diff options
author | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2010-09-29 12:26:38 +0300 |
---|---|---|
committer | Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com> | 2010-09-29 12:26:38 +0300 |
commit | 9fec43d62950d543e280635530ad0efed6be50e1 (patch) | |
tree | c3d378883f5a79980f0e72fb964ad889946f5d38 /po/ca.po | |
parent | 6d04be21eb6384bb56472fc774d9d6c4ba00b438 (diff) | |
download | rpm-9fec43d62950d543e280635530ad0efed6be50e1.tar.gz rpm-9fec43d62950d543e280635530ad0efed6be50e1.tar.bz2 rpm-9fec43d62950d543e280635530ad0efed6be50e1.zip |
Update translations to pick up stuff moving about etc
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 557 |
1 files changed, 276 insertions, 281 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 12:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-25 17:36+0100\n" "Last-Translator: Agustí Grau <fedora@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "format inesperat de la consulta" msgid "unexpected query source" msgstr "font inesperada de la consulta" -#: rpmqv.c:138 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:180 +#: rpmqv.c:138 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:145 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "només es pot especificar un mode principal" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "importa una clau pública armada" msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "" -#: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:168 +#: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:133 msgid "no arguments given" msgstr "no s'han donat arguments" @@ -524,31 +524,26 @@ msgstr "signa els paquets (igual que --addsign)" msgid "delete package signatures" msgstr "suprimeix les signatures dels paquets" -#: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360 +#: rpmsign.c:78 lib/rpmgensig.c:183 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "No es pot executar %s: %s\n" -#: rpmsign.c:124 +#: rpmsign.c:101 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Heu d'establir «%%_gpg_name» al vostre fitxer de macros\n" -#: rpmsign.c:135 -#, c-format -msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" -msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n" - -#: rpmsign.c:141 +#: rpmsign.c:106 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Introduïu la contrasenya:" -#: rpmsign.c:144 +#: rpmsign.c:109 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "La contrasenya és correcta.\n" -#: rpmsign.c:147 +#: rpmsign.c:112 #, c-format msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "La verificació de la contrasenya ha fallat\n" @@ -582,225 +577,225 @@ msgstr "" "\n" "Errors del muntatge de l'RPM:\n" -#: build/expression.c:211 +#: build/expression.c:216 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ==\n" -#: build/expression.c:241 +#: build/expression.c:246 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava &&\n" -#: build/expression.c:250 +#: build/expression.c:255 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "error de sintaxi mentre s'analitzava ||\n" -#: build/expression.c:300 +#: build/expression.c:305 msgid "parse error in expression\n" msgstr "error d'anàlisi a l'expressió\n" -#: build/expression.c:332 +#: build/expression.c:337 msgid "unmatched (\n" msgstr "no hi ha hagut coincidències (\n" -#: build/expression.c:364 +#: build/expression.c:369 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- només als nombres\n" -#: build/expression.c:380 +#: build/expression.c:385 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! només als nombres\n" -#: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528 -#: build/expression.c:620 +#: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533 +#: build/expression.c:625 msgid "types must match\n" msgstr "els tipus han de coincidir\n" -#: build/expression.c:435 +#: build/expression.c:440 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / no és disponible per a les cadenes\n" -#: build/expression.c:486 +#: build/expression.c:491 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- no és disponible per a les cadenes\n" -#: build/expression.c:633 +#: build/expression.c:638 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& i || no són disponibles per a les cadenes\n" -#: build/expression.c:666 +#: build/expression.c:671 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "error de sintaxi a l'expressió\n" -#: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695 +#: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Manca '(' a %s %s\n" -#: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797 +#: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Manca ')' a %s(%s\n" -#: build/files.c:331 build/files.c:654 +#: build/files.c:333 build/files.c:656 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "L'element %s no és vàlid: %s\n" -#: build/files.c:440 +#: build/files.c:442 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Manca %s a %s %s\n" -#: build/files.c:493 +#: build/files.c:495 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "%s() va seguit d'un caràcter que no és un espai en blanc: %s\n" -#: build/files.c:529 +#: build/files.c:531 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Sintaxi incorrecta: %s(%s)\n" -#: build/files.c:538 +#: build/files.c:540 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Especificació de mode incorrecta: %s(%s)\n" -#: build/files.c:556 +#: build/files.c:558 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Especificació de dirmode incorrecta: %s(%s)\n" -#: build/files.c:730 +#: build/files.c:732 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "La longitud del locale és inhabitual: \"%.