "ladit nástroj stavu souborů" #: lib/poptALL.c:299 #, fuzzy msgid "use threads for package state machine" msgstr "ladit nástroj stavu souborů" #: lib/poptALL.c:311 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "ladit rpmio I/O" #: lib/poptALL.c:323 msgid "debug URL cache handling" msgstr "ladit manipulaci s URL cache" #. @-nullpass@ #: lib/poptALL.c:393 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:57 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "vynechané cesty musí začínat znakem /" #: lib/poptI.c:71 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "přemístění musejí začínat znakem /" #: lib/poptI.c:74 msgid "relocations must contain a =" msgstr "přemístění musejí obsahovat =" #: lib/poptI.c:77 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "přemístění musejí mít za znakem = znak /" #: lib/poptI.c:92 msgid "rollback takes a time/date stamp argument" msgstr "" #: lib/poptI.c:99 #, fuzzy msgid "malformed rollback time/date stamp argument" msgstr "porušený rollback čas" #: lib/poptI.c:151 #, fuzzy msgid "add suggested packages to transaction" msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině" #: lib/poptI.c:155 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "nainstalovat všechny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat" #: lib/poptI.c:159 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "odstranit všechny balíčky odpovídající (obvykle se generuje chyba, " "specifikuje-li více balíčků)" #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273 msgid "use anaconda \"presentation order\"" msgstr "" #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky" #: lib/poptI.c:173 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "přemístění souborů v nepřemístitelném balíčku" #: lib/poptI.c:176 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "uchovat smazané soubory přesunem do podadresáře" #: lib/poptI.c:179 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "smazat (deinstalovat) balíček" #: lib/poptI.c:179 msgid "+" msgstr "" #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219 #, fuzzy msgid "do not install configuration files" msgstr "vypsat všechny konfigurační soubory" #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224 msgid "do not install documentation" msgstr "neinstalovat dokumentaci" #: lib/poptI.c:187 msgid "skip files with leading component " msgstr "přeskočit soubory s úvodní cestou " #: lib/poptI.c:188 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:191 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:195 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "aktualizace balíčku jestliže je již nainstalován" #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305 msgid "+" msgstr "+" #: lib/poptI.c:198 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "během instalace balíčku zobrazit dvojité křížky (dobré s -v)" #: lib/poptI.c:201 msgid "don't verify package architecture" msgstr "nekontrolovat architekturu balíčku" #: lib/poptI.c:204 msgid "don't verify package operating system" msgstr "nekontrolovat operační systém balíčku" #: lib/poptI.c:207 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "nekontrolovat volné místo na disku před instalací" #: lib/poptI.c:209 msgid "install documentation" msgstr "nainstalovat dokumentaci" #: lib/poptI.c:212 #, fuzzy msgid "install package(s)" msgstr "nainstalovat balíček" #: lib/poptI.c:215 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovů" #: lib/poptI.c:221 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "nekontrolovat MD5 souborů v balíčku" #: lib/poptI.c:230 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "pro vyřešení závislostí neměnit pořadí instalace balíčků" #: lib/poptI.c:235 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:242 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:245 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:248 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:251 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)" #: lib/poptI.c:261 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem" #: lib/poptI.c:264 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky" #: lib/poptI.c:267 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: lib/poptI.c:270 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: lib/poptI.c:273 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: lib/poptI.c:277 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "aktualizovat na starou verzi balíčku (--force to dělá při aktualizacích " "automaticky)" #: lib/poptI.c:281 msgid "print percentages as package installs" msgstr "během instalace balíčku zobrazit procenta" #: lib/poptI.c:283 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "přemístit soubory do , jsou-li přemístitelné" #: lib/poptI.c:284 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:286 msgid "relocate files from path to " msgstr "přemístit soubory ze do " #: lib/poptI.c:287 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:290 msgid "save erased package files by repackaging" msgstr "uchovat smazané soubory pomocí přebalení" #: lib/poptI.c:293 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "instalovat, i když balíček přepíše existující soubory" #: lib/poptI.c:296 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "přeinstalovat, i když je již balíček přítomen" #: lib/poptI.c:298 #, fuzzy msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "odinstalovat nové balíčky, reinstalovat staré balíčky zpět do data" #: lib/poptI.c:299 msgid "" msgstr "" #: lib/poptI.c:301 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "neinstalovat ale sdělit, zda-li by to fungovalo či nikoli" #: lib/poptI.c:304 msgid "upgrade package(s)" msgstr "aktualizace balíčku" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify all packages" msgstr "dotázat/ověřit všechny balíčky" #: lib/poptQV.c:97 #, fuzzy msgid "rpm checksig mode" msgstr "režim kontroly" #: lib/poptQV.c:99 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor" #: lib/poptQV.c:101 