# $Id: fr.po,v 1.2 2000/02/13 22:28:08 ralf Exp $ # French translation for net-tools 1.51 # Copyright (C) 1999 J.M.Vansteene msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: net-tools 1.51\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-14 02:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-01 00:02+0100\n" "Last-Translator: J.M.Vansteene \n" "Language-Team:\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../arp.c:110 ../arp.c:269 msgid "arp: need host name\n" msgstr "arp: nécessite un nom d'hôte\n" #: ../arp.c:207 ../arp.c:221 #, c-format msgid "No ARP entry for %s\n" msgstr "Pas d'entrée ARP pour %s\n" #: ../arp.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n" msgstr "rarp: ne peut définir l'entrée depuis %s:%u\n" #: ../arp.c:243 msgid "arp: protocol type mismatch.\n" msgstr "" #: ../arp.c:252 #, c-format msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n" msgstr "" #: ../arp.c:282 msgid "arp: need hardware address\n" msgstr "arp: nécessite une adresse matériel\n" #: ../arp.c:290 msgid "arp: invalid hardware address\n" msgstr "arp: adresse matériel invalide\n" #: ../arp.c:387 #, c-format msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n" msgstr "arp: ne peut ouvrir le fichier ether %s !\n" #: ../arp.c:403 #, c-format msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "arp: erreur de format ligne %u du fichier ether %s !\n" #: ../arp.c:416 #, c-format msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "arp: ne peut définir l'entrée en ligne %u du fichier ether %s !\n" #: ../arp.c:437 msgid "Address\t\t\tHWtype\tHWaddress\t Flags Mask\t\t Iface\n" msgstr "Adresse\t\t\tTypeMap\tAdresseMat\t Indicateurs\t\t Iface\n" #: ../arp.c:467 msgid "(incomplete)" msgstr "" #: ../arp.c:484 #, c-format msgid "%s (%s) at " msgstr "" #: ../arp.c:490 msgid " " msgstr "" #: ../arp.c:496 #, c-format msgid "netmask %s " msgstr "" #: ../arp.c:513 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "" #: ../arp.c:592 #, c-format msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n" msgstr "Entrées: %d\tIgnorées: %d\tTrouvées: %d\n" #: ../arp.c:596 #, c-format msgid "%s (%s) -- no entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:598 #, c-format msgid "arp: in %d entries no match found.\n" msgstr "arp: aucune correspondance trouvée dans %d entrées\n" #: ../arp.c:613 msgid "" "Usage:\n" " arp [-vn] [] [-i ] [-a] [] <-Display ARP " "cache\n" msgstr "" "Syntaxe:\n" " arp [-vn] [] [-i ] [-a] [] <-Affiche cache " "ARP\n" #: ../arp.c:614 msgid "" " arp [-v] [-i ] -d [pub][nopub] <-Delete ARP " "entry\n" msgstr "" " arp [-v] [-i ] -d [pub][nopub] <-Supprime entrée " "ARP\n" #: ../arp.c:615 #, fuzzy msgid "" " arp [-vnD] [] [-i ] -f [] <-Add entry from " "file\n" msgstr "" " arp [-vnD] [] [-i ] -f <-Ajout entrée " "depuis fichier\n" #: ../arp.c:616 msgid "" " arp [-v] [] [-i ] -s [temp][nopub] <-Add " "entry\n" msgstr "" " arp [-v] [] [-i ] -s [temp][nopub] <-Ajout " "entrée\n" #: ../arp.c:617 msgid "" " arp [-v] [] [-i ] -s [netmask ] pub " "<-''-\n" msgstr "" " arp [-v] [] [-i ] -s [netmask ] pub " "<-''-\n" #: ../arp.c:618 msgid "" " arp [-v] [] [-i ] -Ds [netmask ] pub " "<-''-\n" "\n" msgstr "" " arp [-v] [] [-i ] -Ds [netmask ] pub " "<-''-\n" "\n" #: ../arp.c:620 msgid "" " -a display (all) hosts in alternative (BSD) " "style\n" msgstr "" " -a affiche (tous) les hôtes en style BSD\n" #: ../arp.c:621 msgid " -s, --set set a new ARP entry\n" msgstr " -s, --set définit une nouvelle entrée ARP\n" #: ../arp.c:622 msgid " -d, --delete delete a specified entry\n" msgstr " -d, --delete supprime une entrée\n" #: ../arp.c:623 ../netstat.c:1436 ../route.c:85 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: ../arp.c:624 ../netstat.c:1437 ../route.c:86 msgid " -n, --numeric dont resolve names\n" msgstr " -n, --numeric ne résout pas les noms\n" #: ../arp.c:625 msgid "" " -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n" msgstr "" " -i, --device spécifie l'interface réseau (p.ex. eth0)\n" #: ../arp.c:626 msgid " -D, --use-device read from given device\n" msgstr "" " -D, --use-device lit l' depuis le périphérique\n" #: ../arp.c:627 #, fuzzy msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n" msgstr " -r, --route affiche la table de routage\n" #: ../arp.c:628 #, fuzzy msgid "" " -f, --file read new entries from file or from " "/etc/ethers\n" "\n" msgstr "" " -f, --file lit les nouvelles entrées dans le fichier\n" "\n" #: ../arp.c:630 ../rarp.c:181 #, c-format msgid " =Use '-H ' to specify hardware address type. Default: %s\n" msgstr "" " =Utilisez '-H ' pour spécifier le type d'adresse matériel. Défaut: " "%s\n" #: ../arp.c:631 ../rarp.c:182 msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n" msgstr " Liste les types de matériels supportant ARP:\n" #: ../arp.c:664 #, c-format msgid "%s: hardware type not supported!\n" msgstr "%s: type de matétiel non supporté !\n" #: ../arp.c:668 #, c-format msgid "%s: address family not supported!\n" msgstr "%s: famille d'adresses non supportée !\n" #: ../arp.c:703 #, fuzzy msgid "arp: -N not yet supported.