diff options
author | jbj <devnull@localhost> | 2003-07-09 20:18:54 +0000 |
---|---|---|
committer | jbj <devnull@localhost> | 2003-07-09 20:18:54 +0000 |
commit | 03d806feaa49d2cb0cf5d677cffec5c8c62bde52 (patch) | |
tree | cbbb56dc27b4da490bad2a10322f212866e885b5 /po | |
parent | dee9dcd3fc53a27c2edf6ebfda44a7bd9a5ad355 (diff) | |
download | rpm-03d806feaa49d2cb0cf5d677cffec5c8c62bde52.tar.gz rpm-03d806feaa49d2cb0cf5d677cffec5c8c62bde52.tar.bz2 rpm-03d806feaa49d2cb0cf5d677cffec5c8c62bde52.zip |
- resolve elf32/elf64 file conflicts to prefer elf64.
CVS patchset: 6931
CVS date: 2003/07/09 20:18:54
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 271 |
1 files changed, 80 insertions, 191 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RPM 4.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-05 09:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-24 15:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-06 01:36+0200\n" "Last-Translator: RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>\n" "Language-Team: RPM French Translation <rpm-fr@livna.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,9 +101,7 @@ msgstr "Options de la base de données" #: rpmqv.c:93 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" -msgstr "" -"Options de construction avec [ <fichier_spec> | <tarball> | <paquetage " -"source> ]:" +msgstr "Options de construction avec [ <fichier_spec> | <tarball> | <paquetage source> ]:" #: rpmqv.c:99 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" @@ -131,9 +129,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" #: rpmqv.c:137 msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" -msgstr "" -"Ce programme peut être librement redistribué sous les termes de la licence " -"GNU GPL\n" +msgstr "Ce programme peut être librement redistribué sous les termes de la licence GNU GPL\n" #: rpmqv.c:295 #, c-format @@ -162,8 +158,7 @@ msgstr "source de requête inattendue" #: rpmqv.c:413 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" -msgstr "" -"seuls l'installation, la mise à jour, rmsource et rmspec peuvent être forcés" +msgstr "seuls l'installation, la mise à jour, rmsource et rmspec peuvent être forcés" #: rpmqv.c:415 msgid "files may only be relocated during package installation" @@ -176,14 +171,11 @@ msgstr "impossible d'utiliser --prefix avec --relocate ou --excludepath" #: rpmqv.c:421 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" -msgstr "" -"--relocate et --excludepath ne peuvent être utilisés qu'à l'installation de " -"nouveaux paquetages" +msgstr "--relocate et --excludepath ne peuvent être utilisés qu'à l'installation de nouveaux paquetages" #: rpmqv.c:424 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" -msgstr "" -"--prefix ne peut être utilisé qu'à l'installation de nouveaux paquetages" +msgstr "--prefix ne peut être utilisé qu'à l'installation de nouveaux paquetages" #: rpmqv.c:427 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" @@ -231,8 +223,7 @@ msgstr "--ignoresize ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" #: rpmqv.c:472 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" -msgstr "" -"--allmatches ne peut être utilisé qu'à la désinstallation de paquetages" +msgstr "--allmatches ne peut être utilisé qu'à la désinstallation de paquetages" #: rpmqv.c:476 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" @@ -240,48 +231,37 @@ msgstr "--allfiles ne peut être utilisé qu'à l'installation de paquetages" #: rpmqv.c:481 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" -msgstr "" -"--justdb ne peut être utilisé qu'à l'installation/la désinstallation de " -"paquetages" +msgstr "--justdb ne peut être utilisé qu'à l'installation/la désinstallation de paquetages" #: rpmqv.c:486 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" -msgstr "" -"les options désactivant les scripts ne peuvent être utilisées qu'à la (dés)" -"installation" +msgstr "les options désactivant les scripts ne peuvent être utilisées qu'à la (dés)installation" #: rpmqv.c:491 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" -msgstr "" -"les options desactivant les triggers ne peuvent être utilisées qu'à la (dés)" -"installation" +msgstr "les options desactivant les triggers ne peuvent être utilisées qu'à la (dés)installation" #: rpmqv.c:495 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" -msgstr "" -"--nodeps ne peut être spécifié que pour la (re)construction, la " -"recompilation, l'(dés)installation, et la vérification" +msgstr "--nodeps ne peut être spécifié que pour la (re)construction, la recompilation, l'(dés)installation, et la vérification" #: rpmqv.c:500 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" -msgstr "" -"--test ne peut être spécifié que pour la (dés)installation et la construction" +msgstr "--test ne peut être spécifié que pour la (dés)installation et la construction" #: rpmqv.c:505 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" -msgstr "" -"--root (-r) ne peut être utilisé que pour la (dés)installation, les requêtes " -"et la reconstruction de la base de données" +msgstr "--root (-r) ne peut être utilisé que pour la (dés)installation, les requêtes et la reconstruction de la base de données" #: rpmqv.c:517 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" @@ -364,7 +344,7 @@ msgstr "Incapable d'ouvrir un fichier temporaire.\n" #: build/build.c:218 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" -msgstr "Execution_de(%s): %s\n" +msgstr "Exécution_de(%s): %s\n" #. @=boundsread@ #: build/build.c:228 @@ -382,10 +362,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erreur de construction de RPM:\n" +msgstr "\n\nErreur de construction de RPM:\n" #: build/expression.c:225 msgid "syntax error while parsing ==\n" @@ -854,7 +831,7 @@ msgstr "ligne %d: deuxième liste %%files\n" #: build/parsePreamble.c:243 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" -msgstr "Architecture excluses: %s\n" +msgstr "Architecture excluse: %s\n" #: build/parsePreamble.c:248 #, c-format @@ -874,7 +851,7 @@ msgstr "OS non inclus: %s\n" #: build/parsePreamble.c:281 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" -msgstr "Le champ %s doit être présent dans le package: %s\n" +msgstr "Le champ %s doit être présent dans le paquetage: %s\n" #: build/parsePreamble.c:310 #, c-format @@ -915,7 +892,7 @@ msgstr "ligne %d: tag vide: %s\n" #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" -msgstr "ligne %d: caractère illégal '-' dans %s: %s\n" +msgstr "ligne %d: caractère '-' illégal dans %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:429 #, c-format @@ -1044,9 +1021,7 @@ msgstr "ligne %d: deuxième %%prep\n" #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" -msgstr "" -"ligne %d: le lexème de dépendance doit commencer par un alphanumérique, '_' " -"ou '/': %s\n" +msgstr "ligne %d: le lexème de dépendance doit commencer par un alphanumérique, '_' ou '/': %s\n" #: build/parseReqs.c:113 #, c-format @@ -1136,9 +1111,7 @@ msgstr "buildroot déjà spécifié, %s ignoré\n" #: build/poptBT.c:160 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" -msgstr "" -"construction jusqu'à la section %prep (deballage des sources et applications " -"des patchs) du <fichier_spec>" +msgstr "construction jusqu'à la section %prep (deballage des sources et applications des patchs) du <fichier_spec>" #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179 @@ -1147,15 +1120,11 @@ msgstr "<fichier_spec>" #: build/poptBT.c:163 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" -msgstr "" -"construction jusqu'à la section %build (%prep, et compilation) du " -"<fichier_spec>" +msgstr "construction jusqu'à la section %build (%prep, et compilation) du <fichier_spec>" #: build/poptBT.c:166 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" -msgstr "" -"construction jusqu'à la section %install (%prep, %build, et installation) du " -"<fichier_spec>" +msgstr "construction jusqu'à la section %install (%prep, %build, et installation) du <fichier_spec>" #: build/poptBT.c:169 #, c-format @@ -1164,8 +1133,7 @@ msgstr "vérifier la section %files du <fichier_spec>" #: build/poptBT.c:172 msgid "build source and binary packages from <specfile>" -msgstr "" -"construire les paquetages sources et binaires à partir du <fichier_spec>" +msgstr "construire les paquetages sources et binaires à partir du <fichier_spec>" #: build/poptBT.c:175 msgid "build binary package only from <specfile>" @@ -1178,9 +1146,7 @@ msgstr "construction du paquetage source seulement à partir du <fichier_spec>" #: build/poptBT.c:182 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" -msgstr "" -"construire jusqu'à la section %prep (déballage des sources et application " -"des patchs) à partir du <tarball>" +msgstr "construire jusqu'à la section %prep (déballage des sources et application des patchs) à partir du <tarball>" #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201 @@ -1189,15 +1155,11 @@ msgstr "<tarball>" #: build/poptBT.c:185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" -msgstr "" -"construire jusqu'à la section %build (%prep, puis compilation) à partir du " -"<tarball>" +msgstr "construire jusqu'à la section %build (%prep, puis compilation) à partir du <tarball>" #: build/poptBT.c:188 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" -msgstr "" -"construire jusqu'à la section %build (%prep, %build, puis installation) à " -"partir du <tarball>" +msgstr "construire jusqu'à la section %build (%prep, %build, puis installation) à partir du <tarball>" #: build/poptBT.c:191 #, c-format @@ -1227,9 +1189,7 @@ msgstr "<paquetage source>" #: build/poptBT.c:207 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" -msgstr "" -"construire jusqu'à la section %install (%prep, %build, et installation) à " -"partir du <paquetage source>" +msgstr "construire jusqu'à la section %install (%prep, %build, et installation) à partir du <paquetage source>" #: build/poptBT.c:211 msgid "override build root" @@ -1304,8 +1264,7 @@ msgstr "surcharger la plate-forme cible" #: build/poptBT.c:248 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" -msgstr "" -"chercher les chaînes de caractères i18n dans le catalogue du fichier spec" +msgstr "chercher les chaînes de caractères i18n dans le catalogue du fichier spec" #: build/spec.c:237 #, c-format @@ -1330,9 +1289,7 @@ msgstr "ne peut faire la requête sur %s: %s\n" #: build/spec.c:718 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" -msgstr "" -"échec de la requête sur le fichier spec %s, impossible de faire l'analyser " -"syntaxique\n" +msgstr "échec de la requête sur le fichier spec %s, impossible de faire l'analyser syntaxique\n" #: lib/cpio.c:207 #, c-format @@ -1407,8 +1364,7 @@ msgstr "(fourni par un paquetage)" #: lib/depends.c:851 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" -msgstr "" -"ignorer la(les) relation(s) entre les noms de paquetages [%d]\\t%s -> %s\n" +msgstr "ignorer la(les) relation(s) entre les noms de paquetages [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:972 #, c-format @@ -1425,9 +1381,7 @@ msgstr "========== enregistrement des relations de Ttri\n" msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" -msgstr "" -"========== Ttri des paquetages (ordre, #prédécesseurs, #succeseurs, arbre, " -"profondeur)\n" +msgstr "========== Ttri des paquetages (ordre, #prédécesseurs, #succeseurs, arbre, profondeur)\n" #: lib/depends.c:1381 #, c-format @@ -1631,15 +1585,12 @@ msgstr "" #: lib/package.c:770 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" -msgstr "" -"la version 1 de l'emballage n'est pas supportée par cette version de RPM\n" +msgstr "la version 1 de l'emballage n'est pas supportée par cette version de RPM\n" #: lib/package.c:778 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" -msgstr "" -"seuls les emaballages avec un numéro de version majeur <= 4 sont supportés " -"par cette version de rpm\n" +msgstr "seuls les emaballages avec un numéro de version majeur <= 4 sont supportés par cette version de rpm\n" #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:229 lib/rpmchecksig.c:720 #, c-format @@ -1789,16 +1740,13 @@ msgstr "rajouter à la transaction les paquetages suggérés" #: lib/poptI.c:155 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" -msgstr "" -"installer tous les fichiers, meme si les configurations disent le contraire" +msgstr "installer tous les fichiers, meme si les configurations disent le contraire" #: lib/poptI.c:159 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" -msgstr "" -"retirer tous les