msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-29 15:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-08 22:37+0100\n" "Last-Translator: Milan Kerslager \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: build.c:25 lib/rpminstall.c:458 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "chyba: nemohu otevřít %s/packages.rpm\n" #: build.c:35 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "chybné závislosti při sestavování:\n" #: build.c:64 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Nelze otevřít spec soubor %s: %s\n" #: build.c:126 build.c:139 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" msgstr "Nelze otevřít rouru pro tar: %s\n" #. Give up #: build.c:147 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Nelze číst spec soubor %s\n" #: build.c:174 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nelze přejmenovat %s: na %s: %s\n" #: build.c:214 #, c-format msgid "File is not a regular file: %s\n" msgstr "Soubor %s není obyčejný soubor\n" #: build.c:221 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Nezdá se, že by %s byl spec soubor.\n" #. parse up the build operators #: build.c:282 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n" #: build.c:297 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n" #: rpm.c:178 rpmqv.c:257 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:189 rpmqv.c:268 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM verze %s\n" #: rpm.c:193 rpmqv.c:272 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright (c) 1998 - Red Hat Software" #: rpm.c:194 rpmqv.c:273 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Tento program lze volně šířit podle podmínek GNU GPL." #: rpm.c:202 msgid "Usage: rpm {--help}" msgstr "použití: rpm {--help}" #: rpm.c:203 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:204 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath ]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath ]" #: rpm.c:205 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:206 rpmqv.c:294 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root ]" #: rpm.c:207 rpmqv.c:295 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:208 rpmqv.c:296 msgid "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" msgstr "" " [--rcfile ] [--ignorearch] [--dbpath ]" #: rpm.c:209 rpmqv.c:297 msgid "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix ] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #: rpm.c:210 rpm.c:219 rpm.c:229 rpmqv.c:298 rpmqv.c:307 rpmqv.c:323 msgid " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #: rpm.c:211 rpm.c:230 rpmqv.c:299 rpmqv.c:308 rpmqv.c:324 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ]" msgstr " [--httpproxy ] [--httpport ]" #: rpm.c:212 rpmqv.c:300 msgid "" " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr "" " [--justdb] [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová]" #: rpm.c:213 rpmqv.c:301 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath ]" #: rpm.c:214 rpmqv.c:302 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] soubor1.rpm ... souborN.rpm" #: rpm.c:215 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:216 rpmqv.c:304 msgid " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root ] [--noscripts]" #: rpm.c:217 rpmqv.c:305 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile ]" #: rpm.c:218 rpmqv.c:306 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath ] [--prefix ] " #: rpm.c:220 msgid " [--httpproxy ] [--httpport ] " msgstr " [--ftpproxy ] [--ftpport ]" #: rpm.c:221 rpmqv.c:309 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:222 rpmqv.c:310 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr "" " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]" #: rpm.c:223 rpmqv.c:311 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath ] [--ignoresize]" #: rpm.c:224 rpmqv.c:312 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " soubor1.rpm ... souborN.rpm" #: rpm.c:225 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:226 rpmqv.c:320 msgid " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" msgstr " [--scripts] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:227 rpmqv.c:321 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:228 rpmqv.c:322 msgid " [--triggeredby]" msgstr " [--triggeredby]" #: rpm.c:231 rpmqv.c:325 msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #: rpm.c:232 rpmqv.c:326 msgid " [--changelog] [--dbpath ] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath ] [cíle]" #: rpm.c:233 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]" #: rpm.c:234 rpmqv.c:328 msgid "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath ] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #: rpm.c:235 rpmqv.c:329 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [cíle]" #: rpm.c:236 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cíl]" #: rpm.c:237 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cíl]" #: rpm.c:238 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm" #: rpm.c:239 msgid " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]" #: rpm.c:240 rpmqv.c:314 msgid " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath ] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:241 rpmqv.c:315 msgid " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" msgstr "" " [--justdb] [--notriggers] balíček1 ... balíčekN" #: rpm.c:242 msgid " rpm {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr "" " rpm {--resign} [--rcfile ] balíček1 balíček2 ... balíčekN" #: rpm.c:243 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr "" " rpm {--addsign} [--rcfile ] balíček1 balíček2 ... balíčekN" #: rpm.c:244 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]" #: rpm.c:245 rpmqv.c:350 msgid " package1 ... packageN" msgstr " balíček1 ... balíčekN" #: rpm.c:246 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]" #: rpm.c:247 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:281 rpmqv.c:386 msgid "Usage:" msgstr "použití:" #: rpm.c:283 rpmqv.c:388 msgid "print this message" msgstr "vypsat tuto zprávu" #: rpm.c:285 rpmqv.c:390 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "vypsat používanou verzi rpm" #: rpm.c:288 msgid " All modes support the following arguments:" msgstr " všechny režimy podporují tyto parametry:" #: rpm.c:289 msgid " --define ' '" msgstr " --define ' '" #: rpm.c:290 rpmqv.c:395 msgid "define macro with value " msgstr "definování makra s obsahem " #: rpm.c:291 msgid " --eval '+' " msgstr " --pipe " #: rpm.c:292 rpmqv.c:397 msgid "print the expansion of macro to stdout" msgstr "vypsat používanou verzi rpm" #: rpm.c:293 msgid " --pipe " msgstr " --pipe " #: rpm.c:294 rpmqv.c:399 msgid "send stdout to " msgstr "odeslat stdout do " #: rpm.c:295 msgid " --rcfile " msgstr " --rcfile " #: rpm.c:296 rpmqv.c:401 msgid "use instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "použijte místo /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc" #: rpm.c:298 rpmqv.c:403 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker" #: rpm.c:300 rpmqv.c:411 msgid "be a little more verbose" msgstr "o něco upovídanější reřim" #: rpm.c:302 rpmqv.c:413 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "velmi upovídaný režim (pro ladění)" #: rpm.c:305 msgid " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" msgstr "" " instalace, aktualizace a dotazy (s -p) mohou používat URL na místěURL" #: rpm.c:306 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " jmen souborů stejně jako následující volby:" #: rpm.c:307 msgid " --ftpproxy " msgstr " --ftpproxy " #: rpm.c:308 rpmqv.c:420 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "název počítače nebo IP adresa ftp proxy" #: rpm.c:309 msgid " --ftpport " msgstr " --ftpport " #: rpm.c:310 rpmqv.c:422 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "číslo portu serveru ftp (nebo proxy)" #: rpm.c:311 msgid " --httpproxy " msgstr " --httpproxy " #: rpm.c:312 rpmqv.c:424 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "název počítače nebo IP adresa http proxy" #: rpm.c:313 msgid " --httpport " msgstr " --httpport " #: rpm.c:314 rpmqv.c:426 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "číslo portu http serveru (nebo proxy)" #: rpm.c:318 rpmqv.c:446 msgid "query mode" msgstr "režim dotazů" #: rpm.c:319 rpm.c:365 rpm.c:390 rpm.c:442 rpm.c:516 msgid " --dbpath " msgstr " --dbpath " #: rpm.c:320 rpm.c:366 rpm.c:391 rpm.c:443 rpm.c:517 rpmqv.c:406 msgid "use as the directory for the database" msgstr "použít jako adresář pro databázi" #: rpm.c:321 msgid " --queryformat " msgstr " --queryformat " #: rpm.c:322 rpmqv.c:448 msgid "use as the header format (implies --info)" msgstr "použít jako hlavičkový formát (implikuje -i)" #: rpm.c:323 rpm.c:367 rpm.c:425 rpm.c:454 msgid " --root " msgstr " --root " #: rpm.c:324 rpm.c:368 rpm.c:426 rpm.c:455 rpm.c:519 rpmqv.c:408 msgid "use as the top level directory" msgstr "použít jako adresář nejvyšší úrovně" #: rpm.c:325 msgid " Package specification options:" msgstr " Volby pro specifikaci balíčku:" #: rpm.c:327 msgid "query all packages" msgstr "dotázat všechny balíčky" #: rpm.c:328 msgid " -f + " msgstr " -f + " #: rpm.c:329 msgid "query package owning " msgstr "dotaz na balíček vlastnící " #: rpm.c:330 msgid " -p + " msgstr " -p + " #: rpm.c:331 msgid "query (uninstalled) package " msgstr "dotaz na (nenainstalovaný) balíček " #: rpm.c:332 msgid " --triggeredby " msgstr " --triggeredby " #: rpm.c:333 msgid "query packages triggered by " msgstr "dotazy na balíčky aktivované " #: rpm.c:334 msgid " --whatprovides " msgstr " --whatprovides " #: rpm.c:335 msgid "query packages which provide capability" msgstr "dotaz na balíčky poskytující schopnost " #: rpm.c:336 msgid " --whatrequires " msgstr " --whatrequires " #: rpm.c:337 msgid "query packages which require capability" msgstr "dotaz na balíčky vyžadující schopnost " #: rpm.c:338 msgid " Information selection options:" msgstr " Volby pro vyběr informací:" #: rpm.c:340 rpmqv.c:452 msgid "display package information" msgstr "zobrazit informace o balíčku" #: rpm.c:342 rpmqv.c:454 msgid "display the package's change log" msgstr "zobrazit záznamy o změnách balíčku" #: rpm.c:344 rpmqv.c:456 msgid "display package file list" msgstr "zobrazit seznam souborů v balíčku" #: rpm.c:346 rpmqv.c:458 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "zobrazit stavy souborů (implikuje -l)" #: rpm.c:348 rpmqv.c:460 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "vypsat pouze soubory s dokumentací (implikuje -l)" #: rpm.c:350 rpmqv.c:462 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "vypsat pouze konfigurační soubory (implikuje -l)" #: rpm.c:352 rpmqv.c:464 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or " "-d)" msgstr "" "zobrazit všechny ověřitelné údaje pro každý soubor (musí se použít s -l, -c " "nebo -d)" #: rpm.c:354 msgid "list capabilities package provides" msgstr "uvést schopnosti poskytované balíčkem" #: rpm.c:356 msgid "list package dependencies" msgstr "uvést závislosti balíčku" #: rpm.c:358 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "vytisknout [de]instalační skripty" #: rpm.c:360 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "zobrazit spouště (triggery) obsažené v balíčku" #: rpm.c:364 rpmqv.c:475 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "" "ověřit instalaci balíčku použitím stejných voleb pro specifikaci balíčku, " "jako pro -q" #: rpm.c:370 rpm.c:412 rpm.c:447 rpmqv.c:477 rpmqv.c:523 rpmqv.c:557 