\n" msgstr "Table de routage pour `ddp' pas encore supporté.\n" #: ../arp.c:713 #, c-format msgid "arp: %s: unknown address family.\n" msgstr "arp: %s: famille d'adresses inconnue.\n" #: ../arp.c:722 #, c-format msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "arp: %s: type de matériel inconnu.\n" #: ../arp.c:741 #, c-format msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n" msgstr "arp: %s: le noyau ne supporte que 'inet'.\n" #: ../arp.c:746 #, c-format msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n" msgstr "arp: %s: type de matériel sans support ARP.\n" #: ../hostname.c:69 #, c-format msgid "Setting nodename to `%s'\n" msgstr "Définit le nom de noeud à `%s'\n" #: ../hostname.c:74 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the node name\n" msgstr "%s: vous devez être root pour changer le nom de noeud\n" #: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116 #, c-format msgid "%s: name too long\n" msgstr "%s: nom trop long\n" #: ../hostname.c:89 #, c-format msgid "Setting hostname to `%s'\n" msgstr "Définit le nom d'hôte à `%s'\n" #: ../hostname.c:94 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the host name\n" msgstr "%s: vous devez être root pour changer le nom d'hôte\n" #: ../hostname.c:108 #, c-format msgid "Setting domainname to `%s'\n" msgstr "Définit le nom de domaine à `%s'\n" #: ../hostname.c:113 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the domain name\n" msgstr "%s: vous devez être root pour changer le nom de domaine\n" #: ../hostname.c:131 #, c-format msgid "Resolving `%s' ...\n" msgstr "Résolution de `%s' ...\n" #: ../hostname.c:137 #, c-format msgid "Result: h_name=`%s'\n" msgstr "Résultat : h_name=`%s'\n" #: ../hostname.c:142 #, c-format msgid "Result: h_aliases=`%s'\n" msgstr "Résultat : h_aliases=`%s'\n" #: ../hostname.c:147 #, c-format msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n" msgstr "Résultat : h_addr_list=`%s'\n" #: ../hostname.c:209 #, c-format msgid "%s: can't open `%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir `%s'\n" #: ../hostname.c:223 msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n" msgstr "" "Syntaxe : hostname [-v] {hôte|-F fichier} définit le nom d'hôte (depuis " "le fichier)\n" #: ../hostname.c:224 msgid "" " domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n" msgstr "" " domainname [-v] {domaine_nis|-F fichier} définit le domaine NIS " "(depuis le fichier)\n" #: ../hostname.c:226 #, fuzzy msgid "" " nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from " "file)\n" msgstr "" " nodename [-v] {nom_noeud|-F fichier} Définit le nom de noeud " "DECnet (depuis le fichier)\n" #: ../hostname.c:228 msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n" msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] affiche le nom formatté\n" #: ../hostname.c:229 msgid "" " hostname [-v] display hostname\n" "\n" msgstr "" " hostname [-v] affiche le nom d'hôte\n" "\n" #: ../hostname.c:230 msgid "" " hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n" "\n" msgstr "" " hostname -V|--version|-h|--help affiche des infos et termine\n" "\n" #: ../hostname.c:231 msgid "" " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" "\n" msgstr "" " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" "\n" #: ../hostname.c:232 msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short nom d'hôte court\n" #: ../hostname.c:233 msgid " -a, --alias alias names\n" msgstr " -a, --alias noms d'alias\n" #: ../hostname.c:234 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address adresses de l'hôte\n" #: ../hostname.c:235 msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n" msgstr " -f, --fqdn, --long nom d'hôte long (FQDN)\n" #: ../hostname.c:236 msgid " -d, --domain DNS domain name\n" msgstr " -d, --domain nom de domaine DNS\n" #: ../hostname.c:237 msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n" msgstr " -y, --yp, --nis nom de domaine NIS/YP\n" #: ../hostname.c:239 msgid " -n, --node DECnet node name\n" msgstr " -n, --node nom de noeud DECnet\n" #: ../hostname.c:241 #, fuzzy msgid "" " -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n" "\n" msgstr "" " -F, --file lit le nom d'hôte ou le nom de domaine NIS depuis " "le fichier\n" "\n" #: ../hostname.c:243 msgid "" " This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n" " also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n" " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n" " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n" " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:338 #, c-format msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n" msgstr "%s: Vous ne pouvez changer le nom de domaine DNS avec cette commande\n" #: ../hostname.c:339 msgid "" "\n" "Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n" msgstr "" "\n" "Sauf si vous utilisez bind ou NIS pour les recherches d'hôtes, vous pouvez " "changer le\n" #: ../hostname.c:340 msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" "nom de domaine DNS (qui fait partie du FQDN) dans le fichier /etc/hosts.