paquetages qui correspondent à <paquetage> (normalement on " -"retourne une erreur si le <paquetage> correspond à plusieurs paquetages" +msgstr "retirer tous les paquetages qui correspondent à <paquetage> (normalement on retourne une erreur si le <paquetage> correspond à plusieurs paquetages" #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273 msgid "use anaconda \"presentation order\"" @@ -1814,9 +1762,7 @@ msgstr "reloger des fichiers d'un paquetage non relogeable" #: lib/poptI.c:176 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" -msgstr "" -"sauver les fichiers du paquetage désinstallé en les renommant dans un sous-" -"répertoire" +msgstr "sauver les fichiers du paquetage désinstallé en les renommant dans un sous-répertoire" #: lib/poptI.c:179 msgid "erase (uninstall) package" @@ -1856,9 +1802,7 @@ msgstr "<paquetage>+" #: lib/poptI.c:198 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" -msgstr "" -"afficher des marqueurs au fur et à mesure que le paquetage s'installe (avec -" -"v c'est bien(tm))" +msgstr "afficher des marqueurs au fur et à mesure que le paquetage s'installe (avec -v c'est bien(tm))" #: lib/poptI.c:201 msgid "don't verify package architecture" @@ -1882,8 +1826,7 @@ msgstr "installer le(s) paquetage(s)" #: lib/poptI.c:215 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" -msgstr "" -"mettre à jour la base données, mais ne pas modifier le système de fichiers" +msgstr "mettre à jour la base données, mais ne pas modifier le système de fichiers" #: lib/poptI.c:221 msgid "do not verify package dependencies" @@ -1895,9 +1838,7 @@ msgstr "ne pas vérifier les sommes MD5 des fichiers" #: lib/poptI.c:230 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" -msgstr "" -"ne pas ré-arranger l'ordre d'installation des paquetages pour satisfaire les " -"dépendances" +msgstr "ne pas ré-arranger l'ordre d'installation des paquetages pour satisfaire les dépendances" #: lib/poptI.c:235 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" @@ -1951,9 +1892,7 @@ msgstr "n'exécuter aucun scriptlet %%triggerpostun" msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" -msgstr "" -"mettre à jour avec un paquetage plus ancien (une m-à-j avec --force fait ça " -"automatiquement" +msgstr "mettre à jour avec un paquetage plus ancien (une m-à-j avec --force fait ça automatiquement" #: lib/poptI.c:281 msgid "print percentages as package installs" @@ -1977,8 +1916,7 @@ msgstr "<vieux>=<nouveau>" #: lib/poptI.c:290 msgid "save erased package files by repackaging" -msgstr "" -"sauvegarder les fichiers du paquetage désinstallé en les ré-empaquetant" +msgstr "sauvegarder les fichiers du paquetage désinstallé en les ré-empaquetant" #: lib/poptI.c:293 msgid "install even if the package replaces installed files" @@ -1990,9 +1928,7 @@ msgstr "réinstalle si le paquetage est déjà installé" #: lib/poptI.c:298 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" -msgstr "" -"désinstaller le(s) nouveau(x), ré-installer le(s) vieux paquetages, comme " -"c'était le cas pour cette <date>" +msgstr "désinstaller le(s) nouveau(x), ré-installer le(s) vieux paquetages, comme c'était le cas pour cette <date>" #: lib/poptI.c:299 msgid "<date>" @@ -2020,8 +1956,7 @@ msgstr "vérifier/demander un package possèdant un fichier" #: lib/poptQV.c:101 msgid "query/verify package(s) with file identifier" -msgstr "" -"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur de fichier" +msgstr "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur de fichier" #: lib/poptQV.c:103 msgid "query/verify package(s) in group" @@ -2029,8 +1964,7 @@ msgstr "vérifier/questionner le(s) paquetage(s) d'un même groupe" #: lib/poptQV.c:105 msgid "query/verify package(s) with header identifier" -msgstr "" -"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur d'entête" +msgstr "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur d'entête" #: lib/poptQV.c:107 msgid "query/verify a package file" @@ -2038,8 +1972,7 @@ msgstr "vérifier/questionner un fichier paquetage" #: lib/poptQV.c:109 msgid "query/verify package(s) with package identifier" -msgstr "" -"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur de paquetage" +msgstr "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) grâce à un identifieur de paquetage" #: lib/poptQV.c:111 msgid "rpm query mode" @@ -2059,9 +1992,7 @@ msgstr "<spec>" #: lib/poptQV.c:117 msgid "query/verify package(s) from install transaction" -msgstr "" -"questionner/vérifier le(s) paquetage(s) à partir de la transaction " -"d'installation" +msgstr "questionner/vérifier le(s) paquetage(s) à partir de la transaction d'installation" #: lib/poptQV.c:119 msgid "query the package(s) triggered by the package" @@ -2241,12 +2172,12 @@ msgstr "Impossible de recharger l'entête de signature\n" #: lib/psm.c:1715 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" -msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas - utilisation de root\n" +msgstr "utilisateur %s inexistant - utilisation de root\n" #: lib/psm.c:1724 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" -msgstr "le groupe %s n'existe pas - utilisation de root\n" +msgstr "groupe %s inexistant - utilisation de root\n" #: lib/psm.c:1772 #, c-format @@ -2312,8 +2243,7 @@ msgstr "le paquetage n'as pas de liste de possesseurs/groupes de fichiers\n" #: lib/query.c:299 msgid "package has neither file owner or id lists\n" -msgstr "" -"le paquetage n'a ni la liste des id ni celle des possesseurs de fichiers\n" +msgstr "le paquetage n'a ni la liste des id ni celle des possesseurs de fichiers\n" #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1007 lib/rpmts.c:563 @@ -2329,8 +2259,7 @@ msgstr "échec de la requête sur %s\n" #: lib/query.c:453 msgid "old format source packages cannot be queried\n" -msgstr "" -"les vieux formats de paquetage source ne peuvent être sujet aux requêtes\n" +msgstr "les vieux formats de paquetage source ne peuvent être sujet aux requêtes\n" #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:606 #, c-format @@ -2384,7 +2313,7 @@ msgstr "fichier %s: %s\n" #: lib/query.c:723 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" -msgstr "le fichier n'appartient à aucun paquetage\n" +msgstr "le fichier %s n'appartient à aucun paquetage\n" #: lib/query.c:748 #, c-format @@ -2521,8 +2450,7 @@ msgid "" "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" msgstr "" -"La dépendance \"B\" a besoin d'une epoch (on suppose qu'elle est la même que " -"pour \"A\")\n" +"La dépendance \"B\" a besoin d'une epoch (on suppose qu'elle est la même que pour \"A\")\n" "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" #: lib/rpmds.c:904 @@ -2672,8 +2600,7 @@ msgstr "Installation de %s\n" #: lib/rpminstall.c:1222 #, c-format msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" -msgstr "" -"Roulement arrière des paquetages (+%d/-%d) jusqu'à %-24.24s (0x%08x):\n" +msgstr "Roulement arrière des paquetages (+%d/-%d) jusqu'à %-24.24s (0x%08x):\n" #: lib/rpmlead.c:55 #, c-format @@ -2682,15 +2609,11 @@ msgstr "échec de lecture: %s (%d)\n" #: lib/rpmlibprov.c:29 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." -msgstr "" -"Les dépendances de type PreReq:, Provides: et Obsoletes: supportent les " -"versions." +msgstr "Les dépendances de type PreReq:, Provides: et Obsoletes: supportent les versions." #: lib/rpmlibprov.c:32 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." -msgstr "" -"Le(s) nom(s) de fichier sont stockés en tant que triplets (NomRep,NomFich," -"IndexRep), pas en tant que chemin." +msgstr "Le(s) nom(s) de fichier sont stockés en tant que triplets (NomRep,NomFich,IndexRep), pas en tant que chemin." #: lib/rpmlibprov.c:35 msgid "package payload is compressed using bzip2." @@ -2698,8 +2621,7 @@ msgstr "La charge utile du paquetage est compressée avec bzip2." #: lib/rpmlibprov.c:38 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." -msgstr "" -"le(s) fichier(s) de la charge utile du paquetage ont \"./\" comme préfixe." +msgstr "le(s) fichier(s) de la charge utile du paquetage ont \"./\" comme préfixe." #: lib/rpmlibprov.c:41 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." @@ -2711,8 +2633,7 @@ msgstr "les tags d'entête sont toujours triés après avoir été chargés." #: lib/rpmlibprov.c:47 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." -msgstr "" -"l'interprète du scriptlet peut