*s\" a %%lang(%s)\n" -#: build/files.c:740 +#: build/files.c:742 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Locale %.*s duplicat a %%lang(%s)\n" -#: build/files.c:812 +#: build/files.c:814 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "Capacitat invàlida: %s\n" -#: build/files.c:823 +#: build/files.c:825 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "No s'ha muntat amb disponibilitat de fitxers\n" -#: build/files.c:877 +#: build/files.c:879 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Només un argument per a %%docdir\n" -#: build/files.c:906 +#: build/files.c:908 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Dos fitxers en una línia: %s\n" -#: build/files.c:919 +#: build/files.c:921 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n" -#: build/files.c:930 +#: build/files.c:932 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "No es pot mesclar el %%doc especial amb altres formularis: %s\n" -#: build/files.c:1071 +#: build/files.c:1073 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "L'algorisme %u de resum del fitxer és desconegut, s'està usant MD5\n" -#: build/files.c:1097 +#: build/files.c:1099 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "El fitxer apareix dues vegades: %s\n" -#: build/files.c:1220 +#: build/files.c:1222 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "L'enllaç simbòlic apunta al BuildRoot: %s -> %s\n" -#: build/files.c:1391 +#: build/files.c:1393 #, c-format msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n" msgstr "" -#: build/files.c:1399 +#: build/files.c:1401 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" -#: build/files.c:1502 +#: build/files.c:1504 #, c-format msgid "File %s too large for payload\n" msgstr "El fitxer %s és massa gran per a les dades\n" -#: build/files.c:1596 +#: build/files.c:1598 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "%s: no es pot carregar l'etiqueta incorrecta (%d).\n" -#: build/files.c:1602 +#: build/files.c:1604 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "%s: ha fallat la clau pública.\n" -#: build/files.c:1606 +#: build/files.c:1608 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "%s: no és una clau pública armada.\n" -#: build/files.c:1615 +#: build/files.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "No s'ha expandit la macro %%%s\n" -#: build/files.c:1654 +#: build/files.c:1656 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "El fitxer ha de començar amb \"/\": %s\n" -#: build/files.c:1676 +#: build/files.c:1678 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "No es permet el glob: %s\n" -#: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419 +#: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "El glob no ha trobat el fitxer: %s\n" -#: build/files.c:1739 +#: build/files.c:1740 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "" -#: build/files.c:1747 +#: build/files.c:1748 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "línia: %s\n" -#: build/files.c:2035 +#: build/files.c:2036 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Fitxer no vàlid: %s: %s\n" -#: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32 +#: build/files.c:2058 build/parsePrep.c:32 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Propietari/grup incorrecte: %s\n" -#: build/files.c:2098 +#: build/files.c:2099 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "S'està comprovant fitxers no empaquetats: %s\n" -#: build/files.c:2113 +#: build/files.c:2114 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" @@ -809,12 +804,12 @@ msgstr "" "Hi ha fitxers instal·lats però no empaquetats:\n" "%s" -#: build/files.c:2138 +#: build/files.c:2139 #, fuzzy, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "S'està processant els fitxers: %s-%s-%s.