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků" #: rpm.c:372 rpmqv.c:479 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "nekontrolovat md5 součty souborů" #: rpm.c:374 rpmqv.c:481 msgid "do not verify file attributes" msgstr "nekontrolovat atributy souborů" #: rpm.c:376 rpmqv.c:484 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "uvést příznaky, které lze použít v dotazovacím formátu" #: rpm.c:379 msgid " --install " msgstr " --install " #: rpm.c:380 msgid " -i " msgstr " -i " #: rpm.c:381 rpmqv.c:498 msgid "install package" msgstr "nainstalovat balíček" #: rpm.c:382 msgid " --excludepath " msgstr " --excludepath " #: rpm.c:383 msgid "skip files in path " msgstr "přeskočit soubory v cestě " #: rpm.c:384 msgid " --relocate =" msgstr " --relocate =" #: rpm.c:385 rpmqv.c:535 msgid "relocate files from to " msgstr "přemístit soubory ze do " #: rpm.c:387 rpmqv.c:503 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "přemístění souborů v nepřemístitelném balíčku" #: rpm.c:388 msgid " --prefix " msgstr " --prefix " #: rpm.c:389 rpmqv.c:533 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "přemístit soubory do , jsou-li přemístitelné" #: rpm.c:393 rpmqv.c:505 msgid "do not install documentation" msgstr "neinstalovat dokumentaci" #: rpm.c:395 rpmqv.c:509 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "zkratka pro --replacepkgs --replacefiles" #: rpm.c:397 rpmqv.c:511 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "během instalace balíčku zobrazit dvojité křížky (dobré s -v)" #: rpm.c:399 rpmqv.c:500 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "nainstalovat všechny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat" #: rpm.c:402 rpmqv.c:513 msgid "don't verify package architecture" msgstr "nekontrolovat architekturu balíčku" #: rpm.c:404 rpmqv.c:515 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "nekontrolovat volné místo na disku před instalací" #: rpm.c:406 rpmqv.c:517 msgid "don't verify package operating system" msgstr "nekontrolovat operační systém balíčku" #: rpm.c:408 rpmqv.c:519 msgid "install documentation" msgstr "nainstalovat dokumentaci" #: rpm.c:410 rpm.c:445 rpmqv.c:521 rpmqv.c:555 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovů" #: rpm.c:414 rpm.c:449 rpmqv.c:525 rpmqv.c:559 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "pro vyřešení závislostí neměnit pořadí instalace balíčků" #: rpm.c:416 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: rpm.c:418 rpm.c:453 rpmqv.c:563 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem" #: rpm.c:420 rpmqv.c:531 msgid "print percentages as package installs" msgstr "během instalace balíčku zobrazit procenta" #: rpm.c:422 rpmqv.c:537 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "instalovat, i když balíček přepíše existující soubory" #: rpm.c:424 rpmqv.c:539 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "přeinstalovat, i když je již balíček přítomen" #: rpm.c:428 rpmqv.c:541 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "neinstalovat ale sdělit, zda-li by to fungovalo či nikoli" #: rpm.c:431 msgid " --upgrade " msgstr " --upgrade " #: rpm.c:432 msgid " -U " msgstr " -U " #: rpm.c:433 rpmqv.c:545 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "aktualizovat balíček (stejné volby jako --install, plus)" #: rpm.c:435 rpmqv.c:547 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "aktualizovat na starou verzi balíčku (--force to dělá při aktualizacích " "automaticky)" #: rpm.c:437 msgid " --erase " msgstr " --erase " #: rpm.c:439 rpmqv.c:551 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "smazat (deinstalovat) balíček" #: rpm.c:441 rpmqv.c:553 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "odstranit všechny balíčky odpovídající (obvykle se generuje chyba, " "specifikuje-li více balíčků)" #: rpm.c:451 rpmqv.c:561 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky" #: rpm.c:457 msgid " -b " msgstr " -b " #: rpm.c:458 msgid " -t " msgstr " -t " #: rpm.c:459 rpmqv.c:570 msgid "build package, where is one of:" msgstr "sestavit balíček, kde je jedna z:" #: rpm.c:461 rpmqv.c:572 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "příprava (rozbalí zdroje a aplikuje záplaty)" #: rpm.c:463 rpmqv.c:574 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "kontrola seznamů (provede zběžné kontroly %files)" #: rpm.c:465 rpmqv.c:576 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "kompilace (příprava a kompilace)" #: rpm.c:467 rpmqv.c:578 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "instalace (příprava, kompilace a instalace)" #: rpm.c:469 rpmqv.c:580 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "binární balíček (příprava, kompilace, instalace, zabalení)" #: rpm.c:471 rpmqv.c:582 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "bin/src balíček (příprava, kompilace, instalace, zabalení)" #: lib/poptBT.c:156 rpm.c:473 rpmqv.c:586 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "přeskočit přímo na určenou etapu (pouze pro c,i)" #: lib/poptBT.c:146 rpm.c:475 rpmqv.c:588 msgid "remove build tree when done" msgstr "po dokončení odstranit sestavovací strom" #: lib/poptBT.c:152 rpm.c:477 rpmqv.c:590 msgid "remove sources when done" msgstr "po dokončení odstranit zdrojové kódy" #: rpm.c:479 rpmqv.c:592 msgid "remove spec file when done" msgstr "po dokončení odstranit spec soubor" #: rpm.c:481 rpmqv.c:594 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "generovat PGP/GPG podpis" #: rpm.c:482 msgid " --buildroot " msgstr " --buildroot " #: rpm.c:483 rpmqv.c:596 msgid "use as the build root" msgstr "použít jako kořen pro sestavení" #: rpm.c:484 msgid " --target=+" msgstr " --target=+" #: rpm.c:485 rpmqv.c:598 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "sestavit balíček pro cíl platforma1...platformaN." #: rpm.c:487 rpmqv.c:600 msgid "do not execute any stages" msgstr "nespouštět žádné etapy" #: rpm.c:488 msgid " --timecheck " msgstr " --timecheck " #: rpm.c:489 msgid "set the time check to seconds (0 disables)" msgstr "nastavit časovou kontrolu na sekund (0 ji deaktivuje)" #: rpm.c:491 msgid " --rebuild " msgstr " --rebuild " #: rpm.c:492 rpmqv.c:603 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "instalovat zdrojový balíček, sestavit binární balíček, odstranit spec " "soubor, zdrojové kódy, záplaty a ikony." #: rpm.c:493 msgid " --recompile " msgstr " --recompile " #: rpm.c:494 rpmqv.c:605 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "jako --rebuild, ale nesestavovat balíčky" #: rpm.c:497 msgid " --resign + " msgstr " --resign + " #: rpm.c:498 rpmqv.c:611 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "podepsat balíček (zahodit aktuální podpis)" #: rpm.c:499 msgid " --addsign + " msgstr " --addsign + " #: rpm.c:500 rpmqv.c:613 msgid "add a signature to a package" msgstr "přidat do balíčku podpis" #: rpm.c:501 msgid " --checksig +" msgstr " --checksig +" #: rpm.c:502 msgid " -K + " msgstr " --K + " #: rpm.c:503 rpmqv.c:617 msgid "verify package signature" msgstr "ověřit podpis v balíčku" #: rpm.c:505 rpmqv.c:619 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "vynechat případné PGP podpisy" #: rpm.c:507 rpmqv.c:621 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "vynechat případné GPG podpisy" #: rpm.c:509 rpmqv.c:623 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "vynechat případné MD5 součty" #: rpm.c:513 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "zajistit, aby existovala platná databáze" #: rpm.c:515 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "znovu vytvořit databázi z existující databáze" #: rpm.c:523 rpmqv.c:486 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "nastavit oprávnění k souborům podle údajů v databázi balíčků pomocí stejných " "voleb pro specifikaci balíčku, jako pro -q" #: rpm.c:526 rpmqv.c:489 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "nastavit vlastníka a skupinu vlastnící soubor podle údajů v databázi balíčků " "pomocí stejných voleb pro specifikaci balíčku, jako pro -q" #: rpm.c:664 rpm.c:670 rpm.c:679 rpm.c:701 rpm.c:707 rpm.c:714 rpm.c:722 #: rpm.c:730 rpm.c:751 rpm.c:808 rpmqv.c:811 rpmqv.c:820 rpmqv.c:826 #: rpmqv.c:832 rpmqv.c:839 rpmqv.c:874 rpmqv.c:882 rpmqv.c:888 rpmqv.c:896 #: rpmqv.c:958 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní režim" #: rpm.c:672 rpmqv.c:813 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u a --uninstall jsou zastaralé a již je nelze použít.\n" #: rpm.c:674 rpmqv.c:815 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Použijte volbu -e nebo --erase.\n" #: rpm.c:757 rpmqv.c:858 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "přemístění musejí začínat znakem /" #: rpm.c:759 rpmqv.c:860 msgid "relocations must contain a =" msgstr "přemístění musejí obsahovat =" #: rpm.c:762 rpmqv.c:863 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "přemístění musejí mít za znakem = znak /" #: rpm.c:771 rpmqv.c:847 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "vynechané cesty musí začínat znakem /" #: rpm.c:780 rpmqv.c:917 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Interní chyba při zpracování parametrů (%d) :-(\n" #: rpm.c:815 rpmqv.c:973 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu či ověření" #: rpm.c:820 rpmqv.c:977 msgid "unexpected query flags" msgstr "neočekávaný příznak pro dotaz" #: rpm.c:823 rpmqv.c:980 msgid "unexpected query format" msgstr "neočekávaný formát dotazu" #: rpm.c:826 rpmqv.c:983 msgid "unexpected query source" msgstr "neočekávaný zdroj dotazu" #: rpm.c:829 rpmqv.c:1003 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "vynucena může být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódů a spec " "souboru" #: rpm.c:832 rpmqv.c:1008 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "soubory mohou být přemístěny jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:835 rpmqv.c:1011 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --prefix nebo --relocate" #: rpm.c:838 rpmqv.c:1014 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate a --excludepath je možno použít jen při instalaci nových balíčků" #: rpm.c:841 rpmqv.c:1017 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix je možno použít jen při instalaci nových balíčků" #: rpm.c:844 rpmqv.c:1020 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "parametry pro --prefix musejí začínat znakem /" #: rpm.c:847 rpmqv.c:1023 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:851 rpmqv.c:1027 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:855 rpmqv.c:1031 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:859 rpmqv.c:1035 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:863 rpmqv.c:1039 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:867 rpmqv.c:1043 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:871 rpmqv.c:1047 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --excludedocs a --includedocs" #: rpm.c:875 rpmqv.c:1051 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:879 rpmqv.c:1055 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:883 rpmqv.c:1059 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:887 rpmqv.c:1063 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:891 rpmqv.c:1067 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles může být použit jen při instalaci balíčků" #: rpm.c:895 rpmqv.c:1071 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb může být použit jen při instalaci a odstraňování balíčků" #: rpm.c:900 rpmqv.c:1078 msgid "" "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--noscripts