\n" #: ../hostname.c:357 #, c-format msgid "gethostname()=`%s'\n" msgstr "gethostname()=`%s'\n" #: ../hostname.c:374 #, c-format msgid "getdomainname()=`%s'\n" msgstr "getdomainname()=`%s'\n" #: ../hostname.c:389 #, c-format msgid "getnodename()=`%s'\n" msgstr "getnodename()=`%s'\n" #: ../ifconfig.c:159 #, c-format msgid "%-9.9s Link encap:%s " msgstr "%-9.9s Lien encap:%s " #: ../ifconfig.c:164 #, c-format msgid "HWaddr %s " msgstr "HWaddr %s " #: ../ifconfig.c:167 #, c-format msgid "Media:%s" msgstr "Media:%s" #: ../ifconfig.c:169 msgid "(auto)" msgstr "(auto)" #: ../ifconfig.c:176 #, c-format msgid " %s addr:%s " msgstr " %s adr:%s " #: ../ifconfig.c:179 #, c-format msgid " P-t-P:%s " msgstr " P-t-P:%s " #: ../ifconfig.c:182 #, c-format msgid " Bcast:%s " msgstr " Bcast:%s " #: ../ifconfig.c:184 #, c-format msgid " Mask:%s\n" msgstr " Masque:%s\n" #: ../ifconfig.c:201 #, c-format msgid " inet6 addr: %s/%d" msgstr " adr inet6: %s/%d" #: ../ifconfig.c:203 msgid " Scope:" msgstr " Scope:" #: ../ifconfig.c:206 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../ifconfig.c:209 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../ifconfig.c:212 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../ifconfig.c:215 msgid "Compat" msgstr "Compat" #: ../ifconfig.c:218 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: ../ifconfig.c:221 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../ifconfig.c:236 #, c-format msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n" msgstr " adr IPX/Ethernet II:%s\n" #: ../ifconfig.c:239 #, c-format msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n" msgstr " adr IPX/Ethernet SNAP:%s\n" #: ../ifconfig.c:242 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n" msgstr " adr IPX/Ethernet 802.2:%s\n" #: ../ifconfig.c:245 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n" msgstr " adr IPX/Ethernet 802.3:%s\n" #: ../ifconfig.c:255 #, c-format msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n" msgstr " adr EtherTalk Phase 2:%s\n" #: ../ifconfig.c:264 #, c-format msgid " econet addr:%s\n" msgstr " adr econet:%s\n" #: ../ifconfig.c:270 msgid "[NO FLAGS] " msgstr "[PAS INDICATEURS] " #: ../ifconfig.c:272 msgid "UP " msgstr "UP " #: ../ifconfig.c:274 msgid "BROADCAST " msgstr "BROADCAST " #: ../ifconfig.c:276 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: ../ifconfig.c:278 msgid "LOOPBACK " msgstr "LOOPBACK " #: ../ifconfig.c:280 msgid "POINTOPOINT " msgstr "POINTOPOINT " #: ../ifconfig.c:282 msgid "NOTRAILERS " msgstr "NOTRAILERS " #: ../ifconfig.c:284 msgid "RUNNING " msgstr "RUNNING " #: ../ifconfig.c:286 msgid "NOARP " msgstr "NOARP " #: ../ifconfig.c:288 msgid "PROMISC " msgstr "PROMISC " #: ../ifconfig.c:290 msgid "ALLMULTI " msgstr "ALLMULTI " #: ../ifconfig.c:292 msgid "SLAVE " msgstr "SLAVE " #: ../ifconfig.c:294 msgid "MASTER " msgstr "MASTER " #: ../ifconfig.c:296 msgid "MULTICAST " msgstr "MULTICAST " #: ../ifconfig.c:299 msgid "DYNAMIC " msgstr "DYNAMIC " #: ../ifconfig.c:302 #, c-format msgid " MTU:%d Metric:%d" msgstr " MTU:%d Metric:%d" #: ../ifconfig.c:306 #, c-format msgid " Outfill:%d Keepalive:%d" msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d" #: ../ifconfig.c:320 #, c-format msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n" msgstr "Paquets Reçus:%lu erreurs:%lu jetés:%lu débordements:%lu trames:%lu\n" #: ../ifconfig.c:325 #, c-format msgid " compressed:%lu\n" msgstr " compressés:%lu\n" #: ../ifconfig.c:329 #, c-format msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n" msgstr "" "Paquets transmis:%lu erreurs:%lu jetés:%lu débordements:%lu carrier:%lu\n" #: ../ifconfig.c:333 #, c-format msgid " collisions:%lu " msgstr " collisions:%lu " #: ../ifconfig.c:335 #, c-format msgid "compressed:%lu " msgstr "compressés:%lu " #: ../ifconfig.c:337 #, c-format msgid "txqueuelen:%d " msgstr "lg file transmission:%d " #: ../ifconfig.c:345 #, c-format msgid "Interrupt:%d " msgstr "Interruption:%d " #. Only print devices using it for #. I/O maps #: ../ifconfig.c:348 #, c-format msgid "Base address:0x%x " msgstr "Adresse de base:0x%x " #: ../ifconfig.c:350 #, c-format msgid "Memory:%lx-%lx " msgstr "Mémoire:%lx-%lx " #: ../ifconfig.c:353 #, c-format msgid "DMA chan:%x " msgstr "Canal DMA:%x " #: ../ifconfig.c:384 ../ifconfig.c:405 #, c-format msgid "%s: unknown interface: %s\n" msgstr "%s: interface inconnue: %s\n" #: ../ifconfig.c:421 msgid "" "Usage:\n" " ifconfig [-a] [-i] [-v] [[]
]\n" msgstr "" "Syntaxe:\n" " ifconfig [-a] [-i] [-v] [[] ]\n" #: ../ifconfig.c:425 msgid " [add
[/]]\n" msgstr " [add [/]]\n" #: ../ifconfig.c:427 msgid " [del
[/]]\n" msgstr " [del [/]]\n" #: ../ifconfig.c:432 msgid " [[-]broadcast [
]] [[-]pointopoint [
]]\n" msgstr " [[-]broadcast []] [[-]pointopoint []]\n" #: ../ifconfig.c:433 #, fuzzy msgid " [netmask
] [dstaddr
] [tunnel
]\n" msgstr " [netmask ] [dstaddr ] [tunnel ]\n" #: ../ifconfig.c:436 msgid " [outfill ] [keepalive ]\n" msgstr " [outfill ] [keepalive ]\n" #: ../ifconfig.c:438 msgid " [hw