%s\n" -#: build/files.c:2149 +#: build/files.c:2150 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "Els binaris dependents de l'arquitectura estan en el paquet noarch\n" @@ -1251,46 +1246,46 @@ msgstr "No existeix el pedaç número %u\n" msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "%%patch sense l'etiqueta \"Patch:\" corresponent\n" -#: build/parsePrep.c:150 +#: build/parsePrep.c:151 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "No existeix la font número %u\n" -#: build/parsePrep.c:152 +#: build/parsePrep.c:153 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "Falta l'etiqueta \"Source:\" en el fitxer d'especificacions\n" -#: build/parsePrep.c:174 +#: build/parsePrep.c:172 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut baixar «nosource» %s: %s\n" -#: build/parsePrep.c:272 +#: build/parsePrep.c:270 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar %%setup: %s\n" -#: build/parsePrep.c:283 +#: build/parsePrep.c:281 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "línia %d: l'argument a %%setup és incorrecte: %s\n" -#: build/parsePrep.c:298 +#: build/parsePrep.c:296 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "línia %d: l'opció de %%setup %s és incorrecta: %s\n" -#: build/parsePrep.c:457 +#: build/parsePrep.c:455 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" -#: build/parsePrep.c:470 +#: build/parsePrep.c:468 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "El número de pedaç %s no és vàlid: %s\n" -#: build/parsePrep.c:499 +#: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "línia %d: segon %%prep\n" @@ -1383,11 +1378,11 @@ msgstr "%s:%d: s'ha obtingut un %%endif sense %%if\n" msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "sentència %%include mal formada\n" -#: build/parseSpec.c:637 +#: build/parseSpec.c:633 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "No s'ha trobat cap arquitectura compatible per al muntatge\n" -#: build/parseSpec.c:671 +#: build/parseSpec.c:667 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "El paquet no té %%description: %s\n" @@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr "S'està cercant %s: %s\n" msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "Ha fallat la cerca de %s:\n" -#: build/spec.c:344 +#: build/spec.c:346 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "" @@ -1576,128 +1571,128 @@ msgstr "El fitxer de l'arxiu no és a la capçalera" msgid " failed - " msgstr " ha fallat - " -#: lib/depends.c:242 +#: lib/depends.c:244 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "el paquet %s ja s'ha afegit, s'està ignorant %s\n" -#: lib/depends.c:243 +#: lib/depends.c:245 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "el paquet %s ja es va afegir, s'està reemplaçant per %s\n" -#: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235 -#: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586 -#: lib/formats.c:626 +#: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229 +#: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580 +#: lib/formats.c:619 msgid "(not a number)" msgstr "(no és una xifra)" -#: lib/formats.c:144 +#: lib/formats.c:138 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: lib/formats.c:155 +#: lib/formats.c:149 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" -#: lib/formats.c:344 +#: lib/formats.c:338 msgid "(not base64)" msgstr "(no és base64)" -#: lib/formats.c:356 +#: lib/formats.c:350 msgid "(invalid type)" msgstr "(tipus invàlid)" -#: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466 +#: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460 msgid "(not a blob)" msgstr "(no és un blob)" -#: lib/formats.c:419 +#: lib/formats.c:413 msgid "(invalid xml type)" msgstr "(tipus d'XML invàlid)" -#: lib/formats.c:489 +#: lib/formats.c:483 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "(no és una signatura d'OpenPGP)" -#: lib/formats.c:592 +#: lib/formats.c:586 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "normal " -#: lib/formats.c:595 +#: lib/formats.c:589 #, fuzzy msgid "replaced" msgstr "reemplaçat " -#: lib/formats.c:598 +#: lib/formats.c:592 #, fuzzy msgid "not installed" msgstr "no instal·lat " -#: lib/formats.c:601 +#: lib/formats.c:595 #, fuzzy msgid "net shared" msgstr "xarxa compartida" -#: lib/formats.c:604 +#: lib/formats.c:598 #, fuzzy msgid "wrong color" msgstr "color incorrecte " -#: lib/formats.c:608 +#: lib/formats.c:601 #, fuzzy msgid "missing" msgstr "manca %c %s" -#: lib/formats.c:611 +#: lib/formats.c:604 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "(%3d desconegut) " -#: lib/formats.c:650 +#: lib/formats.c:643 #, fuzzy msgid "(not a string)" msgstr "(no és una xifra)" -#: lib/fsm.c:745 +#: lib/fsm.c:742 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "l'usuari %s no existeix - usant el root\n" -#: lib/fsm.c:752 +#: lib/fsm.c:749 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "el grup %s no existeix - s'està usant el root\n" -#: lib/fsm.c:1358 +#: lib/fsm.c:1355 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "" "no s'ha trobat el fitxer d'arxiu %s a la llista de fitxers de capçalera\n" -#: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946 +#: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s desat com a %s\n" -#: lib/fsm.c:1973 +#: lib/fsm.c:1970 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: el directori no és buit\n" -#: lib/fsm.c:1979 +#: lib/fsm.c:1976 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s ha fallat la supressió del directori %s: %s\n" -#: lib/fsm.c:1993 +#: lib/fsm.c:1990 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s la supressió de %s ha fallat: %s \n" -#: lib/fsm.c:2015 +#: lib/fsm.c:2012 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s creat com a %s\n" @@ -1717,26 +1712,26 @@ msgstr "s'està ometent %s amb una firma V%u no verificable\n" msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" msgstr "mida del blob(%d): dolenta, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" -#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136 +#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:116 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" "etiqueta[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" -#: lib/package.c:255 lib/signature.c:150 +#: lib/package.c:255 lib/signature.c:130 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" "desplaçament de regió: dolent, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte " "%d\n" -#: lib/package.c:273 lib/signature.c:174 +#: lib/package.c:273 lib/signature.c:154 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" "tros de regió: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" -#: lib/package.c:283 lib/signature.c:184 +#: lib/package.c:283 lib/signature.c:164 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" msgstr "la dimensió de la regió: dolenta, ril(%d) > il(%d)\n" @@ -1782,12 +1777,12 @@ msgstr "capçalera blob(%zd): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" msgid "hdr load: BAD\n" msgstr "càrrega de la capçalera: dolenta\n" -#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174 +#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:496 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "%s: El rpmReadSignature ha fallat: %s" -#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181 +#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:503 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n" @@ -1797,7 +1792,7 @@ msgstr "%s: No hi ha signatura disponible\n" msgid "%s: headerRead failed: %s" msgstr "%s: El headerRead ha fallat: %s" -#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85 +#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:93 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: El Fread ha fallat: %s\n" @@ -2019,7 +2014,7 @@ msgstr "actualitza la base de dades, però no modifiquis el sistema de fitxers" msgid "do not verify package dependencies" msgstr "no verifiquis les dependències dels paquets" -#: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:234 lib/poptQV.c:236 +#: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:231 lib/poptQV.c:233 msgid "don't verify digest of files" msgstr "no verificar els resums dels fitxers" @@ -2209,76 +2204,76 @@ msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" "no processis els fitxers que no pertanyin al paquet com a fitxers manifest" -#: lib/poptQV.c:201 +#: lib/poptQV.c:198 msgid "list all configuration files" msgstr "mostra tots els fitxers de configuració" -#: lib/poptQV.c:203 +#: lib/poptQV.c:200 msgid "list all documentation files" msgstr "mostra llista de fitxers de documentació" -#: lib/poptQV.c:205 +#: lib/poptQV.c:202 msgid "dump basic file information" msgstr "mostra informació bàsica del fitxer" -#: lib/poptQV.c:209 +#: lib/poptQV.c:206 msgid "list files in package" msgstr "mostra tots els fitxers del paquet" -#: lib/poptQV.c:214 +#: lib/poptQV.c:211 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "omet fitxers %%ghost" -#: lib/poptQV.c:219 +#: lib/poptQV.c:216 msgid "use the following query format" msgstr "utilitza el format de consulta següent" -#: lib/poptQV.c:221 +#: lib/poptQV.c:218 msgid "display the states of the listed files" msgstr "mostra l'estat dels fitxers de la llista" -#: lib/poptQV.c:239 +#: lib/poptQV.c:236 msgid "don't verify size of files" msgstr "no comprovis la mida dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:242 +#: lib/poptQV.c:239 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "no comprovis l'enllaç simbòlic dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:245 +#: lib/poptQV.c:242 msgid "don't verify owner of files" msgstr "no comprovis qui és el propietari dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:248 +#: lib/poptQV.c:245 msgid "don't verify group of files" msgstr "no comprovis a quin grup pertanyen els fitxers" -#: lib/poptQV.c:251 +#: lib/poptQV.c:248 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "no comprovis la data de modificació dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:254 lib/poptQV.c:257 +#: lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:254 msgid "don't verify mode of files" msgstr "no comprovis el mode dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:260 +#: lib/poptQV.c:257 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "no verifiquis les capacitats dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:263 +#: lib/poptQV.c:260 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "no comprovis els contextos de seguretat dels fitxers" -#: lib/poptQV.c:265 +#: lib/poptQV.c:262 msgid "don't verify files in package" msgstr "no comprovis els fitxers del paquet" -#: lib/poptQV.c:267 tools/rpmgraph.c:218 +#: lib/poptQV.c:264 tools/rpmgraph.c:218 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "no comprovis les relacions de dependència del