může být použit jen při instalaci, odstraňování nebo kontrole " "balíčků" #: rpm.c:904 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--notriggers může být použit jen při instalaci, odstraňování nebo kontrole " "balíčků" #: rpm.c:908 rpmqv.c:1090 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps může být použit jen při sestavování, rekompilaci, instalaci, " "odstraňování a kontrole" #: rpm.c:913 rpmqv.c:1095 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "--test může být použit jen při instalaci, odstraňování a sestavování" #: rpm.c:917 rpmqv.c:1100 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) může být použit jen při instalaci, odstraňování, dotazech nebo " "znovuvytvoření databáze" #: rpm.c:929 rpmqv.c:1112 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "parametry pro --root (-r) musejí začínat znakem /" #: rpm.c:935 rpmqv.c:1119 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage lze použít jen při aktualizacích" #: rpm.c:938 rpmqv.c:1124 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp lze použít jen při kontrole podpisů" #: rpm.c:941 rpmqv.c:1127 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg lze použít jen při kontrole podpisů" #: rpm.c:944 rpmqv.c:1132 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 může být použit jen při kontrole podpisů a ověřování balíčků" #: rpm.c:955 rpmqv.c:1145 msgid "no files to sign\n" msgstr "žádné soubory k podepsání\n" #: rpm.c:960 rpmqv.c:1150 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "přístup k souboru %s se nezdařil\n" #: rpm.c:975 rpmqv.c:1166 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp nenalezeno: " #: rpm.c:979 rpmqv.c:1170 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Vložte heslovou frázi: " #: rpm.c:981 rpmqv.c:1172 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Chybná heslová fráze\n" #: rpm.c:984 rpmqv.c:1175 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Heslová fráze je v pořádku.\n" #: rpm.c:989 rpmqv.c:1180 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker.\n" #: rpm.c:995 rpmqv.c:1186 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign může být použit jen při sestavování balíčků" #: rpm.c:1010 rpmqv.c:1202 msgid "exec failed\n" msgstr "spuštění selhalo\n" #: rpm.c:1029 rpmqv.c:1472 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "neočekávané parametry pro --querytags " #: rpm.c:1040 rpmqv.c:1494 msgid "no packages given for signature check" msgstr "ke kontrole podpisu nezadány žádné balíčky" #: rpm.c:1051 rpmqv.c:1505 msgid "no packages given for signing" msgstr "k podepsání nezadány žádné balíčky" #: rpm.c:1067 rpmqv.c:1344 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "nezadány žádné balíčky pro odstranění" #: rpm.c:1118 rpmqv.c:1395 msgid "no packages given for install" msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci" #: rpm.c:1141 rpmqv.c:1435 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "k dotazu na všechny balíčky zadány parametry navíc" #: rpm.c:1146 rpmqv.c:1440 msgid "no arguments given for query" msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry" #: rpm.c:1163 rpmqv.c:1460 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "pro kontrolu všech balíčků zadány parametry navíc" #: rpm.c:1167 rpmqv.c:1464 msgid "no arguments given for verify" msgstr "pro kontrolu nezadány žádné balíčky" #: rpm2cpio.c:23 #, c-format msgid "cannot open package: %s\n" msgstr "nemohu otevřít balíček: %s\n" #: rpm2cpio.c:33 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "parametr není RPM balíček\n" #: rpm2cpio.c:37 msgid "error reading header from package\n" msgstr "chyba při při čtení hlavičky balíčku\n" #: rpm2cpio.c:59 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "nemohu znovu otevřít payload: %s\n" #: rpmqv.c:284 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Použití: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:288 #, c-format msgid " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" msgstr " %s {--initdb} [--dbpath ]\n" #: rpmqv.c:289 #, c-format msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" msgstr " %s {--rebuilddb} [--rcfile ] [--dbpath ]\n" #: rpmqv.c:293 #, c-format msgid "" " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" msgstr "" " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #: rpmqv.c:313 #, c-format msgid " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" msgstr "" " %s {--erase -e} [--root ] [--noscripts] [--rcfile ]\n" #: rpmqv.c:327 #, c-format msgid " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" msgstr "" " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root ] [--rcfile ]\n" #: rpmqv.c:331 #, c-format msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n" msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [cíl]\n" #: rpmqv.c:332 #, c-format msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n" msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [cíl]\n" #: rpmqv.c:336 #, c-format msgid "" " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " "]\n" msgstr "" " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " "]\n" #: rpmqv.c:338 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=platforma1[,platforma2...]]" #: rpmqv.c:339 msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" msgstr " [--rmsource] [--rmspec] spec_soubor" #: rpmqv.c:340 #, c-format msgid " %s {--rmsource} [--rcfile ] [-v] specfile\n" msgstr " %s {--rmsource} [--rcfile ] [-v] spec_soubor\n" #: rpmqv.c:341 #, c-format msgid "" " %s {--rebuild} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n" msgstr "" " %s {--rebuild} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm\n" #: rpmqv.c:342 #, c-format msgid "" " %s {--recompile} [--rcfile ] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n" msgstr "" " %s {--recompile} [--rcfile ] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm\n" #: rpmqv.c:343 #, c-format msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n" msgstr " %s {--freshen -F} soubor1.rpm ... souborN.rpm\n" #: rpmqv.c:347 #, c-format msgid " %s {--resign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN\n" msgstr "" " %s {--resign} [--rcfile ] balíček1 balíček2 ... balíčekN\n" #: rpmqv.c:348 #, c-format msgid " %s {--addsign} [--rcfile ] package1 package2 ... packageN" msgstr "" " %s {--addsign} [--rcfile ] balíček1 balíček2 ... balíčekN" #: rpmqv.c:349 #, c-format msgid "" " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]\n" msgstr "" " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile ]\n" #: rpmqv.c:393 msgid " All modes support the following options:" msgstr " Všechny režimy podporují tyto volby:" #: rpmqv.c:394 msgid " --define ' '" msgstr " --define ' '" #: rpmqv.c:396 msgid " --eval '+' " msgstr " --eval '+' " #: rpmqv.c:398 msgid " --pipe " msgstr " --pipe " #: rpmqv.c:400 msgid " --rcfile " msgstr " --rcfile " #: rpmqv.c:405 msgid " --dbpath " msgstr " --dbpath " #: rpmqv.c:407 msgid " --root " msgstr " --root " #: rpmqv.c:417 msgid "" " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in place" msgstr "" " Instalace, aktualizace a dotaz (s -p) mohou užívat adresy ve tvaru URL" #: rpmqv.c:418 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " na místě jména souboru stejně jako následující volby:" #: rpmqv.c:419 msgid " --ftpproxy " msgstr " --ftpproxy " #: rpmqv.c:421 msgid " --ftpport " msgstr " --ftpport " #: rpmqv.c:423 msgid " --httpproxy " msgstr " --httpproxy " #: rpmqv.c:425 msgid " --httpport " msgstr " --httpport " #: rpmqv.c:431 msgid " Package specification options:" msgstr " Volby pro specifikaci balíčku:" #: lib/poptQV.c:66 rpmqv.c:433 msgid "query/verify all packages" msgstr "dotázat/ověřit všechny balíčky" #: rpmqv.c:434 msgid " -f + " msgstr " -f + " #: rpmqv.c:435 msgid "query/verify package owning " msgstr "dotaz/ověření balíčku vlastnícího " #: rpmqv.c:436 msgid " -p + " msgstr " -p + " #: rpmqv.c:437 msgid "query/verify (uninstalled) package " msgstr "dotaz/ověření (nenainstalovaného) balíčku " #: rpmqv.c:438 msgid " --triggeredby " msgstr " --triggeredby " #: rpmqv.c:439 msgid "query/verify packages triggered by " msgstr "dotaz/ověření balíčku aktivovaného " #: rpmqv.c:440 msgid " --whatprovides " msgstr " --whatprovides " #: rpmqv.c:441 msgid "query/verify packages which provide capability" msgstr "dotaz/ověření balíčků poskytujících schopnost " #: rpmqv.c:442 msgid " --whatrequires " msgstr " --whatrequires " #: rpmqv.c:443 msgid "query/verify packages which require capability" msgstr "dotaz/ověření balíčků vyžadujících schopnost " #: rpmqv.c:447 msgid " --queryformat " msgstr " --queryformat " #: rpmqv.c:450 msgid " Information selection options:" msgstr " Volby pro vyběr informací:" #: rpmqv.c:466 msgid "list capabilities provided by package" msgstr "uvést schopnosti poskytované balíčkem" #: rpmqv.c:468 msgid "list capabilities required by package" msgstr "uvést schopnosti vyžadované balíčkem" #: rpmqv.c:470 msgid "print the various [un]install scriptlets" msgstr "vytisknout [de]instalační skripty" #: rpmqv.c:472 msgid "show the trigger scriptlets contained in the package" msgstr "zobrazit spouště (triggery) obsažené v balíčku" #: rpmqv.c:496 msgid " --install " msgstr " --install " #: rpmqv.c:497 msgid " -i " msgstr " -i " #: rpmqv.c:506 msgid " --excludepath " msgstr " --excludepath " #: rpmqv.c:507 msgid "skip files with leading component " msgstr "přeskočit soubory s úvodní cestou " #: rpmqv.c:527 msgid "don't execute any installation scriptlets" msgstr "nespouštět žádné instalační skripty" #: rpmqv.c:529 msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem" #: rpmqv.c:532 msgid " --prefix " msgstr " --prefix " #: rpmqv.c:534 msgid " --relocate =" msgstr " --relocate =" #: rpmqv.c:543 msgid " --upgrade " msgstr " --upgrade " #: rpmqv.c:544 msgid " -U " msgstr " -U " #: rpmqv.c:549 msgid " --erase " msgstr " --erase " #: rpmqv.c:568 msgid " -b " msgstr " -b " #: rpmqv.c:569 msgid " -t " msgstr " -t " #: rpmqv.c:584 msgid "package src rpm only" msgstr "pouze zdrojový balíček" #: rpmqv.c:595 msgid " --buildroot " msgstr " --buildroot " #: rpmqv.c:597 msgid " --target=+ " msgstr " --target=+ " #: rpmqv.c:602 msgid " --rebuild " msgstr " --rebuild " #: rpmqv.c:604 msgid " --recompile " msgstr " --recompile " #: rpmqv.c:610 msgid " --resign + " msgstr " --resign + " #: rpmqv.c:612 msgid " --addsign + " msgstr " --addsign + " #: rpmqv.c:615 msgid " --checksig +" msgstr " --checksig +" #: rpmqv.c:616 msgid " -K + " msgstr " -K + " #: rpmqv.c:629 msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)" msgstr "inicializovat databázi (není potřeba, zpětná kompatibilita)" #: rpmqv.c:631 msgid "rebuild database indices from existing database headers" msgstr "znovu vytvořit databázi z existujících databázových hlaviček" #: rpmqv.c:987 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath zadána pro operaci, která databázi nepoužívá" #: rpmqv.c:1084 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation and erasure" msgstr "----notriggers může být použito jen při instalaci nebo mazání balíčků" #: rpmqv.c:1242 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "ke znovusestavení nezadány žádné balíčky" #: rpmqv.c:1312 msgid "no spec files given for build" msgstr "pro sestavení nezadány žádné spec soubory" #: rpmqv.c:1314 msgid "no tar files given for build" msgstr "pro sestavení nezadány žádné tar soubory" #: build/build.c:111 build/pack.c:355 msgid "Unable to open temp file." msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor." #: build/build.c:190 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Provádění(%s): %s\n" #: build/build.c:196 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s" msgstr "Spuštění %s selhalo (%s): %s" #: build/build.c:204 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "Návratový kód chyby ze %s: (%s)" #: build/expression.c:207 msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "chyba syntaxe při zpracování ==" #: build/expression.c:237 msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "chyba syntaxe při zpracování &&" #: build/expression.c:246 msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "chyba syntaxe při zpracování ||" #: build/expression.c:288 msgid "parse error in expression" msgstr "chyba při parsování ve výrazu" #: build/expression.c:317 msgid "unmatched (" msgstr "nedoplněná (" #: build/expression.c:335 msgid "undefined identifier" msgstr "nedefinovaný identifikátor" #: build/expression.c:354 msgid "- only on numbers" msgstr "- jen s čísly" #: build/expression.c:370 msgid "! only on numbers" msgstr "! jen s čísly" #: build/expression.c:409 build/expression.c:454 build/expression.c:511 #: build/expression.c:598 msgid "types must match" msgstr "typy musí souhlasit" #: build/expression.c:422 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* / nejsou podporovány pro řetězce" #: build/expression.c:470 msgid "- not suported for strings" msgstr "- není podporováno pro řetězce" #: build/expression.c:611 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& a || není podporováno pro řetězce" #: build/expression.c:645 build/expression.c:693 msgid "syntax error in expression" msgstr "chyba syntaxe ve výrazu" #: build/files.c:205 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK selhal: %s\n" #: build/files.c:250 build/files.c:332 build/files.c:495 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "Chybí '(' v %s %s" #: build/files.c:261 build/files.c:449 build/files.c:506 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "Chybí ')' v %s(%s" #: build/files.c:299 build/files.c:474 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Neplatný %s token: %s" #: build/files.c:348 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "Neprázdný znak následuje %s(): %s" #: build/files.c:386 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Špatná syntaxe: %s(%s)" #: build/files.c:396 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Špatná práva: %s(%s)" #: build/files.c:408 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Špatná práva adresáře: %s(%s)" #: build/files.c:532 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)" #: build/files.c:542 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)" #: build/files.c:667 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Dosažen limit pro %%docdir" #: build/files.c:673 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Jen jeden parametr pro %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:701 #, c-format msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Dav soubory na jednom řádku: %s" #: build/files.c:714 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Soubor musí začínat \"/\": %s" #: build/files.c:726 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formáty: %s" #: build/files.c:813 #, c-format msgid "File listed twice: %s" msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s" #: build/files.c:922 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s" msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s" #: build/files.c:1011 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s" #: build/files.c:1021 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Soubor nenalezen: %s" #: build/files.c:1064 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Špatný vlastník/skupina: %s\n" #: build/files.c:1076 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Soubor %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1150 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Soubor potřebuje úvodní \"/\": %s" #: build/files.c:1179 #, c-format msgid "File not found by glob: %s" msgstr "Soubor nenalezen: %s" #: build/files.c:1231 msgid "Could not open %%files file %s: %s" msgstr "Nemohu otevřít %%files soubor %s: %s" #: build/files.c:1240 build/pack.c:101 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "řádek: %s" #: build/files.c:1567 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s" msgstr "Špatný soubor: %s: %s" #: build/files.c:1579 build/parsePrep.c:35 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Špatný vlastník/skupina: %s" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s" msgstr "Nemohu spustit %s: %s" #: build/files.c:1639 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s" msgstr "Nemohu provést fork %s: %s" #: build/files.c:1721 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s selhalo" #: build/files.c:1725 #, c-format msgid "failed to write all data to %s" msgstr "Nemohu zapsat všechna data do %s" #: build/files.c:1821 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Hledám %s: (použit %s)...\n" #: build/files.c:1849 build/files.c:1859 #, c-format msgid "Failed to find %s:" msgstr "Selhalo vyhledání %s:" #: build/files.c:1969 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:47 build/names.c:80 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosažen limit v getUname()\n" #: build/names.c:114 build/names.c:147 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosažen limit v getGname()\n" #: build/names.c:187 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n" #: build/pack.c:49 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "vytváření archívu selhalo na souboru %s: %s" #: build/pack.c:69 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s" #: build/pack.c:76 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "čtení cpio_copy selhalo: %s" #: build/pack.c:156 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Nemohu otevřít PreIn soubor: %s" #: build/pack.c:163 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Nemohu otevřít PreUn soubor: %s" #: build/pack.c:170 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Nemohu otevřít PostIn soubor: %s" #: build/pack.c:177 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Nemohu otevřít PostUn soubor: %s" #: build/pack.c:185 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Nemohu otevřít VerifyScript soubor: %s" #: build/pack.c:200 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor se spuští (trigger): %s" #: build/pack.c:227 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: otevření %s: %s\n" #: build/pack.c:237 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: čtení %s: %s\n" #: build/pack.c:258 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s není RPM balíček\n" #: build/pack.c:264 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: čtení hlavičky z %s\n" #: build/pack.c:367 msgid "Bad CSA data" msgstr "Špatná CSA data" #: build/pack.c:403 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: build/pack.c:437 #, c-format msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Nemohu zapsat balíček: %s" #: build/pack.c:452 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Generuji podpis: %d\n" #: build/pack.c:468 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s" msgstr "Nemohu otevřít cíl pro podepsání %s: %s" #: build/pack.c:478 #, c-format msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" msgstr "Nemohu číst cíl pro podepsání %s: %s" #: build/pack.c:488 #, c-format msgid "Unable to write package %s: %s" msgstr "Nemohu zapsat balíček %s: %s" #: build/pack.c:503 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Zapsáno: %s\n" #: build/pack.c:567 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíček %s: %s\n" #: build/pack.c:584 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, c-format msgid "line %d: second %s" msgstr "řádek: %d: druhý %s" #: build/parseChangelog.c:109 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "Položky %%changelog musí začínat znakem *" #: build/parseChangelog.c:117 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "nekompletní položka %%changelog" #: build/parseChangelog.c:132 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "špatný datum v %%changelog: %s" #: build/parseChangelog.c:137 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changelog není seřazen sestupně podle času" #: build/parseChangelog.c:145 build/parseChangelog.c:156 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "chybějící jméno v %%changelog" #: build/parseChangelog.c:163 msgid "no description in %%changelog" msgstr "žádný popis v %%changelog" #: build/parseDescription.c:39 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%description: %s" #: build/parseDescription.c:52 build/parseFiles.c:47 build/parseScript.c:174 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "řádek %d: špatná volba %s: %s" #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:59 build/parseScript.c:187 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "řádek %d: Příliš mnoho jmen: %s" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:68 build/parseScript.c:197 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "řádek %d: Balíček neexistuje: %s" #: build/parseDescription.c:87 #, c-format msgid "line %d: Second description" msgstr "řádek %d: Druhé description" #: build/parseFiles.c:33 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%files: %s" #: build/parseFiles.c:75 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "řádek %d: Druhý %%files seznam" #: build/parsePreamble.c:149 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Architektura je vyřazena: %s" #: build/parsePreamble.c:154 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Architektura není vyřazena: %s" #: build/parsePreamble.c:159 #, c-format msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS je vyřazen: %s" #: build/parsePreamble.c:164 #, c-format msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS není vyřazen: %s" #: build/parsePreamble.c:178 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "Položka %s musí být v balíčku přítomna: %s" #: build/parsePreamble.c:203 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s" #: build/parsePreamble.c:251 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s" msgstr "Nemohu otevřít ikonu %s: %s" #: build/parsePreamble.c:269 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s" msgstr "Nemohu přečíst ikonu %s: %s" #: build/parsePreamble.c:282 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Neznámý typ ikony: %s" #: build/parsePreamble.c:345 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "řádek %d: Počkozená značka: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:353 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "řádek %d: Prázdná značka: %s" #: build/parsePreamble.c:375 build/parsePreamble.c:382 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "řádek %d: Nepřípustný znak '-' v %s: %s" #: build/parsePreamble.c:439 build/parseSpec.c:386 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "BuildRoot nemůže být \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:452 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "řádek %d: Prefixy nesmí končit znakem \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:464 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "řádek %d: Docdir musí začínat '/': %s" #: build/parsePreamble.c:476 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "řádek %d: Položka Epoch/Serial musí být číslo: %s" #: build/parsePreamble.c:534 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s" #: build/parsePreamble.c:543 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Interní chyba: Špatná značka: %d" #: build/parsePreamble.c:682 #, c-format msgid "Bad package specification: %s" msgstr "špatná specifikace balíčku: %s" #: build/parsePreamble.c:688 #, c-format msgid "Package already exists: %s" msgstr "Balíček již existuje: %s" #: build/parsePreamble.c:715 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "řádek %d: Neznámá značka: %s" #: build/parsePreamble.c:740 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Spec soubor nemůže použít BuildRoot" #: build/parsePrep.c:31 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Špatný zdroj: %s: %s" #: build/parsePrep.c:58 #, c-format msgid "No patch number %d" msgstr "Patch číslo %d neexistuje" #: build/parsePrep.c:140 #, c-format msgid "No source number %d" msgstr "Zdroj číslo %d neexistuje" #: build/parsePrep.c:159 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Nemohu načíst nosource %s: %s" #: build/parsePrep.c:225 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Chyba při parsování %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:240 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "řádek %d: Špatný parametr v %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:258 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "řádek %d: Špatná volba v %%setup %s: %s" #: build/parsePrep.c:385 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "řádek %d: K %%patch -b potřebuji parametr: %s" #: build/parsePrep.c:393 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "řádek %d: K %%patch -z potřebuji parametr: %s" #: build/parsePrep.c:405 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "řádek %d: K %%patch -p potřebuji parametr: %s" #: build/parsePrep.c:411 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:418 msgid "Too many patches!" msgstr "Příliš mnoho patchů!" #: build/parsePrep.c:422 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:459 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "řádek %d: druhý %%prep" #: build/parseReqs.c:98 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "" "řádek %d: Položky v závislostech musí začínat alfanumerickým znakem, '_' " "nebo '/': %s" #: build/parseReqs.c:109 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "řádek %d: Jméno souboru není dovoleno: %s" #: build/parseReqs.c:141 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "řádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s" #: build/parseReqs.c:171 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "řádek %d: Vyžadována verze: %s" #: build/parseScript.c:142 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "řádek %d: spouště (triggery) musí mít --: %s" #: build/parseScript.c:152 build/parseScript.c:215 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %s: %s" #: build/parseScript.c:162 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "řádek %d: jméno skriptu musí začínat '/': %s" #: build/parseScript.c:206 #, c-format msgid "line %d: Second %s" msgstr "řádek %d: Druhý %s" #: build/parseSpec.c:136 #, c-format msgid "line %d: %s" msgstr "řádek %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:188 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:200 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Neuzavřený %%if" #: build/parseSpec.c:271 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d" #. Got an else with no %if ! #: build/parseSpec.c:279 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: %%else bez počítečního if" #. Got an end with no %if ! #: build/parseSpec.c:290 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: %%endif bez počátečního if" #: build/parseSpec.c:304 build/parseSpec.c:313 msgid "malformed %%include statement" msgstr "poškozený příkaz %%include" #: build/parseSpec.c:489 msgid "No buildable architectures" msgstr "Žádné architektury pro sestavení" #: build/parseSpec.c:544 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "Balíček nemá žádné %%description: %s" #: build/spec.c:36 #, c-format msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "archive = %s, fs = %s\n" #: build/spec.c:245 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "řádek %d: Špatné číslo: %s" #: build/spec.c:251 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d" #: build/spec.c:310 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %s\n" #: lib/cpio.c:384 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nemohu přejmenovat %s na %s: %s\n" #: lib/cpio.c:390 #, c-format msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "Nemohu provést unlink %s: %s\n" #: lib/cpio.c:638 #, c-format msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #: lib/cpio.c:1099 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(chyba: 0x%x)" #: lib/cpio.c:1102 msgid "Bad magic" msgstr "Špatné magické číslo" #: lib/cpio.c:1103 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička" #: lib/cpio.c:1121 msgid "Header size too big" msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká" #: lib/cpio.c:1122 msgid "Unknown file type" msgstr "Neznámý typ souboru" #: lib/cpio.c:1123 msgid "Missing hard link" msgstr "Chybějící hardlink" #: lib/cpio.c:1124 msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" #: lib/cpio.c:1133 msgid " failed - " msgstr "selhal - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:522 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "Závislost \"B\" potřebuje období (předpokládáno stejné jako \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:551 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:905 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" msgstr "%s: %-45s ANO (přidány soubory)\n" #: lib/depends.c:964 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" msgstr "%s: %-45s ANO (přidáno poskytuje)\n" #: lib/depends.c:1016 #, c-format msgid "%s: %-45s %-3s (cached)\n" msgstr "%s: %-45s %-3s (kešováno)\n" #: lib/depends.c:1035 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n" msgstr "%s: %-45s ANO (rpmrc poskytuje)\n" #: lib/depends.c:1052 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n" msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n" #: lib/depends.c:1073 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" msgstr "%s: %-45s ANO (db soubory)\n" #: lib/depends.c:1086 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n" msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n" #: lib/depends.c:1099 #, c-format msgid "%s: %-45s NO\n" msgstr "%s: %-45s NE\n" #: lib/depends.c:1120 #, c-format msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) přidáno do keše závislostí.\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1174 #, c-format msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" msgstr "balíček %s-%s-%s má nesplněné požadavky: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1241 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "balíček %s koliduje: %s\n" #: lib/depends.c:1367 #, c-format msgid "loop in prerequisite chain: %s" msgstr "smyčka v řetězu podmínek: %s" #: lib/db1.c:102 lib/db3.c:449 #, c-format msgid "db%d error(%d)" msgstr "db%d error(%d)" #: lib/db1.c:104 lib/db3.c:451 #, c-format msgid " performing %s" msgstr " provádím %s" #: lib/db1.c:396 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "zavřen db soubor %s\n" #: lib/db1.c:399 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "odstraněn db soubor %s\n" #: lib/db1.c:430 #, c-format msgid "bad db file %s" msgstr "špatný db soubor %s" #: lib/db1.c:435 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "otevírám db soubor %s mode 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: lib/db1.c:458 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "nemohu zamknout databázi %s" #: lib/db1.c:459 lib/db3.c:1112 msgid "exclusive" msgstr "výhradní" #: lib/db1.c:459 lib/db3.c:1112 msgid "shared" msgstr "sdílený" #: lib/db2.c:137 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s(%s)\n" msgstr "zavřeno db prostředí %s/%s(%s)\n" #: lib/db2.c:149 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s(%s)\n" msgstr "smazáno db prostředí %s/%s(%s)\n" #: lib/db2.c:186 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s(%s) %s\n" msgstr "otevřeno db prostředí %s/%s(%s) %s\n" #: lib/db2.c:561 #, c-format msgid "closed db index %s/%s(%s)\n" msgstr "zavřen db index %s/%s(%s)\n" #: lib/db2.c:639 #, c-format msgid "opening db index %s/%s(%s) %s mode=0x%x\n" msgstr "otevřen db index %s/%s(%s) %s mode=0x%x\n" #: lib/db3.c:265 #, c-format msgid "dbiSetConfig: unrecognized db option: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiSetConfig: ignorována neznámá db volba: \"%s\"\n" #: lib/db3.c:293 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s má neplatnou numerickou hodnotu, přeskočeno\n" #: lib/db3.c:301 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s má moc velkou nebo moc malou long hodnotu, přeskočeno\n" #: lib/db3.c:309 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s má příliš velkou nebo moc malou celočíselnou hodnotu, přeskočeno\n" #: lib/db3.c:476 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "uzavřeno DB prostředí %s/%s\n" #: lib/db3.c:492 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "odstraněno db prostředí %s/%s\n" #: lib/db3.c:529 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "otevírám db environment %s/%s %s\n" #: lib/db3.c:915 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "uzavřen db index %s/%s\n" #: lib/db3.c:1005 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "otevírám db index %s/%s %s mode=0x%x\n" #: lib/db3.c:1110 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "nemohu zamknout databázi zámkem %s v %s/%s\n" #: lib/db3.c:1117 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "uzamčen db index %s/%s\n" #: lib/falloc.c:140 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the " "rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "porušen free list (%u) - spusťte prosím\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "Pokud tento příkaz nevyřeší problém, naleznete více informací\n" "na http://www.rpm.org nebo v diskuzním listu rpm-list@redhat.com.\n" #: lib/formats.c:86 lib/formats.c:112 lib/formats.c:141 lib/formats.c:182 #: lib/header.c:2133 lib/header.c:2150 lib/header.c:2170 msgid "(not a number)" msgstr "(není číslo)" #: lib/fs.c:60 #, c-format msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() nevrátil velikost položky fugger: %s" #: lib/fs.c:95 lib/fs.c:265 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s" #: lib/fs.c:131 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "získávám seznam připojených systémů souborů\n" #: lib/fs.c:136 #, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "nemohu otevřít %s: %s" #: lib/fs.c:287 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "soubor %s je na neznámém zařízení" #. This should not be allowed #: lib/header.c:244 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "Počet RPM_STRING_TYPE pro grabData() musí být 1.