] [metric ] [mtu ]\n" msgstr " [hw ] [metric ] [mtu ]\n" #: ../ifconfig.c:439 msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" #: ../ifconfig.c:440 msgid " [multicast] [[-]promisc]\n" msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n" #: ../ifconfig.c:441 msgid " [mem_start ] [io_addr ] [irq ] [media ]\n" msgstr " [mem_start ] [io_addr ] [irq ] [media ]\n" #: ../ifconfig.c:443 #, fuzzy msgid " [txqueuelen ]\n" msgstr " [txqueuelen longueur]\n" #: ../ifconfig.c:446 msgid " [[-]dynamic]\n" msgstr " [[-]dynamic]\n" #: ../ifconfig.c:448 msgid "" " [up|down] ...\n" "\n" msgstr "" " [up|down] ...\n" "\n" #: ../ifconfig.c:450 msgid " =Hardware Type.\n" msgstr " =Type de matériel.\n" #: ../ifconfig.c:451 msgid " List of possible hardware types:\n" msgstr " Liste des types de matériels possibles:\n" #. 1 = ARPable #: ../ifconfig.c:453 #, c-format msgid " =Address family. Default: %s\n" msgstr " =famille d'Adresses. Défaut: %s\n" #: ../ifconfig.c:454 msgid " List of possible address families:\n" msgstr " Liste des familles d'adresses possibles:\n" #: ../ifconfig.c:593 msgid "Unknown media type.\n" msgstr "Type de média inconnu.\n" #: ../ifconfig.c:881 #, c-format msgid "%s: invalid %s address.\n" msgstr "%s: adresse %s invalide.\n" #: ../ifconfig.c:920 ../ifconfig.c:963 ../ifconfig.c:1011 msgid "No support for INET6 on this system.\n" msgstr "Pas de support de INET6 sur ce système.\n" #: ../ifconfig.c:983 msgid "Address deletion not supported on this system.\n" msgstr "Suppression d'adresses pas supporté par ce système.\n" #: ../ifconfig.c:1066 msgid "No support for INET on this system.\n" msgstr "Pas de support de INET sur ce système.\n" #: ../ifconfig.c:1076 msgid "No support for ECONET on this system.\n" msgstr "Pas de support de ECONET sur ce système.\n" #: ../ifconfig.c:1084 #, c-format msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n" msgstr "Ne sait pas comment définir les adresses pour la famille %d.\n" #: ../netstat.c:383 #, c-format msgid "" "(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n" msgstr "" "(Pas d'infos lues pour \"-p\": geteuid()=%d mais vous devez être root.)\n" #: ../netstat.c:387 msgid "" "(Not all processes could be identified, non-owned process info\n" " will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n" msgstr "" "(Tous les processus ne peuvent être identifiés, les infos sur les processus\n" "non possédés ne seront pas affichées, vous devez être root pour les voir " "toutes.)\n" #: ../netstat.c:394 ../netstat.c:1089 ../netstat.c:1166 msgid "LISTENING" msgstr "LISTENING" #: ../netstat.c:395 msgid "CONN SENT" msgstr "CONN SENT" #: ../netstat.c:396 ../netstat.c:1168 msgid "DISC SENT" msgstr "DISC SENT" #: ../netstat.c:397 ../netstat.c:464 ../netstat.c:809 ../netstat.c:1169 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABLISHED" #: ../netstat.c:419 msgid "Active NET/ROM sockets\n" msgstr "sockets NET/ROM actives\n" #: ../netstat.c:420 msgid "" "User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q " "Recv-Q\n" msgstr "" "Utilisatr Dest Source Periph Etat Vr/Vs Send-Q " "Recv-Q\n" #: ../netstat.c:430 ../netstat.c:1208 #, c-format msgid "Problem reading data from %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:465 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../netstat.c:466 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../netstat.c:467 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../netstat.c:468 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../netstat.c:469 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../netstat.c:470 msgid "CLOSE" msgstr "CLOSE" #: ../netstat.c:471 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../netstat.c:472 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../netstat.c:473 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../netstat.c:474 msgid "CLOSING" msgstr "CLOSING" #: ../netstat.c:544 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n" msgstr "attention, ligne igmp6 en erreur %d.\n" #: ../netstat.c:549 ../netstat.c:587 ../netstat.c:670 ../netstat.c:803 #: ../netstat.c:935 ../netstat.c:940 #, c-format msgid "netstat: unsupported address family %d !\n" msgstr "netstat: famille d'adresses pas supportée %d !\n" #: ../netstat.c:562 ../netstat.c:567 ../netstat.c:575 ../netstat.c:582 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n" msgstr "attention, ligne igmp6 en erreur %d.\n" #: ../netstat.c:666 msgid "warning, got bogus tcp line.\n" msgstr "attention, ligne tcp en erreur.\n" #: ../netstat.c:704 ../netstat.c:855 ../netstat.c:975 #, c-format msgid "off (0.00/%ld/%d)" msgstr "off (0.00/%ld/%d)" #: ../netstat.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "on (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:723 ../netstat.c:864 ../netstat.c:985 #, c-format msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:799 msgid "warning, got bogus udp line.\n" msgstr "attention, ligne udp en erreur.\n" #: ../netstat.c:817 ../netstat.c:1075 ../netstat.c:1108 msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: ../netstat.c:860 ../netstat.c:980 #, c-format msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "on%d (%2.2f/%ld/%d)" #: ../netstat.c:949 msgid "warning, got bogus raw line.