paquet" -#: lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:273 +#: lib/poptQV.c:267 lib/poptQV.c:270 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "no executis els scripts de verificació" @@ -2295,21 +2290,21 @@ msgstr "s'espera un paquet de codi font, però s'ha trobat un de binari\n" msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "el paquet font no conté un fitxer .spec\n" -#: lib/psm.c:852 +#: lib/psm.c:854 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "ha fallat el desempaquetat de l'arxiu%s%s: %s\n" -#: lib/psm.c:853 +#: lib/psm.c:855 msgid " on file " msgstr " al fitxer " -#: lib/psm.c:975 +#: lib/psm.c:977 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "ha fallat %s al fitxer %s: %s\n" -#: lib/psm.c:978 +#: lib/psm.c:980 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "ha fallat %s: %s\n" @@ -2360,62 +2355,62 @@ msgstr "el paquet no té propietari dels fitxers/llistes de grup\n" msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "el paquet no té ni propietari de fitxer ni llistes d'id\n" -#: lib/query.c:331 +#: lib/query.c:316 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "el grup %s no conté cap paquet\n" -#: lib/query.c:340 +#: lib/query.c:323 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "cap paquet dispara %s\n" -#: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420 +#: lib/query.c:334 lib/query.c:353 lib/query.c:372 lib/query.c:395 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "%s mal format: %s\n" -#: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425 +#: lib/query.c:344 lib/query.c:359 lib/query.c:383 lib/query.c:400 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "cap paquet concorda amb %s: %s\n" -#: lib/query.c:435 +#: lib/query.c:408 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "cap paquet necessita %s\n" -#: lib/query.c:446 +#: lib/query.c:417 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "cap paquet proporciona %s\n" -#: lib/query.c:478 +#: lib/query.c:447 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fitxer %s: %s\n" -#: lib/query.c:481 +#: lib/query.c:450 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "el fitxer %s no pertany a cap paquet\n" -#: lib/query.c:494 +#: lib/query.c:461 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "número de paquet invàlid: %s\n" -#: lib/query.c:502 +#: lib/query.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "el registre %lu no es pot llegir\n" -#: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665 +#: lib/query.c:481 lib/rpminstall.c:665 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "no s'ha instal·lat el paquet %s\n" -#: lib/query.c:552 +#: lib/query.c:515 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "etiqueta desconeguda: «%s»\n" @@ -2476,7 +2471,7 @@ msgstr " (CLAUS NO FIABLES:" msgid ")" msgstr ")" -#: lib/rpmchecksig.c:454 lib/rpmgensig.c:45 +#: lib/rpmchecksig.c:454 lib/rpmgensig.c:53 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'apertura: %s\n" @@ -2575,31 +2570,54 @@ msgstr "" "els scriptlets del paquet poden accedir la base de dades rpm durant la " "instal·lació" -#: lib/rpmgensig.c:79 +#: lib/rpmgensig.c:87 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'Fwrite: %s\n" -#: lib/rpmgensig.c:89 +#: lib/rpmgensig.c:97 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat l'Fflush: %s\n" -#: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304 -msgid "rpmMkTemp failed\n" -msgstr "Ha fallat rpmMkTemp\n" +#: lib/rpmgensig.c:118 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" +msgstr "" + +#: lib/rpmgensig.c:124 +#, c-format +msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" +msgstr "" -#: lib/rpmgensig.c:285 +#: lib/rpmgensig.c:163 #, c-format -msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" -msgstr "%s: ja va ser signat per la clau amb ID %s, s'està ignorant\n" +msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" +msgstr "No s'ha pogut crear una canonada per a la signatura: %m" + +#: lib/rpmgensig.c:200 +#, c-format +msgid "gpg exec failed (%d)\n" +msgstr "ha fallat l'execució del gpg (%d)\n" -#: lib/rpmgensig.c:312 +#: lib/rpmgensig.c:206 +msgid "gpg failed to write signature\n" +msgstr "el gpg no ha escrit la signatura\n" + +#: lib/rpmgensig.c:224 +msgid "unable to read the signature\n" +msgstr "no es pot llegir la signatura\n" + +#: lib/rpmgensig.c:513 lib/rpmgensig.c:583 +msgid "rpmMkTemp failed\n" +msgstr "Ha fallat rpmMkTemp\n" + +#: lib/rpmgensig.c:591 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat writeLead: %s\n" -#: lib/rpmgensig.c:318 +#: lib/rpmgensig.c:597 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat rpmWriteSignature: %s\n" @@ -2610,7 +2628,7 @@ msgstr "%s: ha fallat rpmWriteSignature: %s\n" msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "ha fallat l'apertura de %s: %s\n" -#: lib/rpmgi.c:136 +#: lib/rpmgi.c:135 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "%s: no és un paquet rpm (o un manifest de paquet)\n" @@ -2734,80 +2752,80 @@ msgstr "" msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s