\n" #: lib/header.c:275 lib/header.c:745 lib/install.c:351 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datový typ %d není podporován\n" #: lib/header.c:1108 #, c-format msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Chybný počet pro headerAddEntry(): %d\n" #: lib/header.c:1518 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "chybí { po %" #: lib/header.c:1546 msgid "missing } after %{" msgstr "po %{ chybí }" #: lib/header.c:1558 msgid "empty tag format" msgstr "prázdný formát značky" #: lib/header.c:1568 msgid "empty tag name" msgstr "prázdné jméno značky" #: lib/header.c:1583 msgid "unknown tag" msgstr "neznámá značka" #: lib/header.c:1608 msgid "] expected at end of array" msgstr "na konci pole očekáváno ]" #: lib/header.c:1624 msgid "unexpected ]" msgstr "neočekávaná ]" #: lib/header.c:1626 msgid "unexpected }" msgstr "neočekávaná }" #: lib/header.c:1684 msgid "? expected in expression" msgstr "ve výrazu očekáván ?" #: lib/header.c:1691 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "ve výrazu je po ? očekávána {" #: lib/header.c:1702 lib/header.c:1737 msgid "} expected in expression" msgstr "ve výrazu je očekávána }" #: lib/header.c:1710 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "v podvýrazu je po ? očekávána :" #: lib/header.c:1724 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "ve výrazu je po : očekávána {" #: lib/header.c:1745 msgid "| expected at end of expression" msgstr "na konci výrazu je očekáváno |" #: lib/header.c:1912 msgid "(unknown type)" msgstr "(neznámý typ)" #: lib/install.c:168 lib/uninstall.c:193 #, c-format msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " soubor: %s akce: %s\n" #: lib/install.c:189 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "uživatel %s neexistuje - použit uživatel root" #: lib/install.c:197 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "skupina %s neexistuje - použita skupina root" #: lib/install.c:230 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "hodnova %%instchangelog v makro souboru má být číslo, ale není" #. this would probably be a good place to check if disk space #. was used up - if so, we should return a different error #. XXX FIXME: Fclose with libio destroys errno #: lib/install.c:612 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s" #: lib/install.c:613 msgid " on file " msgstr " na souboru " #: lib/install.c:657 msgid "installing a source package\n" msgstr "instaluji zdrojový balíček\n" #: lib/install.c:677 #, c-format msgid "cannot create sourcedir %s" msgstr "nemohu vytvořir adresář pro zdrojové soubory: %s" #: lib/install.c:683 lib/install.c:713 #, c-format msgid "cannot write to %s" msgstr "nemohu zapsat do %s" #: lib/install.c:687 #, c-format msgid "sources in: %s\n" msgstr "zdrojové soubory v: %s\n" #: lib/install.c:707 #, c-format msgid "cannot create specdir %s" msgstr "nemohu vytvořit adresář pro spec soubory: %s" #: lib/install.c:717 #, c-format msgid "spec file in: %s\n" msgstr "spec soubor v: %s\n" #: lib/install.c:751 lib/install.c:779 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "zdrojový balíček neobsahuje spec soubor" #: lib/install.c:801 #, c-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "přejmenovávám %s na %s\n" #: lib/install.c:803 lib/install.c:1070 lib/uninstall.c:40 #, c-format msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "přejmenování %s na %s selhalo: %s" #: lib/install.c:892 msgid "source package expected, binary found" msgstr "očekávám balíček se zdrojovými kódy, nalezen však binární" #: lib/install.c:939 #, c-format msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "balíček: %s-%s-%s test souborů = %d\n" #: lib/install.c:999 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "ukončuji instalaci, protože je spuštěn --test\n" #: lib/install.c:1004 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "spouštím případný předinstalační skript\n" #: lib/install.c:1029 #, c-format msgid "warning: %s created as %s" msgstr "varování: %s vytvořeno jako %s" #: lib/install.c:1066 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "varování: %s uloženo jako %s" #: lib/install.c:1154 msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "spouštím případný postinstalační skript\n" #: lib/misc.c:277 lib/misc.c:282 lib/misc.c:288 #, c-format msgid "error creating temporary file %s" msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s" #: lib/package.c:60 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM" msgstr "práce s balíčky verze 1 není podporována touto verzí RPM" #: lib/package.c:120 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM" msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíčky s hlavním (major) číslem <= 4" #: lib/poptBT.c:83 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot již byl nastaven" #: lib/poptBT.c:109 msgid "build through %%prep stage from spec file" msgstr "provádím %%prep část podle spec souboru" #: lib/poptBT.c:111 msgid "build through %%build stage from spec file" msgstr "provádím %%prep část podle spec souboru" #: lib/poptBT.c:113 msgid "build through %%install stage from spec file" msgstr "provádím %%install část podle spec souboru" #: lib/poptBT.c:115 msgid "verify %%files section from spec file" msgstr "kontrola části %%files ve spec souboru" #: lib/poptBT.c:117 msgid "build source and binary package from spec file" msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku podle spec souboru" #: lib/poptBT.c:119 msgid "build binary package from spec file" msgstr "vytvoření binárního balíčku podle spec souboru" #: lib/poptBT.c:121 msgid "build source package from spec file" msgstr "vytvoření zdrojového balíčku podle spec souboru" #: lib/poptBT.c:124 msgid "build through %%prep stage from tar ball" msgstr "provádím %%prep část z tar souboru" #: lib/poptBT.c:126 msgid "build through %%build stage from tar ball" msgstr "provádím %%build část z tar souboru" #: lib/poptBT.c:128 msgid "build through %%install stage from tar ball" msgstr "provádím %%install část z tar souboru" #: lib/poptBT.c:130 msgid "verify %%files section from tar ball" msgstr "kontrola části %%files z tar souboru" #: lib/poptBT.c:132 msgid "build source and binary package from tar ball" msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z tar souboru" #: lib/poptBT.c:134 msgid "build binary package from tar ball" msgstr "vytvoření binárního balíčku z tar souboru" #: lib/poptBT.c:136 msgid "build source package from tar ball" msgstr "vytvoření zdrojového balíčku z tar souboru" #: lib/poptBT.c:139 msgid "build binary package from source package" msgstr "vytvoření binárního balíčku ze zdrojového" #: lib/poptBT.c:141 msgid "build through %%install stage from source package" msgstr "provádím %%install část ze zdrojového balíčku" #: lib/poptBT.c:144 msgid "override build root" msgstr "build root předefinován" #: lib/poptBT.c:148 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "nespouštět žádné etapy vytváření balíčku" #: lib/poptBT.c:150 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "ignorovat I18N zprávy ve spec souboru" #: lib/poptBT.c:154 msgid "remove specfile when done" msgstr "po dokončení odstranit spec soubor" #: lib/poptBT.c:158 msgid "override target platform" msgstr "cílová platforma předefinována" #: lib/poptBT.c:160 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "vyhledat I18N řetězce katalogu spec souboru" #: lib/poptQV.c:68 msgid "query/verify package owning file" msgstr "dotaz/ověření balíčku vlastnícího " #: lib/poptQV.c:70 msgid "query/verify packages in group" msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině" #: lib/poptQV.c:72 msgid "query/verify a package file" msgstr "dotaz/ověření souboru s balíčkem" #: lib/poptQV.c:74 msgid "rpm query mode" msgstr "režim dotazů" #: lib/poptQV.c:78 msgid "display known query tags" msgstr "zobrazit známé značky pro dotazy" #: lib/poptQV.c:80 msgid "query a spec file" msgstr "dotaz na spec soubor" #: lib/poptQV.c:82 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "dotazy na balíčky aktivované balíčkem" #: lib/poptQV.c:84 msgid "rpm verify mode" msgstr "režim kontroly" #: lib/poptQV.c:86 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "režim kontroly (zastaralý)" #: lib/poptQV.c:88 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "dotázat balíčky vyžadující schopnost" #: lib/poptQV.c:90 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "dotázat balíčky poskytující schopnost" #: lib/poptQV.c:130 msgid "list all configuration files" msgstr "vypsat všechny konfigurační soubory" #: lib/poptQV.c:132 msgid "list all documentation files" msgstr "vypsat všechny soubory s dokumentací" #: lib/poptQV.c:134 msgid "dump basic file information" msgstr "zobrazit základní informace o souborech" #: lib/poptQV.c:136 msgid "list files in package" msgstr "vypsat soubory v balíčku" #: lib/poptQV.c:140 msgid "use the following query format" msgstr "použij následující formát dotazů" #: lib/poptQV.c:142 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "nahradit i18n sekce do spec souboru" #: lib/poptQV.c:144 msgid "display the states of the listed files" msgstr "zobrazit stav vypsaných souborů" #: lib/poptQV.c:146 msgid "display a verbose file listing" msgstr "zobrazit rozšířený výpis souborů" #: lib/problems.c:80 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:83 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:103 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" msgstr "balíček %s-%s-%s je pro jinou architekturu" #: lib/problems.c:108 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" msgstr "balíček %s-%s-%s je pro jiný operační systém" #: lib/problems.c:113 #, c-format msgid "package %s-%s-%s is already installed" msgstr "balíček %s-%s-%s je již nainstalován" #: lib/problems.c:118 #, c-format msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" msgstr "cesta %s není přemístitelná pro balíček %s-%s-%s" #: lib/problems.c:123 #, c-format msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" msgstr "soubor %s způsobuje konflikt mezi instalovaným %s-%s-%s a %s-%s-%s" #: lib/problems.c:129 #, c-format msgid "" "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "soubor %s z instalace %s-%s-%s koliduje se souborem z balíčku %s-%s-%s" #: lib/problems.c:135 #, c-format msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed" msgstr "balíček %s-%s-%s (který je novější, než %s-%s-%s) je již nainstalován" #: lib/problems.c:141 #, c-format msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "instalace balíčku %s-%s-%s potřebuje %ld%cb na systému souborů %s" #: lib/problems.c:151 #, c-format msgid "package %s-%s-%s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "v balíčku %s-%s-%s předtransakční syscall(s): %s selhalo: %s" #: lib/problems.c:159 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" msgstr "neznámá chyba %d vznikla při manipulaci s balíčkem %s-%s-%s" #: lib/query.c:143 #, c-format msgid "error in format: %s\n" msgstr "chyba ve formátu: %s\n" #: lib/query.c:205 msgid "(contains no files)" msgstr "(neobsahuje žádné soubory)" #: lib/query.c:264 msgid "normal " msgstr "normální " #: lib/query.c:266 msgid "replaced " msgstr "nahrazen " #: lib/query.c:268 msgid "not installed " msgstr "neinstalován " #: lib/query.c:270 msgid "net shared " msgstr "sdílen v síti " #: lib/query.c:272 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(neznámý %3d) " #: lib/query.c:276 msgid "(no state) " msgstr "(chybí stav) " #: lib/query.c:293 lib/query.c:336 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy id" #: lib/query.c:380 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n" #. XXX Fstrerror #: lib/query.c:497 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "otevření %s selhalo: %s\n" #: lib/query.c:515 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "nelze provést dotaz na zdrojové balíčky starého formátu\n" #: lib/query.c:524 