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině" #: lib/poptQV.c:105 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor" #: lib/poptQV.c:107 #, fuzzy msgid "query/verify a package file" msgstr "dotázat/ověřit všechny balíčky" #: lib/poptQV.c:109 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" msgstr "režim dotazů" #: lib/poptQV.c:113 #, fuzzy msgid "query/verify a header instance" msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor" #: lib/poptQV.c:115 msgid "query a spec file" msgstr "dotaz na spec soubor" #: lib/poptQV.c:115 msgid "" msgstr "" #: lib/poptQV.c:117 #, fuzzy msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "dotaz na balíčky aktivované balíčkem" #: lib/poptQV.c:121 msgid "rpm verify mode" msgstr "režim kontroly" #: lib/poptQV.c:123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "dotaz/ověření balíčků vyžadujících závislost" #: lib/poptQV.c:125 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "dotaz/ověření balíčků poskytujících závislost" #: lib/poptQV.c:226 msgid "list all configuration files" msgstr "vypsat všechny konfigurační soubory" #: lib/poptQV.c:228 msgid "list all documentation files" msgstr "vypsat všechny soubory s dokumentací" #: lib/poptQV.c:230 msgid "dump basic file information" msgstr "zobrazit základní informace o souborech" #: lib/poptQV.c:234 msgid "list files in package" msgstr "vypsat soubory v balíčku" #: lib/poptQV.c:239 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "vynechat %%ghost soubory" #: lib/poptQV.c:243 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "vynechat %%license soubory" #: lib/poptQV.c:246 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "vynechat %%readme soubory" #: lib/poptQV.c:252 msgid "use the following query format" msgstr "použij následující formát dotazů" #: lib/poptQV.c:254 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru" #: lib/poptQV.c:256 msgid "display the states of the listed files" msgstr "zobrazit stav vypsaných souborů" #: lib/poptQV.c:282 msgid "don't verify size of files" msgstr "nekontrolovat velikost souborů" #: lib/poptQV.c:285 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek" #: lib/poptQV.c:288 msgid "don't verify owner of files" msgstr "nekontrolovat vlastníka souborů" #: lib/poptQV.c:291 msgid "don't verify group of files" msgstr "nekontrolovat skupinu souborů" #: lib/poptQV.c:294 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "nekontrolovat čas změny souboru" #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300 msgid "don't verify mode of files" msgstr "nekontrolovat mód souborů" #: lib/poptQV.c:303 msgid "don't verify files in package" msgstr "nekontrolovat soubory v balíčku" #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324 #, fuzzy msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "nespouštět %verifyscript (pokud existuje)" #: lib/poptQV.c:348 #, fuzzy msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavičce" #: lib/poptQV.c:351 #, fuzzy msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" msgstr "nekontrolovat MD5 souborů v balíčku" #: lib/poptQV.c:366 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --resign)" msgstr "podepsat balíček (zahodit aktuální podpis)" #: lib/poptQV.c:368 #, fuzzy msgid "verify package signature(s)" msgstr "ověřit podpis v balíčku" #: lib/poptQV.c:370 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: lib/poptQV.c:372 #, fuzzy msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "podepsat balíček (zahodit aktuální podpis)" #: lib/poptQV.c:374 msgid "generate signature" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: lib/psm.c:269 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "očekávám balíček se zdrojovými kódy, nalezen však binární\n" #: lib/psm.c:394 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "zdrojový balíček neobsahuje .spec soubor\n" #: lib/psm.c:480 #, c-format msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" msgstr "" #: lib/psm.c:562 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n" msgstr "" #: lib/psm.c:570 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n" msgstr "" #: lib/psm.c:735 #, c-format msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n" msgstr "" #: lib/psm.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), přeskakuji %s-%s-%s\n" #: lib/psm.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n" #: lib/psm.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborů, test = %d\n" #: lib/psm.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), přeskakuji %s-%s-%s\n" #: lib/psm.c:1439 #, fuzzy msgid "Unable to reload signature header\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: lib/psm.c:1485 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "uživatel %s neexistuje - použit uživatel root\n" #: lib/psm.c:1494 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "skupina %s neexistuje - použita skupina root\n" #: lib/psm.c:1546 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1547 msgid " on file " msgstr " na souboru " #: lib/psm.c:1733 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/psm.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s selhalo\n" #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:565 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "nesprávný formát: %s\n" #. @-boundswrite@ #: lib/query.c:165 msgid "(contains no files)" msgstr "(neobsahuje žádné soubory)" #: lib/query.c:230 msgid "normal " msgstr "normální " #: lib/query.c:233 msgid "replaced " msgstr "nahrazen " #: lib/query.c:236 msgid "not installed " msgstr "neinstalován " #: lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "sdílen v síti " #: lib/query.c:242 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(chybí stav) " #: lib/query.c:248 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznámý %3d) " #: lib/query.c:266 #, fuzzy msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n" #: lib/query.c:299 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n" #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1018 lib/rpmts.c:576 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otevření %s selhalo: %s\n" #: lib/query.c:443 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "dotaz na %s se nezdařil\n" #: lib/query.c:453 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíčky starého formátu\n" #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n" #: lib/query.c:517 msgid "no packages\n" msgstr "žádné balíčky\n" #: lib/query.