per %s: %m\n" -#: lib/rpmprob.c:107 +#: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "diferent" -#: lib/rpmprob.c:113 +#: lib/rpmprob.c:115 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "el paquet %s és per a arquitectures %s" -#: lib/rpmprob.c:118 +#: lib/rpmprob.c:120 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "el paquet %s és per a sistemes operatius %s" -#: lib/rpmprob.c:122 +#: lib/rpmprob.c:124 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "el paquet %s ja s'ha instal·lat" -#: lib/rpmprob.c:126 +#: lib/rpmprob.c:128 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "el camí %s del paquet %s no és reubicable" -#: lib/rpmprob.c:131 +#: lib/rpmprob.c:133 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "el fitxer %s té un conflicte amb els intents d'instal·lació de %s i %s" -#: lib/rpmprob.c:136 +#: lib/rpmprob.c:138 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" "el fitxer %s de la instal·lació de %s té un conflicte amb un fitxer del " "paquet %s" -#: lib/rpmprob.c:141 +#: lib/rpmprob.c:143 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet %s, que és més nou que %s" -#: lib/rpmprob.c:146 +#: lib/rpmprob.c:148 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" msgstr "" "el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64>%cB al sistema de fitxers %s" -#: lib/rpmprob.c:156 +#: lib/rpmprob.c:158 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" msgstr "" "el paquet a instal·lar %s necessita %<PRIu64> nodes-i al sistema de fitxers " "%s" -#: lib/rpmprob.c:160 +#: lib/rpmprob.c:162 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "el paquet %s és requerit per %s%s" -#: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172 +#: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174 msgid "(installed) " msgstr "(instalat) " -#: lib/rpmprob.c:165 +#: lib/rpmprob.c:167 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "%s té conflictes amb %s%s" -#: lib/rpmprob.c:170 +#: lib/rpmprob.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr "el paquet %s és requerit per %s%s" -#: lib/rpmprob.c:176 +#: lib/rpmprob.c:178 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "error desconegut %d en manipular el paquet %s" @@ -2882,7 +2900,7 @@ msgstr "Sistema desconegut: %s\n" msgid "Please contact %s\n" msgstr "contacteu amb %s\n" -#: lib/rpmrc.c:1593 +#: lib/rpmrc.c:1592 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a lectura: %m.\n" @@ -2916,7 +2934,7 @@ msgstr "%s ha fallat l'scriplet, senyal %d\n" msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "Ha fallat l'scriptlet %s, estat de sortida %d\n" -#: lib/rpmtd.c:257 +#: lib/rpmtd.c:254 msgid "Unknown format" msgstr "Format desconegut" @@ -2954,106 +2972,78 @@ msgstr "falta ')' a l'etiqueta del paquet: %s\n" msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "%s: ha fallat la lectura de la clau pública.\n" -#: lib/rpmts.c:1025 +#: lib/rpmts.c:1027 #, fuzzy msgid "transaction" msgstr "crea un conjunt de transaccions" -#: lib/signature.c:97 +#: lib/signature.c:77 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "mida sigh(%d): dolenta, la lectura ha retornat %d\n" -#: lib/signature.c:102 +#: lib/signature.c:82 msgid "sigh magic: BAD\n" msgstr "magic sigh: dolent\n" -#: lib/signature.c:108 +#: lib/signature.c:88 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" msgstr "etiquetes sigh: dolentes, número d'etiquetes(%d) fora de rang\n" -#: lib/signature.c:114 +#: lib/signature.c:94 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" msgstr "dades sigh: dolentes, número de bytes(%d) fora de rang\n" -#: lib/signature.c:129 +#: lib/signature.c:109 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" msgstr "blob sigh(%d): dolent, lectura ha retornat %d\n" -#: lib/signature.c:195 +#: lib/signature.c:175 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" msgstr "" "etiqueta sigh[%d]: dolenta, etiqueta %d tipus %d desplaçament %d compte %d\n" -#: lib/signature.c:205 +#: lib/signature.c:185 msgid "sigh load: BAD\n" msgstr "càrrega sigh: dolenta\n" -#: lib/signature.c:218 +#: lib/signature.c:198 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" msgstr "emplenat sigh(%zd): dolent, s'han llegit %zd bytes\n" -#: lib/signature.c:234 +#: lib/signature.c:214 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" msgstr "sigSize sigh(%zd): dolent, ha fallat fstat(2)\n" -#: lib/signature.c:295 -#, c-format -msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n" -msgstr "" - -#: lib/signature.c:301 -#, c-format -msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n" -msgstr "" - -#: lib/signature.c:340 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" -msgstr "No s'ha pogut crear una canonada per a la signatura: %m" - -#: lib/signature.c:377 -#, c-format -msgid "gpg exec failed (%d)\n" -msgstr "ha fallat l'execució del gpg (%d)\n" - -#: lib/signature.c:383 -msgid "gpg failed to write signature\n" -msgstr "el gpg no ha escrit la signatura\n" - -#: lib/signature.c:401 -msgid "unable to read the signature\n" -msgstr "no es pot llegir la signatura\n" - -#: lib/signature.c:485 +#: lib/signature.c:291 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" "La regió inmutable de la capçalera no s'ha pogut llegir. És possible que el " "paquet sigui corrupte\n" -#: lib/signature.c:621 +#: lib/signature.c:388 msgid "MD5 digest:" msgstr "Resum MD5:" -#: lib/signature.c:660 +#: lib/signature.c:427 msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "Capçalera de resum SHA1:" -#: lib/signature.c:715 +#: lib/signature.c:482 msgid "Header " msgstr "Capçalera " -#: lib/signature.c:728 +#: lib/signature.c:495 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" msgstr "Verifiqueu la signatura: paràmetres dolents\n" -#: lib/signature.c:749 +#: lib/signature.c:516 #, c-format msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" msgstr "Signatura: desconeguda (%d)\n" @@ -3067,208 +3057,208 @@ msgstr "" msgid "failed" msgstr "%s ha fallat\n" -#: lib/verify.c:365 +#: lib/verify.c:366 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "manca %c %s" -#: lib/verify.c:415 +#: lib/verify.c:416 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Dependències insatisfetes per a %s:\n" -#: lib/headerfmt.c:347 +#: lib/headerfmt.c:333 msgid "missing { after %" msgstr "manca { després de %" -#: lib/headerfmt.c:369 +#: lib/headerfmt.c:355 msgid "missing } after %{" msgstr "manca } després de %{" -#: lib/headerfmt.c:380 +#: lib/headerfmt.c:366 msgid "empty tag format" msgstr "el format de l'etiqueta és buit" -#: lib/headerfmt.c:391 +#: lib/headerfmt.c:377 msgid "empty tag name" msgstr "el nom de l'etiqueta és buit" -#: lib/headerfmt.c:398 +#: lib/headerfmt.c:384 msgid "unknown tag" msgstr "etiqueta desconeguda" -#: lib/headerfmt.c:418 +#: lib/headerfmt.c:404 msgid "] expected at end of array" msgstr "s'esperava ] al final de la matriu" -#: lib/headerfmt.c:430 +#: lib/headerfmt.c:416 msgid "unexpected ]" msgstr "no s'esperava ]" -#: lib/headerfmt.c:440 +#: lib/headerfmt.c:426 msgid "unexpected }" msgstr "no s'esperava }" -#: lib/headerfmt.c:496 +#: lib/headerfmt.c:482 msgid "? expected in expression" msgstr "s'esperava ? a l'expressió" -#: lib/headerfmt.c:503 +#: lib/headerfmt.c:489 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "s'esperava { després de ? a l'expressió" -#: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555 +#: lib/headerfmt.c:501 lib/headerfmt.c:541 msgid "} expected in expression" msgstr "s'esperava } a l'expressió" -#: lib/headerfmt.c:523 +#: lib/headerfmt.c:509 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "s'esperava : després de ? a la subexpressió" -#: lib/headerfmt.c:541 +#: lib/headerfmt.c:527 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "s'esperava { després de : a l'expressió" -#: lib/headerfmt.c:563 +#: lib/headerfmt.c:549 msgid "| expected at end of expression" msgstr "s'esperava | al final de l'expressió" -#: lib/headerfmt.c:736 +#: lib/headerfmt.c:722 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "iterador de matrius emprat amb matrius de mides diferents" -#: lib/rpmdb.c:155 +#: lib/rpmdb.c:156 #, c-format msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" msgstr "dbiOpen: dbapi %d no disponible\n" -#: lib/rpmdb.c:165 +#: lib/rpmdb.c:166 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "no es pot obrir l'índex de %s emprant db%d - %s (%d)\n" -#: lib/rpmdb.c:672 +#: lib/rpmdb.c:665 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "no s'ha establert cap dbpath\n" -#: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889 -#: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561 +#: lib/rpmdb.c:861 lib/rpmdb.c:979 lib/rpmdb.c:1024 lib/rpmdb.c:1886 +#: lib/rpmdb.c:2001 lib/rpmdb.c:2539 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "s'ha produït un error (%d) en obtenir «%s» registres de l'índex %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1215 +#: lib/rpmdb.c:1211 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "miFreeHeader: s'està ignorant" -#: lib/rpmdb.c:1225 +#: lib/rpmdb.c:1221 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "s'ha produït un error (%d) en emmagatzemar el registre #%d a %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1324 +#: lib/rpmdb.c:1319 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat regexec: %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1505 +#: lib/rpmdb.c:1500 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: ha fallat regcomp: %s\n" -#: lib/rpmdb.c:1786 +#: lib/rpmdb.c:1664 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "rpmdbNextIterator: s'està ignorant" -#: lib/rpmdb.c:1813 +#: lib/rpmdb.c:1809 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "rpmdb: s'ha obtingut la capçalera #%u malmesa -- s'està ignorant.