utiliser des arguments à partir des entêtes." +msgstr "l'interprète du scriptlet peut utiliser des arguments à partir des entêtes." #: lib/rpmlibprov.c:50 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." @@ -2720,9 +2641,7 @@ msgstr "un lien en dur pourrait être installé sans être complet." #: lib/rpmlibprov.c:53 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." -msgstr "" -"les scriptlets du paquetage pourrait accéder à la base de données rpm " -"pendant l'installation." +msgstr "les scriptlets du paquetage pourrait accéder à la base de données rpm pendant l'installation." #. @observer@ #: lib/rpmps.c:200 @@ -2752,15 +2671,12 @@ msgstr "le chemin %s du paquetage %s n'est pas relogeable" #: lib/rpmps.c:228 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" -msgstr "" -"le fichier %s entre en conflit avec les tentatives d'installation de %s et %s" +msgstr "le fichier %s entre en conflit avec les tentatives d'installation de %s et %s" #: lib/rpmps.c:233 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" -msgstr "" -"le fichier %s de l'installation de %s entre en conflit avec le fichier du " -"paquetage %s" +msgstr "le fichier %s de l'installation de %s entre en conflit avec le fichier du paquetage %s" #: lib/rpmps.c:238 #, c-format @@ -2770,21 +2686,17 @@ msgstr "le paquetage %s (plus récent que %s) est déjà installé" #: lib/rpmps.c:243 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" -msgstr "" -"installer le paquetage %s nécessite %ld%co sur le système de fichiers %s" +msgstr "installer le paquetage %s nécessite %ld%co sur le système de fichiers %s" #: lib/rpmps.c:253 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" -msgstr "" -"installer le paquetage %s nécessite %ld i-noeuds sur le système de fichiers %" -"s" +msgstr "installer le paquetage %s nécessite %ld i-noeuds sur le système de fichiers %s" #: lib/rpmps.c:258 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" -msgstr "" -"échec du(des) appel(s) système(s) de la pré-transaction du paquetage %s: %s" +msgstr "échec du(des) appel(s) système(s) de la pré-transaction du paquetage %s: %s" #: lib/rpmps.c:262 #, c-format @@ -2793,7 +2705,7 @@ msgstr "%s est nécessaire pour %s%s" #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269 msgid "(installed) " -msgstr "(installé) " +msgstr "(déjà installé) " #: lib/rpmps.c:267 #, c-format @@ -2903,7 +2815,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture: %s.\n" #: lib/rpmts.c:159 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données Package dans %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir la base de données Package dans %s\n" #: lib/rpmts.c:243 #, c-format @@ -3063,16 +2975,12 @@ msgstr "%%_signature spécifiée invalide dans le fichier de macros\n" #: lib/signature.c:911 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" -msgstr "" -"Vous devez affecter une valeur à \"%%_gpg_name\" dans votre fichier de " -"macros\n" +msgstr "Vous devez affecter une valeur à \"%%_gpg_name\" dans votre fichier de macros\n" #: lib/signature.c:926 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" -msgstr "" -"Vous devez affecter une valeur à \"%%_pgp_name\" dans votre fichier de " -"macros\n" +msgstr "Vous devez affecter une valeur à \"%%_pgp_name\" dans votre fichier de macros\n" #: lib/signature.c:975 msgid "Header+Payload size: " @@ -3193,7 +3101,7 @@ msgstr "ouverture db environnement %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:779 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" -msgstr "fermeture db index %s/%s\n" +msgstr "fermeture index db %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:846 #, c-format @@ -3203,14 +3111,12 @@ msgstr "vérif. db index %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:986 #, c-format msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n" -msgstr "" -"trouvés(%d) mutex posix non-partagés, rajout de DB_PRIVATE, utilisation des " -"verrous fcntl\n" +msgstr "trouvés(%d) mutex posix non-partagés, rajout de DB_PRIVATE, utilisation des verrous fcntl\n" #: rpmdb/db3.c:1090 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" -msgstr "ouverture index db %s/%s %s mode=0x%x\n" +msgstr "ouverture