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "neznámá značka" #: lib/query.c:561 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s neobsahuje žádné balíčky\n" #: lib/query.c:570 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n" #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n" #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n" #: lib/query.c:673 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "žádný balíček nevyžaduje %s\n" #: lib/query.c:684 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "žádný balíček neposkytuje %s\n" #: lib/query.c:719 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "soubor %s: %s\n" #: lib/query.c:723 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "soubor %s nevlastní žádný balíček\n" #: lib/query.c:748 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n" #: lib/query.c:751 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "záznam balíčku číslo: %u\n" #: lib/query.c:756 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "záznam %u nelze přečíst\n" #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:778 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "balíček %s není nainstalován\n" #: lib/rpmal.c:692 #, fuzzy msgid "(added files)" msgstr "Špatný soubor: %s: %s\n" #: lib/rpmal.c:770 #, fuzzy msgid "(added provide)" msgstr "%s: %-45s ANO (přidáno poskytuje)\n" #: lib/rpmchecksig.c:55 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:67 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:110 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not an rpm package\n" msgstr "parametr není RPM balíček\n" #: lib/rpmchecksig.c:213 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:217 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:325 #, c-format msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import read failed.\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%s: import failed.\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerRead failed\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "%s: headerGetEntry failed\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:716 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:979 #, fuzzy msgid "NOT OK" msgstr "NE " #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996 msgid ") " msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999 msgid ")" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:993 msgid "OK" msgstr "" #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905 msgid "NO " msgstr "NE " #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905 msgid "YES" msgstr "ANO" #: lib/rpmds.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" "Závislost \"B\" potřebuje období (předpokládáno stejné jako \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/rpmds.c:904 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #. @=branchstate@ #: lib/rpmds.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" msgstr "balíček %s-%s-%s má nesplněné požadavky: %s\n" #: lib/rpmfi.c:546 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:784 #, fuzzy msgid "========== relocations\n" msgstr "========== ukládání tsort relací\n" #: lib/rpmfi.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "OS je vyřazen: %s\n" #: lib/rpmfi.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%s vytvořen jako %s\n" #: lib/rpmfi.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "Provádění(%s): %s\n" #: lib/rpmfi.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "Provádění(%s): %s\n" #: lib/rpmfi.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:190 msgid "Preparing..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:192 #, fuzzy msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci" #: lib/rpminstall.c:210 msgid "Repackaging..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:212 msgid "Repackaging erased files..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:231 msgid "Upgrading..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:233 #, fuzzy msgid "Upgrading packages..." msgstr "aktualizace balíčku" #: lib/rpminstall.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Adding goal: %s\n" msgstr "Hledám %s: (použit %s)...\n" #: lib/rpminstall.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "RPM verze %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:422 #, fuzzy, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr "%s uloženo jako %s\n" #: lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:481 lib/rpminstall.c:872 tools/rpmgraph.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "neinstalován " #: lib/rpminstall.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "cesta %s v balíčku %s není přemístitelná" #: lib/rpminstall.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: lib/rpminstall.c:579 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z " #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:810 lib/rpminstall.c:1239 #: tools/rpmgraph.c:195 #, fuzzy msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "chybné závislosti při sestavování:\n" #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:201 msgid " Suggested resolutions:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:674 #, fuzzy msgid "installing binary packages\n" msgstr "nainstalovat balíček" #: lib/rpminstall.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "Položka %s musí být v balíčku přítomna: %s\n" #: lib/rpminstall.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "řádek: %s\n" #: lib/rpminstall.c:1233 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:44 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmps.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "balíček %s je pro jinou architekturu" #: lib/rpmps.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "balíček %s je pro jiný operační systém" #: lib/rpmps.c:218 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "balíček %s je již nainstalován" #: lib/rpmps.c:223 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "cesta %s v balíčku %s není přemístitelná" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "soubor %s způsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíčku %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "balíček %s (který je novější, než %s) je již nainstalován" #: lib/rpmps.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" msgstr "instalace balíčku %s potřebuje %ld%cB na systému souborů %s" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "instalace balíčku %s potřebuje %ld inodů na systému souborů %s" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "předtransakční syscall v balíčku %s: %s selhalo: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 #, fuzzy msgid "(installed) " msgstr "neinstalován " #: lib/rpmps.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n" #: lib/rpmps.c:273 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "neznámá chyba %d vznikla při manipulaci s balíčkem %s" #: lib/rpmrc.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "Chybí '(' v %s %s\n" #: lib/rpmrc.c:200 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:354 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:359 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Špatná práva adresáře: %s(%s)\n" #: lib/rpmrc.c:404 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:409 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n" #: lib/rpmrc.c:613 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n" #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/rpmrc.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: lib/rpmrc.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s\n" #: lib/rpmrc.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n" #: lib/rpmrc.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1528 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "nemohu znovu otevřít payload: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1770 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/rpmts.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nemohu otevřít RPM databázi v %s\n" #: lib/rpmts.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n" #: lib/rpmts.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "Chybí '(' v %s %s\n" #: lib/rpmts.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n" #: lib/rpmts.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open Solve database in %s\n" msgstr "nemohu otevřít RPM databázi v %s\n" #: lib/rpmts.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Adding: %s\n" msgstr "řádek: %s\n" #: lib/rpmts.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Suggesting: %s\n" msgstr "RPM verze %s\n" #: lib/rpmts.c:1077 #, fuzzy msgid "mounted filesystems:\n" msgstr "získávám seznam připojených systémů souborů\n" #: lib/rpmts.c:1079 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1135 #, c-format msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n" msgstr "" #: lib/signature.c:133 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "" #: lib/signature.c:138 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:181 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:186 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:194 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:202 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "" #: lib/signature.c:218 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:300 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n" msgstr "" #: lib/signature.c:354 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "" #. @=boundsread@ #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835 #: lib/signature.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n" #: lib/signature.c:462 #, fuzzy msgid "pgp failed\n" msgstr "%s selhalo\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:469 #, fuzzy msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: lib/signature.c:475 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "" #. @=boundswrite@ #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608 #, fuzzy msgid "unable to read the signature\n" msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n" #: lib/signature.c:498 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "" #: lib/signature.c:577 #, fuzzy msgid "gpg failed\n" msgstr "%s selhalo\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:584 #, fuzzy msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: lib/signature.c:590 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "" #: lib/signature.c:613 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker.\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "" #: lib/signature.c:926 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "" #: lib/signature.c:975 #, fuzzy msgid "Header+Payload size: " msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká" #: lib/signature.c:1016 msgid "MD5 digest: " msgstr "" #: lib/signature.c:1075 #, fuzzy msgid "Header SHA1 digest: " msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavičce" #: lib/signature.c:1152 #, fuzzy msgid "V3 RSA/MD5 signature: " msgstr "vynechat případné MD5 součty" #: lib/signature.c:1273 msgid "Header " msgstr "" #: lib/signature.c:1274 #, fuzzy msgid "V3 DSA signature: " msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: lib/signature.c:1357 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1384 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "" #: lib/signature.c:1388 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "" #. @innercontinue@ #: lib/transaction.c:891 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "" #. =============================================== #. * For packages being installed: #. * - verify package arch/os. #. * - verify package epoch:version-release is newer. #. * - count files. #. * For packages being removed: #. * - count files. #. #: lib/transaction.c:1004 #, c-format msgid "sanity checking %d elements\n" msgstr "" #. =============================================== #. * Initialize transaction element file info for package: #. #. #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is #. * worth the trouble though. #. #: lib/transaction.c:1092 #, c-format msgid "computing %d file fingerprints\n" msgstr "" #. =============================================== #. * Compute file disposition for each package in transaction set. #. #: lib/transaction.c:1173 msgid "computing file dispositions\n" msgstr "" #: lib/verify.