\n" -#: lib/rpmdb.c:2225 +#: lib/rpmdb.c:2203 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "" "error(%d) en establir el registre de la capçalera #%d per a la supressió de " "%s\n" -#: lib/rpmdb.c:2235 +#: lib/rpmdb.c:2213 #, fuzzy, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "" "error(%d) en establir el registre de la capçalera #%d per a la supressió de " "%s\n" -#: lib/rpmdb.c:2260 +#: lib/rpmdb.c:2238 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capçalera a 0x%x\n" -#: lib/rpmdb.c:2327 +#: lib/rpmdb.c:2305 #, c-format msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "error(%d) en establir els registres «%s» de l'índex %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2346 +#: lib/rpmdb.c:2324 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre «%s» en %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2356 +#: lib/rpmdb.c:2334 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "error(%d) en suprimir el registre «%s» de %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2432 +#: lib/rpmdb.c:2410 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "error(%d) en assignar la instància de nou paquet\n" -#: lib/rpmdb.c:2577 +#: lib/rpmdb.c:2555 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "error(%d) en emmagatzemar el registre %s a %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2764 +#: lib/rpmdb.c:2742 msgid "no dbpath has been set" msgstr "no s'ha establert el dbpath" -#: lib/rpmdb.c:2788 +#: lib/rpmdb.c:2766 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "ja existeix la base de dades temporal %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2796 +#: lib/rpmdb.c:2774 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "ha fallat en crear el directori %s: %s\n" -#: lib/rpmdb.c:2838 +#: lib/rpmdb.c:2816 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "la capçalera #%u de la base de dades és incorrecta -- s'ignorarà.\n" -#: lib/rpmdb.c:2852 +#: lib/rpmdb.c:2830 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "no es pot afegir el registre originalment a %u\n" -#: lib/rpmdb.c:2867 +#: lib/rpmdb.c:2845 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "no s'ha pogut remuntar la base de dades: es continua fent servir la base de " "dades original\n" -#: lib/rpmdb.c:2875 +#: lib/rpmdb.c:2853 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "no s'ha pogut reemplaçar la base de dades antiga amb la nova\n" -#: lib/rpmdb.c:2877 +#: lib/rpmdb.c:2855 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "reemplaçeu els fitxers a %s amb fitxers de %s per a recuperar-ho" -#: lib/rpmdb.c:2889 +#: lib/rpmdb.c:2867 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut suprimir el directori %s: %s\n" @@ -3410,81 +3400,77 @@ msgstr "" "S'ha produït un error: ha fallat la crida de retorn del python %s, s'està " "avortant\n" -#: rpmio/macro.c:189 +#: rpmio/macro.c:185 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== actiu %d buit %d\n" -#: rpmio/macro.c:328 +#: rpmio/macro.c:323 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(buit)" -#: rpmio/macro.c:369 +#: rpmio/macro.c:364 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(buit)\n" -#: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603 +#: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "La macro %%%s té un cos inacabat\n" -#: rpmio/macro.c:622 +#: rpmio/macro.c:593 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%define)\n" -#: rpmio/macro.c:628 +#: rpmio/macro.c:599 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "La macro %%%s té opcions inacabades\n" -#: rpmio/macro.c:633 +#: rpmio/macro.c:604 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "La macro %%%s té un cos buit\n" -#: rpmio/macro.c:638 +#: rpmio/macro.c:610 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "No s'ha expandit la macro %%%s\n" -#: rpmio/macro.c:673 +#: rpmio/macro.c:648 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "La macro %%%s té un nom invàlid (%%undefine)\n" -#: rpmio/macro.c:762 +#: rpmio/macro.c:737 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "La macro %%%s (%s) no s'ha emprat sota el nivell %d\n" -#: rpmio/macro.c:844 +#: rpmio/macro.c:819 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Opció desconeguda %c a %s(%s)\n" -#: rpmio/macro.c:1049 +#: rpmio/macro.c:1036 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" -#: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134 +#: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "%c sense terminar: %s\n" -#: rpmio/macro.c:1175 +#: rpmio/macro.c:1163 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "Un %% precedeix una macro que no es pot analitzar\n" -#: rpmio/macro.c:1391 -msgid "Target buffer overflow\n" -msgstr "Sobreiximent del búfer objectiu\n" - #: rpmio/rpmfileutil.c:277 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" @@ -3574,6 +3560,15 @@ msgstr "%s: ha fallat la lectura del manifest: %s\n" msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "no verifiquis la signatura de la capçalera i les dades" +#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" +#~ msgstr "L'especificació de %%_signature al fitxer macro no és vàlida.\n" + +#~ msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" +#~ msgstr "%s: ja va ser signat per la clau amb ID %s, s'està ignorant\n" + +#~ msgid "Target buffer overflow\n" +#~ msgstr "Sobreiximent del búfer objectiu\n" + #~ msgid "Signature options:" #~ msgstr "Opcions de la signatura:" |