lib/rpminstall.c:240 #, c-format msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "nezdá se, že by %s byl balíček typu RPM\n" #: lib/query.c:528 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "dotaz na %s se nezdařil\n" #: lib/query.c:561 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "dotaz na spec soubor %s selhal, nemohu parsovat\n" #: lib/query.c:584 msgid "no packages\n" msgstr "žádné balíčky\n" #: lib/query.c:594 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "skupina %s neobsahuje žádné balíčky\n" #: lib/query.c:604 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n" #: lib/query.c:614 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "žádný balíček nevyžaduje %s\n" #: lib/query.c:625 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "žádný balíček neposkytuje %s\n" #: lib/query.c:655 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "soubor %s: %s\n" #: lib/query.c:658 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "soubor %s nevlastní žádný balíček\n" #: lib/query.c:684 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n" #: lib/query.c:687 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "záznam balíčku číslo: %u\n" #: lib/query.c:691 #, c-format msgid "record %d could not be read\n" msgstr "záznam %d nelze přečíst\n" #: lib/query.c:702 lib/rpminstall.c:471 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "balíček %s není nainstalován\n" #: lib/rpmchecksig.c:34 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:45 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:77 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:83 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:246 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:121 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: RPM v1.0 nelze podepsat\n" #: lib/rpmchecksig.c:125 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Nemohu znovu podepsat RPM v2.0\n" #: lib/rpmchecksig.c:133 lib/rpmchecksig.c:260 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature selhalo\n" #: lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmchecksig.c:265 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Není dostupný žádný podpis\n" #: lib/rpmchecksig.c:170 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:176 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature selhalo: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:252 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Není dostupný žádný podpis (RPM v1.0)\n" #: lib/rpmchecksig.c:415 msgid "NOT OK" msgstr "NENÍ OK" #: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (CHYBÍ KLÍČ:" #: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:419 lib/rpmchecksig.c:433 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (NEDŮVĚRYHODNÝ KLÍČ:" #: lib/rpmchecksig.c:421 lib/rpmchecksig.c:435 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:429 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmdb.c:99 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: neznámá značka: \"%s\" ignorována\n" #: lib/rpmdb.c:262 msgid "" "\n" "--> This version of rpm was not compiled with support for \"%%_dbapi %d\".\n" " Please verify the setting of the macro %%_dbapi using \"rpm --showrc\"\n" " and configure \"%%_dbapi 3\" (e.g. create and/or edit /etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Tato verze RPM nebyla zkompilována s podporou pro \"%%_dbapi %d\".\n" " Ověřte prosím nastavení makra %%_dbapi pomocí \"rpm --showrc\"\n" " a nastavte \"%%_dbapi 3\" (tj. vytvořte nebo upravte /etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:277 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)" msgstr "nemohu otevřít index %s při používání db%d - %s (%d)" #: lib/rpmdb.c:297 #, c-format msgid "cannot open %s index" msgstr "nemohu otevřít index %s" #: lib/rpmdb.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "--> The rpm database cannot be opened in db%d format.\n" " If you have just upgraded the rpm package you need to convert\n" " your database to db%d format by running \"rpm --rebuilddb\" as root.\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> RPM databáze nemůže být otevřena v db%d formátu.\n" " Pokud jste právě provedli aktualiazaci RPM balíčku, musíte provést\n" " konverzi vaší databáze do db%d formátu spuštěním \"rpm --rebuilddb\"\n" " jako root.\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:325 msgid "" "\n" "--> The configured %%_dbapi was db%d, but the rpm database is db%d format.\n" " Please verify the setting of the macro %%_dbapi using \"rpm --showrc\"\n" " and configure \"%%_dbapi %d\" (e.g. create and/or edit " "/etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Nastavené %%_dbapi je db%d, ale RPM databáze je ve formátu db%d.\n" " Zkontrolujte prosím nastavení makra %%_dbapi pomocí \"rpm --showrc\"\n" " a nastavte \"%%_dbapi %d\" (tj. vytvořte nebo upravte /etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:340 msgid "" "\n" "--> The rpm database is in db%d format, not the suggested db%d format.\n" " Please verify the setting of the macros %%_dbapi and %%_dbapi_rebuild\n" " using \"rpm --showrc\", and either run \"rpm --rebuilddb\" as root\n" " to convert your database from db%d to db%d format, or configure\n" " \"%%_dbapi_rebuild %d\" (e.g. create and/or edit /etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> RPM databáze je ve formátu db%d a ne v doporučeném formátu db%d.\n" " Zkontrolujte prosím nastavení makra %%_dbapi a %%_dbapi_rebuild\n" " pomocí \"rpm --showrc\" nebo spusťte \"rpm --rebuilddb\" jako root,\n" " aby se databáze zkonvertovala z db%d do formátu db%d nebo nastavte\n" " \"%%_dbapi_rebuild %d\" (tj. vytvořte nebo upravte /etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:408 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index" msgstr "chyba(%d) při získávání záznamu \"%s\" z indexu %s" #: lib/rpmdb.c:526 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s" msgstr "chyba(%d) při ukládání záznamu %s do %s" #: lib/rpmdb.c:535 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s" msgstr "chyba(%d) při odstraňování záznamu %s z %s" #: lib/rpmdb.c:770 lib/rpmdb.c:2304 msgid "no dbpath has been set" msgstr "nebyla nastavena dbpath" #: lib/rpmdb.c:869 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database" msgstr "" "je přítomen starý formát databáze; použijte --rebuilddb pro převod do nového " "formátu databáze" #. error #: lib/rpmdb.c:1081 #, c-format msgid "error(%d) counting packages" msgstr "chyba(%d) při počítání balíčků" #: lib/rpmdb.c:1140 lib/rpmdb.c:1674 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x" msgstr "%s: nemohu číst hlavičku na 0x%x" #: lib/rpmdb.c:1727 #, c-format msgid "removing 0 %s entries.\n" msgstr "odstraňuji 0 %s položek.\n" #: lib/rpmdb.c:1738 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "odstraňuji \"%s\" z indexu %s.\n" #: lib/rpmdb.c:1747 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "odstraňuji %d položek z indexu %s.\n" #: lib/rpmdb.c:1889 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance" msgstr "chyba(%d) při alokaci nové instance balíčku" #: lib/rpmdb.c:1946 #, c-format msgid "adding 0 %s entries.\n" msgstr "přidávám 0 %s položek.\n" #: lib/rpmdb.c:1962 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "přidávám \"%s\" do indexu %s\n" #: lib/rpmdb.c:1971 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "přidávám %d položek do indexu %s.\n" #: lib/rpmdb.c:2329 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "databázi %s převádím do %s\n" #: lib/rpmdb.c:2333 #, c-format msgid "temporary database %s already exists" msgstr "dočasná databáze %s již existuje" #: lib/rpmdb.c:2339 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "vytvářím adresář %s\n" #: lib/rpmdb.c:2341 #, c-format msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "chyba při vytváření adresáře %s: %s" #: lib/rpmdb.c:2348 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "otevírám starou databázi s dbapi %d\n" #: lib/rpmdb.c:2359 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "otevírám novou databázi s dbapi %d\n" #: lib/rpmdb.c:2382 #, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping." msgstr "záznam číslo %d v databázi je chybný -- vynechávám." #: lib/rpmdb.c:2414 #, c-format msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "nemohu přidat záznam - původně u %d" #: lib/rpmdb.c:2432 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "databázi nelze zvovu vytvořit; původní databáze zůstává na svém místě\n" #: lib/rpmdb.c:2440 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "starou databázi nelze nahradit novou databází!\n" #: lib/rpmdb.c:2442 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "pro obnovení nahraďte soubory v %s soubory z %s" #: lib/rpmdb.c:2452 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "mažu adresář %s\n" #: lib/rpmdb.c:2454 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "nemohu odstranit adresář %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:134 msgid "counting packages to install\n" msgstr "počítám balíčky pro instalaci\n" #: lib/rpminstall.c:138 #, c-format msgid "found %d packages\n" msgstr "nalezeno %d balíčků\n" #: lib/rpminstall.c:143 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "hledám balíčky pro stažení\n" #: lib/rpminstall.c:158 #, c-format msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" msgstr "přeskakuji %s - rpmGlob selhal(%d)\n" #: lib/rpminstall.c:173 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Stahuji %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:183 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... jako %s\n" #: lib/rpminstall.c:187 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "přeskakuji %s - přenos selhal - %s\n" #: lib/rpminstall.c:214 #, c-format msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "přijato %d balíčků\n" #: lib/rpminstall.c:226 lib/rpminstall.c:395 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít soubor %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:244 lib/rpminstall.c:536 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s nemůže být nainstalován\n" #: lib/rpminstall.c:259 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "nemohu otevřít databázi balíčků v %s\n" #: lib/rpminstall.c:279 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "balíček %s není přemístitelný\n" #: lib/rpminstall.c:324 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "chyba při čtení ze souboru %s\n" #: lib/rpminstall.c:329 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "soubor %s vyžaduje novější verzi RPM\n" #: lib/rpminstall.c:346 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "nalezeno %d zdrojových a %d binárních balíčků\n" #: lib/rpminstall.c:357 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "nevyřešené závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:375 msgid "installing binary packages\n" msgstr "instaluji binární balíčky\n" #: lib/rpminstall.c:474 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" určuje více balíčků\n" #: lib/rpminstall.c:497 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "odstranění těchto balíčků by porušilo závislosti:\n" #: lib/rpminstall.c:525 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:531 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Instaluji %s\n" #: lib/rpmlead.c:52 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "čtení selhalo: %s (%d)" #: lib/signature.c:111 #, c-format msgid "sigsize : %d\n" msgstr "velikost podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:112 #, c-format msgid "Header + Archive: %d\n" msgstr "Hlavička+Archiv: %d\n" #: lib/signature.c:113 #, c-format msgid "expected size : %d\n" msgstr "očekáv. velikost: %d\n" #: lib/signature.c:117 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "není obyčejný soubor -- přeskakuji kontrolu velikosti\n" #: lib/signature.c:135 msgid "No signature\n" msgstr "Chybí podpis\n" #: lib/signature.c:138 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Starý PGP podpis\n" #: lib/signature.c:150 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Starý (pouze interní) podpis! Jak jste to získali!?" #: lib/signature.c:154 msgid "New Header signature\n" msgstr "Nový podpis hlavičky\n" #. 