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "chybí { po %" #: lib/verify.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s: " msgstr "chybné závislosti při sestavování:\n" #: rpmdb/db3.c:160 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:163 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:189 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:207 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:296 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:782 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:849 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:989 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1093 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: rpmdb/db3.c:1333 msgid "exclusive" msgstr "" #: rpmdb/db3.c:1333 #, fuzzy msgid "shared" msgstr "sdílen v síti " #: rpmdb/db3.c:1337 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:337 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:377 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:386 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/dbconfig.c:395 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #: rpmdb/header.c:2685 msgid "missing { after %" msgstr "chybí { po %" #: rpmdb/header.c:2715 msgid "missing } after %{" msgstr "po %{ chybí }" #: rpmdb/header.c:2731 msgid "empty tag format" msgstr "prázdný formát značky" #: rpmdb/header.c:2743 msgid "empty tag name" msgstr "prázdné jméno značky" #: rpmdb/header.c:2752 msgid "unknown tag" msgstr "neznámá značka" #: rpmdb/header.c:2779 msgid "] expected at end of array" msgstr "na konci pole očekáváno ]" #: rpmdb/header.c:2792 msgid "unexpected ]" msgstr "neočekávaná ]" #: rpmdb/header.c:2805 msgid "unexpected }" msgstr "neočekávaná }" #: rpmdb/header.c:2869 msgid "? expected in expression" msgstr "ve výrazu očekáván ?" #: rpmdb/header.c:2876 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ve výrazu je po ? očekávána {" #: rpmdb/header.c:2888 rpmdb/header.c:2928 msgid "} expected in expression" msgstr "ve výrazu je očekávána }" #: rpmdb/header.c:2896 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "v podvýrazu je po ? očekávána :" #: rpmdb/header.c:2914 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ve výrazu je po : očekávána {" #: rpmdb/header.c:2936 msgid "| expected at end of expression" msgstr "na konci výrazu je očekáváno |" #. @=modobserver =observertrans@ #: rpmdb/header.c:3037 msgid "(index out of range)" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3284 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3600 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: rpmdb/header.c:3616 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "" #: rpmdb/header_internal.c:164 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datový typ %d není podporován\n" #: rpmdb/poptDB.c:18 msgid "initialize database" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" msgstr "zkontrolovat databázové soubory" #: rpmdb/poptDB.c:25 #, fuzzy msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "generovat hlavičky balíčků kompatibilní s RPM verze 2 a 3" #: rpmdb/rpmdb.c:213 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "nemohu otevřít RPM databázi v %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "nemohu otevřít RPM databázi v %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:915 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1193 rpmdb/rpmdb.c:1322 rpmdb/rpmdb.c:1373 rpmdb/rpmdb.c:2316 #: rpmdb/rpmdb.c:2432 rpmdb/rpmdb.c:3161 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1567 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:1577 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2209 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2236 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2520 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2698 #, fuzzy, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "odstraňuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2702 #, fuzzy, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "odstraňuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2730 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2910 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:2964 msgid "rpmdbAdd: skipping" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3136 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3140 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3180 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3581 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3619 msgid "no dbpath has been set" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3651 #, fuzzy, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "znovu vytvořit databázi z existující databáze" #: rpmdb/rpmdb.c:3655 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3661 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3663 #, fuzzy, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3670 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3683 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3712 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3752 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3766 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3774 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3776 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3786 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "" #: rpmdb/rpmdb.c:3788 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %m\n" #: rpmio/macro.c:236 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:374 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "" #: rpmio/macro.c:417 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:655 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:688 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:694 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:699 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:705 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:740 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:858 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n" #: rpmio/macro.c:1182 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1252 rpmio/macro.