\n" msgstr "attention, ligne raw en erreur.\n" #: ../netstat.c:1028 msgid "warning, got bogus unix line.\n" msgstr "attention, ligne unix en erreur.\n" #: ../netstat.c:1055 msgid "STREAM" msgstr "STREAM" #: ../netstat.c:1059 msgid "DGRAM" msgstr "DGRAM" #: ../netstat.c:1063 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../netstat.c:1067 msgid "RDM" msgstr "RDM" #: ../netstat.c:1071 msgid "SEQPACKET" msgstr "SEQPACKET" #: ../netstat.c:1080 msgid "FREE" msgstr "LIBRE" #: ../netstat.c:1096 msgid "CONNECTING" msgstr "ENCONNEXION" #: ../netstat.c:1100 msgid "CONNECTED" msgstr "CONNECTE" #: ../netstat.c:1104 msgid "DISCONNECTING" msgstr "ENDECONNEXION" #: ../netstat.c:1135 msgid "Active UNIX domain sockets " msgstr "Sockets du domaine UNIX actives" #: ../netstat.c:1137 ../netstat.c:1666 msgid "(servers and established)" msgstr "(serveurs et établies)" #: ../netstat.c:1140 ../netstat.c:1669 msgid "(only servers)" msgstr "(seulement serveurs)" #: ../netstat.c:1142 ../netstat.c:1671 msgid "(w/o servers)" msgstr "(sans serveurs)" #: ../netstat.c:1145 msgid "" "\n" "Proto RefCnt Flags Type State I-Node" msgstr "" "\n" "Proto RefCpt Indicatrs Type Etat I-Node" #: ../netstat.c:1147 msgid " Path\n" msgstr " Chemin\n" #: ../netstat.c:1167 msgid "SABM SENT" msgstr "SABM SENT" #: ../netstat.c:1170 msgid "RECOVERY" msgstr "RECOVERY" #: ../netstat.c:1184 msgid "Active AX.25 sockets\n" msgstr "Sockets AX.25 actives\n" #: ../netstat.c:1185 msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" msgstr "Dest Source Periph Etat Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" #: ../netstat.c:1228 #, c-format msgid "problem reading data from %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1279 msgid "" "Active IPX sockets\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address " "State" msgstr "" "Sockets IPX actives\n" "Proto Recv-Q Send-Q Adresse locale Adresse distante " "Etat" #: ../netstat.c:1281 msgid " User" msgstr "Utilisatr" #: ../netstat.c:1315 msgid "ESTAB" msgstr "ESTAB" #: ../netstat.c:1323 msgid "UNK." msgstr "UNK." #: ../netstat.c:1367 msgid " - no statistics available -" msgstr "" #: ../netstat.c:1370 msgid "[NO FLAGS]" msgstr "[PAS INDICATEURS]" #: ../netstat.c:1400 msgid "Kernel Interface table\n" msgstr "Table d'interfaces noyau\n" #: ../netstat.c:1401 msgid "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Flg\n" msgstr "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Indic\n" #: ../netstat.c:1404 msgid "missing interface information" msgstr "informations d'interface manquantes" #: ../netstat.c:1425 msgid "" "usage: netstat [-veenNcCF] [] -r netstat " "{-V|--version|-h|--help}\n" msgstr "" "syntaxe: netstat [-veenNcCF] [] -r netstat " "{-V|--version|-h|--help}\n" #: ../netstat.c:1426 msgid " netstat [-vnNcaeol] [ ...]\n" msgstr " netstat [-vnNcaeol] [ ...]\n" #: ../netstat.c:1427 msgid "" " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" "\n" msgstr "" " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" "\n" #: ../netstat.c:1429 msgid " -r, --route display routing table\n" msgstr " -r, --route affiche la table de routage\n" #: ../netstat.c:1430 msgid " -i, --interfaces display interface table\n" msgstr " -i, --interfaces affiche la table d'interfaces\n" #: ../netstat.c:1431 msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n" msgstr "" " -g, --groups affiche les membres d'un groupe multicast\n" #: ../netstat.c:1432 msgid "" " -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n" msgstr "" " -s, --statistics affiche les statistiques réseau (comme " "SNMP)\n" #: ../netstat.c:1434 msgid "" " -M, --masquerade display masqueraded connections\n" "\n" msgstr "" " -M, --masquerade affiche les connexions masquées\n" "\n" #: ../netstat.c:1438 ../route.c:87 msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n" msgstr " -N, --symbolic résoud les noms matériels\n" #: ../netstat.c:1439 ../route.c:88 #, fuzzy msgid " -e, --extend display other/more information\n" msgstr "" " -e, --extend affiche d'autres/plus d'informations\n" #: ../netstat.c:1440 msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n" msgstr "" " -p, --programs affiche le nom du programme/PID des " "sockets\n" #: ../netstat.c:1441 msgid "" " -c, --continuous continuous listing\n" "\n" msgstr "" " -c, --continuous listing continu\n" "\n" #: ../netstat.c:1442 msgid " -l, --listening display listening server sockets\n" msgstr "" " -l, --listening affiche les sockets du serveur à l'écoute\n" #: ../netstat.c:1443 msgid "" " -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n" msgstr "" " -a, --all, --listening affiche toutes les prises (défaut: " "connectés)\n" #: ../netstat.c:1444 msgid " -o, --timers display timers\n" msgstr " -o, --timers affiche les timers\n" #: ../netstat.c:1445 ../route.c:89 #, fuzzy msgid "" " -F, --fib display Forwarding Information Base " "(default)\n" msgstr "" " -F, --fib affiche la Forwarding Infomation Base " "(défaut)\n" #: ../netstat.c:1446 ../route.c:90 msgid "" " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n" "\n" msgstr "" " -C, --cache affiche