8-byte pad #: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203 #, c-format msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Velikost podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204 #, c-format msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Podpisový blok: %d\n" #: lib/signature.c:267 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Nemohu spustit pgp (%s)" #: lib/signature.c:278 msgid "pgp failed" msgstr "pgp selhalo" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:285 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp selhalo při zápisu podpisu" #: lib/signature.c:290 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Velikost podpisu PGP: %d\n" #: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378 msgid "unable to read the signature" msgstr "nemohu číst podpis" #: lib/signature.c:306 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Přečteno %d bajtů PGP podpisu\n" #: lib/signature.c:344 lib/signature.c:689 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Nemohu spustit gpg" #: lib/signature.c:355 msgid "gpg failed" msgstr "gpg selhalo" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:362 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg selhalo při zápisu podpisu" #: lib/signature.c:367 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Velikost GPG podpisu: %d\n" #: lib/signature.c:383 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Přečteno %d bajtů GPG podpisu\n" #: lib/signature.c:410 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Generuji PGP podpis.\n" #: lib/signature.c:416 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Generuji GPG podpis.\n" #: lib/signature.c:495 lib/signature.c:557 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Nemohu spustit pgp. Vynechte kontroly PGP pomocí --nopgp." #: lib/signature.c:555 lib/signature.c:628 msgid "exec failed!\n" msgstr "spuštění selhalo!\n" #: lib/signature.c:630 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Nelze spustit gpg. Vynechte kontroly GPG pomocí --nogpg." #: lib/signature.c:718 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Nemohu spustit pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:722 lib/signature.c:775 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Neplatná %%_signature v makro souboru" #: lib/signature.c:755 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file" msgstr "Musíte nastavit \"%%_gpg_name\" ve svém makro souboru" #: lib/signature.c:767 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "Musíte nastavit \"%%_pgp_name\" ve svém makro souboru" #: lib/transaction.c:425 #, c-format msgid "excluding file %s%s\n" msgstr "vynechávám soubor %s%s\n" #: lib/transaction.c:451 lib/transaction.c:534 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "vynechávám adresář %s\n" #: lib/transaction.c:456 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "přemísťuji %s do %s\n" #: lib/transaction.c:527 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "přemísťuji adresář %s do %s\n" #: lib/transaction.c:679 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s přeskočeno, protože chybí příznak\n" #: lib/uninstall.c:54 #, c-format msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "nemohu odstranit %s - adresář není prázdný" #: lib/uninstall.c:58 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "rmdir %s selhalo: %s" #: lib/uninstall.c:68 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "odstranění %s selhalo: %s" #: lib/uninstall.c:133 #, c-format msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "odstraní se soubory test = %d\n" #: lib/uninstall.c:217 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "spouštím případný postdeinstalační skript\n" #: lib/uninstall.c:419 #, c-format msgid "execution of %s-%s-%s script failed, exit status %d" msgstr "provedení %s-%s-%s skriptu selhalo, návratový kód: %d" #: lib/verify.c:43 msgid "don't verify files in package" msgstr "nekontrolovat soubory v balíčku" #: lib/verify.c:219 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "balíček neobsahuje ani uživatelská jména ani seznam id (nemělo by se nikdy " "stát)" #: lib/verify.c:237 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "balíček neobsahuje ani jména skupin ani seznam id (nemělo by se nikdy stát)" #: lib/verify.c:273 #, c-format msgid "missing %s\n" msgstr "chybí %s\n" #: lib/verify.c:335 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Nevyřešené závislosti pro %s-%s-%s: " #: rpmio/rpmio.c:533 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: rpmio/rpmio.c:536 msgid "Bad server response" msgstr "Chybná odezva FTP serveru" #: rpmio/rpmio.c:539 msgid "Server IO error" msgstr "IO chyba serveru" #: rpmio/rpmio.c:542 msgid "Server timeout" msgstr "Timeout serveru" #: rpmio/rpmio.c:545 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Nelze převést jméno na IP adresu počítače" #: rpmio/rpmio.c:548 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Nelze převést IP na jméno počítače" #: rpmio/rpmio.c:551 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Připojení k serveru selhalo" #: rpmio/rpmio.c:554 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Selhalo navázání datového spojení se serverem" #: rpmio/rpmio.c:557 msgid "IO error to local file" msgstr "IO chyba při lokálním souboru" #: rpmio/rpmio.c:560 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Chyba při nastavení vzdáleného serveru do pasivního režimu" #: rpmio/rpmio.c:563 msgid "File not found on server" msgstr "Soubor nebyl na serveru nalezen" #: rpmio/rpmio.c:566 msgid "Abort in progress" msgstr "Probíhá přerušení" #: rpmio/rpmio.c:570 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Neznámá nebo neočekávaná chyba" #: rpmio/rpmio.c:1165 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "přihlašování na %s jako %s, heslo %s\n" #: rpmio/macro.c:166 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktivní %d prázdný %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:261 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(prázdný)" #: rpmio/macro.c:296 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(prázdný)\n" #: rpmio/macro.c:475 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s má neukončené tělo" #: rpmio/macro.c:501 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s má neplatné jméno (%%define)" #: rpmio/macro.c:507 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s má neukončené parametry" #: rpmio/macro.c:512 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "Makro %%%s má prázdné tělo" #: rpmio/macro.c:517 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Expanze makra %%%s selhala" #: rpmio/macro.c:542 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s má neplatné jméno (%%undefine)" #: rpmio/macro.c:619 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) nebylo použito pod úrovní %d" #: rpmio/macro.c:703 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Neznámá volba: %c v %s(%s)" #: rpmio/macro.c:859 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Hloubka rekurze(%d) je větší, než max(%d)" #: rpmio/macro.c:925 rpmio/macro.c:941 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Neukončené %c: %s" #: rpmio/macro.c:981 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "Za %% následuje neparsovatelné makro" #: rpmio/macro.c:1107 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "makro %%%.*s nenalezeno, přeskakuji" #: rpmio/macro.c:1188 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Cílový buffer přetekl" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1368 rpmio/macro.c:1374 #, c-format msgid "File %s: %s" msgstr "Soubor %s: %s" #: rpmio/macro.c:1377 #, c-format msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Soubor %s je menší, než %d bajtů" #: rpmio/messages.c:59 msgid "warning: " msgstr "varování: " #: rpmio/messages.c:68 msgid "error: " msgstr "chyba: " #: rpmio/messages.c:77 msgid "fatal error: " msgstr "fatální chyba: " #: rpmio/messages.c:86 msgid "internal error (rpm bug?): " msgstr "interní chyba (chyba v rpm?): " #: rpmio/rpmmalloc.c:13 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "alokace paměti (%u bajtů) vrátila NULL.\n" #: rpmio/url.c:92 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varování: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:109 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varování: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:136 #, c-format msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varování: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:222 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " #: rpmio/url.c:247 rpmio/url.c:273 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "chyba: %sport musí být číslo\n" #: rpmio/url.c:409 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url port musí být číslo\n" #: rpmio/url.c:449 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:466 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n" #~ msgid "missing second ':' at %s:%d" #~ msgstr "chybí druhá ':' u %s:%d" #~ msgid "missing architecture name at %s:%d" #~ msgstr "chybí název architektury u %s:%d" #~ msgid "Incomplete data line at %s:%d" #~ msgstr "Neúplný datový řádek %s:%d" #~ msgid "Too many args in data line at %s:%d" #~ msgstr "Příliš mnoho parametrů v datovém řádku %s:%d" #~ msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" #~ msgstr "Chybné číslo architektury nebo OS: %s (%s:%d)" #~ msgid "Incomplete default line at %s:%d" #~ msgstr "Neúplný standardní řádek %s:%d" #~ msgid "Too many args in default line at %s:%d" #~ msgstr "Příliš mnoho parametrů ve výchozím řádku u %s:%d" #~ msgid "Cannot expand %s" #~ msgstr "Nemohu expandovat %s" #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large." #~ msgstr "Nemohu číst %s, HOME je příliš velký." #~ msgid "Unable to open %s for reading: %s." #~ msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení: %s." #~ msgid "Failed to read %s: %s." #~ msgstr "Nemohu číst %s: %s." #~ msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d" #~ msgstr "chybí ':' (nalezeno na 0x%02x) v %s:%d" #~ msgid "missing argument for %s at %s:%d" #~ msgstr "chybí parametr pro %s u %s:%d" #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" #~ msgstr "expanze %s selhala na %s:%d \"%s\"" #~ msgid "cannot open %s at %s:%d: %s" #~ msgstr "nemohu otevřít soubor %s na %s:%d: %s" #~ msgid "missing architecture for %s at %s:%d" #~ msgstr "chybí architektura pro %s u %s:%d" #~ msgid "bad option '%s' at %s:%d" #~ msgstr "chybná volba '%s' u %s:%d" #~ msgid "Unknown system: %s\n" #~ msgstr "Neznámý systém: %s\n" #~ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" #~ msgstr "Zkontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"