index db %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1328 #, c-format @@ -3228,7 +3134,7 @@ msgstr "partagé" #: rpmdb/db3.c:1334 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" -msgstr "verrouillage db index %s/%s\n" +msgstr "verrouillage index db %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:329 #, c-format @@ -3335,9 +3241,7 @@ msgstr "initialiser la base de données" #: rpmdb/poptDB.c:20 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" -msgstr "" -"refaire les listes inversées de la base de données à partir des entêtes des " -"paquetages installés" +msgstr "refaire les listes inversées de la base de données à partir des entêtes des paquetages installés" #: rpmdb/poptDB.c:23 msgid "verify database files" @@ -3398,8 +3302,7 @@ msgstr "%s: impossible de lire l'entête à 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2673 #, c-format msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" -msgstr "" -"erreur(%d) en affectant l'article de l'entête nº%d pour l'enlèvement de %s\n" +msgstr "erreur(%d) en affectant l'article de l'entête nº%d pour l'enlèvement de %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2788 #, c-format @@ -3501,9 +3404,7 @@ msgstr "impossible d'ajouter l'article qui était au départ à %u\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3860 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" -msgstr "" -"Ne peut reconstruire la base de données: la base originale reste telle " -"qu'elle est\n" +msgstr "Ne peut reconstruire la base de données: la base originale reste telle qu'elle est\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3868 msgid "failed to replace old database with new database!\n" @@ -3512,9 +3413,7 @@ msgstr "Ne peut remplacer la vieille base de données par la nouvelle!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3870 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" -msgstr "" -"remplacer les fichiers dans %s avec les fichiers de %s pour faire une " -"récupération" +msgstr "remplacer les fichiers dans %s avec les fichiers de %s pour faire une récupération" #: rpmdb/rpmdb.c:3880 #, c-format @@ -3739,9 +3638,7 @@ msgstr "ne pas vérifier la signature de l'entete+charge_utile" #: tools/rpmcache.c:518 msgid "don't update cache database, only print package paths" -msgstr "" -"ne pas mettre à jour le cache de la base de données, afficher seulement les " -"chemins du paquetage" +msgstr "ne pas mettre à jour le cache de la base de données, afficher seulement les chemins du paquetage" #: tools/rpmcache.c:522 msgid "follow command line symlinks" @@ -3793,7 +3690,6 @@ msgstr "%s: échec de l'opération sur le cache: ec %d.\n" #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: échec de la lecture de la liste de paquetages: %s\n" - #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)" msgstr "lister les scriptlets de (dés)installation du(des) paquetage(s)" @@ -3836,26 +3732,19 @@ msgstr "lister les scripts trigger du(des) paquetage(s)" #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403 msgid "list package(s) by install time, most recent first" -msgstr "" -"lister le(s) paquetage(s) trié(s) par date d'installation, le plus récent " -"d'abord" +msgstr "lister le(s) paquetage(s) trié(s) par date d'installation, le plus récent d'abord" #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406 msgid "list all files from each package" msgstr "lister tous les fichiers de chaque paquetages" #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93 -msgid "" -"find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat " -"package installed)" -msgstr "" -"trouver le nom du paquetage qui contient une fourniture (a besoin du " -"paquetage rpmdb-redhat)" +msgid "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat package installed)" +msgstr "trouver le nom du paquetage qui contient une fourniture (a besoin du paquetage rpmdb-redhat)" #: ../rpmpopt:103 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)" -msgstr "" -"fixer une <politique> du buildroot (par ex. la compression des pages de man)" +msgstr "fixer une <politique> du buildroot (par ex. la compression des pages de man)" #: ../rpmpopt:104 msgid "<policy>" |