le cache de routage au lieu de FIB\n" "\n" #: ../netstat.c:1448 msgid "" " ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx " "--netrom\n" msgstr "" " ={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx " "--netrom\n" #: ../netstat.c:1449 ../route.c:92 #, c-format msgid " =Use '-A ' or '--' Default: %s\n" msgstr " =Utiliser '-A ' ou '--' Défaut: %s\n" #: ../netstat.c:1450 ../route.c:93 msgid " List of possible address families (which support routing):\n" msgstr " Liste les familles d'adresses possibles (supportant le routage):\n" #: ../netstat.c:1663 msgid "Active Internet connections " msgstr "Connexions Internet actives " #: ../netstat.c:1673 msgid "" "\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State " " " msgstr "" "\n" "Proto Recv-Q Send-Q Adresse locale Adresse distante Etat " " " #: ../netstat.c:1675 msgid " User Inode " msgstr " Utilisatr Inode " #: ../netstat.c:1678 msgid " Timer" msgstr " Timer" #: ../netstat.c:1708 msgid "IPv4 Group Memberships\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1709 msgid "Interface RefCnt Group\n" msgstr "" #: ../rarp.c:43 msgid "This kernel does not support RARP.\n" msgstr "Ce noyau ne supporte pas RARP.\n" #: ../rarp.c:82 #, c-format msgid "no RARP entry for %s.\n" msgstr "pas d'entrée RARP pour %s.\n" #: ../rarp.c:95 #, c-format msgid "%s: bad hardware address\n" msgstr "%s: mauvaise adresse matériel\n" #: ../rarp.c:127 #, c-format msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n" msgstr "rarp: ne peut ouvrir le fichier %s:%s.\n" #: ../rarp.c:139 #, c-format msgid "rarp: format error at %s:%u\n" msgstr "rarp: erreur de format à %s:%u\n" #: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown host\n" msgstr "rarp: %s: hôte inconnu\n" #: ../rarp.c:146 #, c-format msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n" msgstr "rarp: ne peut définir l'entrée depuis %s:%u\n" #: ../rarp.c:175 msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n" msgstr "" "Usage: rarp -a liste les entrées en cache.\n" #: ../rarp.c:176 msgid " rarp -d delete entry from cache.\n" msgstr "" " rarp -d supprime l'entrée du cache.\n" #: ../rarp.c:177 msgid " rarp [] -s add entry to cache.\n" msgstr "" " rarp [] -s ajoute l'entrée au cache.\n" #: ../rarp.c:178 msgid "" " rarp -f add entries from /etc/ethers.\n" msgstr "" " rarp -f ajoute les entrées depuis " "/etc/ethers.\n" #: ../rarp.c:179 msgid "" " rarp -V display program version.\n" "\n" msgstr "" " rarp -V affiche la version.\n" "\n" #: ../rarp.c:236 #, c-format msgid "%s: illegal option mix.\n" msgstr "%s: combinaison d'options illégales.\n" #: ../rarp.c:267 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "rarp: %s: type de matériel inconnu.\n" #: ../route.c:79 msgid "" "Usage: route [-nNvee] [-FC] [] List kernel routing tables\n" msgstr "" "Syntaxe: route [-nNvee] [-FC] [] Liste les tables de routage " "noyau\n" #: ../route.c:80 msgid "" " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n" "\n" msgstr "" " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modifie la table de routage " "pour AF.\n" "\n" #: ../route.c:82 msgid "" " route {-h|--help} [] Detailed usage syntax for " "specified AF.\n" msgstr "" " route {-h|--help} [] Utilisation détaillée pour l'AF " "spécifié.\n" #: ../route.c:83 msgid "" " route {-V|--version} Display version/author and " "exit.\n" "\n" msgstr "" " route {-V|--version} Affiche la version/auteur et " "termine.\n" "\n" #: ../plipconfig.c:66 msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n" msgstr "Syntaxe: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n" #: ../plipconfig.c:67 msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n" msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n" #: ../plipconfig.c:68 #, fuzzy msgid " plipconfig -V | --version\n" msgstr " plipconfig -V\n" #: ../plipconfig.c:74 #, c-format msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" #: ../iptunnel.c:79 msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:80 msgid "" " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:81 msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:82 msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:83 msgid "" " iptunnel -V | --version\n" "\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:84 msgid "Where: NAME := STRING\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:85 msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:86 msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:87 msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:88 msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:326 msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:346 msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:361 msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:373 msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:411 #, c-format msgid "%s: %s/ip remote %s local %s " msgstr "" #: ../iptunnel.c:415 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #: ../iptunnel.c:447 msgid " Drop packets out of sequence.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:449 msgid " Checksum in received packet is required.