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Glob není dovolen: %s\n" #: rpmio/macro.c:1310 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1439 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1510 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1705 rpmio/macro.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "soubor %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1714 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:632 msgid "Success" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:635 msgid "Bad server response" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:638 msgid "Server I/O error" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:641 msgid "Server timeout" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:644 #, fuzzy msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nemohu otevřít cíl pro podepsání %s: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:647 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:650 msgid "Failed to connect to server" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:653 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:656 msgid "I/O error to local file" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:659 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:662 #, fuzzy msgid "File not found on server" msgstr "Soubor nenalezen: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:665 msgid "Abort in progress" msgstr "" #: rpmio/rpmio.c:669 #, fuzzy msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "neočekávaný zdroj dotazu" #: rpmio/rpmio.c:1362 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlog.c:59 #, fuzzy msgid "(no error)" msgstr "(chyba: 0x%x)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "Interní chyba" #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:145 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "(chyba: 0x%x)" #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:146 msgid "warning: " msgstr "" #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:122 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:142 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:171 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "" #: rpmio/url.c:267 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "" #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "řádek %d: Položka Epoch/Serial musí být číslo: %s\n" #: rpmio/url.c:476 #, fuzzy msgid "url port must be a number\n" msgstr "řádek %d: Položka Epoch/Serial musí být číslo: %s\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n" #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269 #, fuzzy msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "ověřit podpis v balíčku" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:525 msgid "logical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:528 #, fuzzy msgid "don't change directories" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n" #: tools/rpmcache.c:531 msgid "don't get stat info" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:534 msgid "physical walk" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:537 msgid "return dot and dot-dot" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:540 msgid "don't cross devices" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:543 msgid "return whiteout information" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276 #, fuzzy msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "Společné volby pro všechny módy:" #: tools/rpmcache.c:578 #, c-format msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" msgstr "" #: tools/rpmcache.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:170 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n" #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:38 msgid "set permissions of files in a package" msgstr "" #: ../rpmpopt:43 msgid "set user/group ownership of files in a package" msgstr "" #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367 msgid "list capabilities this package conflicts with" msgstr "" #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370 msgid "list other packages removed by installing this package" msgstr "" #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373 msgid "list capabilities that this package provides" msgstr "" #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377 msgid "list capabilities required by package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390 msgid "list descriptive information from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393 msgid "list change logs for this package" msgstr "" #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399 msgid "list trigger scriptlets from package(s)" msgstr "" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" msgstr "" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 msgid "" "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " "package installed)" msgstr "" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot (e.g. compress man pages)" msgstr "" #: ../rpmpopt:104 msgid "" msgstr "" #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209 msgid "enable configure