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:451 msgid " Sequence packets on output.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:453 msgid " Checksum output packets.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:481 msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:494 #, c-format msgid "Failed to get type of [%s]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:510 msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:513 msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n" msgstr "" #: ../statistics.c:45 msgid "ICMP input histogram:" msgstr "Histogramme d'entrée ICMP" #: ../statistics.c:46 msgid "ICMP output histogram:" msgstr "Histogramme de sortie ICMP" #: ../statistics.c:63 #, c-format msgid "Forwarding is %s" msgstr "Réacheminement est %s" #: ../statistics.c:64 #, c-format msgid "Default TTL is %d" msgstr "TTL par défaut est %d" #: ../statistics.c:65 #, c-format msgid "%d total packets received" msgstr "%d paquets totaux reçus" #: ../statistics.c:66 #, c-format msgid "%d with invalid headers" msgstr "%d avec en-tête invalides" #: ../statistics.c:67 #, c-format msgid "%d with invalid addresses" msgstr "%d avec adresses invalides" #: ../statistics.c:68 #, c-format msgid "%d forwarded" msgstr "%d réacheminées" #: ../statistics.c:69 #, c-format msgid "%d with unknown protocol" msgstr "%d avec protocole inconnu" #: ../statistics.c:70 #, c-format msgid "%d incoming packets discarded" msgstr "%d paquets entrant jetés" #: ../statistics.c:71 #, c-format msgid "%d incoming packets delivered" msgstr "%d paquets entrant délivrés" #: ../statistics.c:72 #, c-format msgid "%d requests sent out" msgstr "%d requêtes envoyées" #. ? #: ../statistics.c:73 #, c-format msgid "%d outgoing packets dropped" msgstr "%d paquets sortant jetés" #: ../statistics.c:74 #, c-format msgid "%d dropped because of missing route" msgstr "%d jetés pour cause de route manquante" #: ../statistics.c:75 #, c-format msgid "%d fragments dropped after timeout" msgstr "%d fragments jetés après timeout" #: ../statistics.c:76 #, c-format msgid "%d reassemblies required" msgstr "%d nécessitant un réassemblage" #. ? #: ../statistics.c:77 #, c-format msgid "%d packets reassembled ok" msgstr "%d paquets réassemblés correctement" #: ../statistics.c:78 #, c-format msgid "%d packet reassembles failed" msgstr "%d paquets mal réassemblés" #: ../statistics.c:79 #, c-format msgid "%d fragments received ok" msgstr "%d fragments reçus correctement" #: ../statistics.c:80 #, c-format msgid "%d fragments failed" msgstr "%d fragments en échec" #: ../statistics.c:81 #, c-format msgid "%d fragments created" msgstr "%d fragments créés" #: ../statistics.c:86 #, c-format msgid "%d ICMP messages received" msgstr "%d messages ICMP reçus" #: ../statistics.c:87 #, c-format msgid "%d input ICMP message failed." msgstr "%d messages d'entrée ICMP en échec" #: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101 #, c-format msgid "destination unreachable: %d" msgstr "destination injoignable: %d" #: ../statistics.c:89 #, c-format msgid "timeout in transit: %d" msgstr "timeout en transmission: %d" #: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103 #, c-format msgid "wrong parameters: %d" msgstr "mauvais paramètre: %d" #. ? #: ../statistics.c:91 #, c-format msgid "source quenchs: %d" msgstr "Source Quenchs: %d" #: ../statistics.c:92 #, c-format msgid "redirects: %d" msgstr "Redirections: %d" #: ../statistics.c:93 #, c-format msgid "echo requests: %d" msgstr "requêtes echo: %d" #: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107 #, c-format msgid "echo replies: %d" msgstr "réponses echo: %d" #: ../statistics.c:95 #, c-format msgid "timestamp request: %d" msgstr "requêtes datées: %d" #: ../statistics.c:96 #, c-format msgid "timestamp reply: %d" msgstr "réponses datées: %d" #: ../statistics.c:97 #, c-format msgid "address mask request: %d" msgstr "requêtes de masque d'adresse: %d" #. ? #: ../statistics.c:98 msgid "address mask replies" msgstr "réponses de masque d'adresses" #. ? #: ../statistics.c:99 #, c-format msgid "%d ICMP messages sent" msgstr "%d messages ICMP envoyés" #: ../statistics.c:100 #, c-format msgid "%d ICMP messages failed" msgstr "%d messages ICMP en échec" #: ../statistics.c:102 #, c-format msgid "time exceeded: %d" msgstr "temps dépassé: %d" #. ? #: ../statistics.c:104 #, c-format msgid "source quench: %d" msgstr "Source Quench: %d" #: ../statistics.c:105 #, c-format msgid "redirect: %d" msgstr "redirection: %d" #: ../statistics.c:106 #, c-format msgid "echo request: %d" msgstr "requête echo: %d" #: ../statistics.c:108 #, c-format msgid "timestamp requests: %d" msgstr "requêtes datées: %d" #: ../statistics.c:109 #, c-format msgid "timestamp replies: %d" msgstr "réponses datées: %d" #: ../statistics.c:110 #, c-format msgid "address mask requests: %d" msgstr "requêtes de masque d'adresse: %d" #: ../statistics.c:111 #, c-format msgid "address mask replies: %d" msgstr "réponses de masque d'adresse: %d" #: ../statistics.c:116 #, c-format msgid "RTO algorithm is %s" msgstr "algorithme RTO est %s" #: ../statistics.c:120 #, c-format msgid "%d active connections openings" msgstr "%d ouvertures de connexions actives" #: ../statistics.c:121 #, c-format msgid "%d passive connection openings" msgstr "%d ouvertures de connexions passives" #: ../statistics.c:122 #, c-format msgid "%d failed connection attempts" msgstr "%d tentatives de connexion échouées" #: ../statistics.c:123 #, c-format msgid "%d connection resets received" msgstr "%d réinitialisations de connexions reçues" #: ../statistics.c:124 #, c-format msgid "%d connections established" msgstr "%d connexions établies" #: ../statistics.c:125 #, c-format msgid "%d segments received" msgstr "%d segments reçus" #: ../statistics.c:126 #, c-format msgid "%d segments send out" msgstr "%d segments envoyés" #: ../statistics.c:127 #, c-format msgid "%d segments retransmited" msgstr "%d segments retransmis" #: ../statistics.c:128 #, c-format msgid "%d bad segments received." msgstr "%d mauvais segments reçus." #: ../statistics.c:129 #, c-format msgid "%d resets sent" msgstr "%d réinitialisations envoyées" #: ../statistics.c:134 #, c-format msgid "%d packets received" msgstr "%d paquets reçus" #: ../statistics.c:135 #, c-format msgid "%d packets to unknown port received." msgstr "%d paquets reçus pour un port inconnu" #: ../statistics.c:136 #, c-format msgid "%d packet receive errors" msgstr "%d erreurs en réception de paquets" #: ../statistics.c:137 #, c-format msgid "%d packets sent" msgstr "%d paquets envoyés" #: ../statistics.c:142 #, c-format msgid "%d SYN cookies sent" msgstr "" #: ../statistics.c:143 #, c-format msgid "%d SYN cookies received" msgstr "%d SYN-Cookies reçus" #: ../statistics.c:144 #, c-format msgid "%d invalid SYN cookies received" msgstr "%d SYN-Cookies reçus incorrects" #: ../statistics.c:146 #, c-format msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets" msgstr "%d réinitialisations reçues pour sockets SYN_RECV embryonnaires" #: ../statistics.c:148 #, c-format msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun" msgstr "" "%d paquets supprimés de la file de réception en raison de tampon de sockets " "plein" #. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore #: ../statistics.c:151 #, c-format msgid "%d packets pruned from out-of-order queue" msgstr "%d paquets supprimés de la file hors service" #: ../statistics.c:152 #, c-format msgid "" "%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun" msgstr "" "%d paquets jetés de la file hors service en raison de tampon de sockets plein" #: ../statistics.c:154 #, c-format msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window" msgstr "%d ICMP paquets jetés car hors de la fenêtre" #: ../statistics.c:156 #, c-format msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked" msgstr "%d paquets ICMP jetés car la socket a été vérouillée" #: ../statistics.c:222 msgid "enabled" msgstr "activée" #: ../statistics.c:222 msgid "disabled" msgstr "désactivée" #: ../statistics.c:272 #, c-format msgid "unknown title %s\n" msgstr "titre inconnu %s\n" #: ../statistics.c:298 msgid "error parsing /proc/net/snmp" msgstr "erreur d'analyse de /proc/net/snmp" #: ../statistics.c:311 msgid "cannot open /proc/net/snmp" msgstr "ne peut ouvrir /proc/net/snmp" #: ../lib/activate.c:69 #, c-format msgid "Hardware type `%s' not supported.\n" msgstr "Type de matériel `%s' pas supporté.\n" #: ../lib/activate.c:73 #, c-format msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n" msgstr "Ne peut changer la discipline de ligne à `%s'.\n" #: ../lib/af.c:145 ../lib/hw.c:148 msgid "UNSPEC" msgstr "UNSPEC" #: ../lib/af.c:147 msgid "UNIX Domain" msgstr "Domaine UNIX" #: ../lib/af.c:150 msgid "DARPA Internet" msgstr "DARPA Internet" #: ../lib/af.c:153 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../lib/af.c:156 ../lib/hw.c:169 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:175 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../lib/af.c:162 msgid "Novell IPX" msgstr "" #: ../lib/af.c:165 msgid "Appletalk DDP" msgstr "Appletalk DDP" #: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:207 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:172 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../lib/af.c:174 ../lib/hw.c:160 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../lib/af.c:232 msgid "Please don't supply more than one address family.\n" msgstr "Ne fournissez pas plus d'une famille d'adresses SVP.\n" #: ../lib/af.c:293 msgid "Too much address family arguments.\n" msgstr "Trop d'arguments de familles d'adresses.\n" #: ../lib/af.c:304 #, c-format msgid "Unknown address family `%s'.\n" msgstr "Famille d'adresses inconnue `%s'.\n" #: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 #: ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68 ../lib/inet.c:244 ../lib/inet.c:259 #: ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71 #: ../lib/rose.c:126 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76 msgid "[NONE SET]" msgstr "[INDEFINI]" #: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n" msgstr "in_arcnet(%s): adresse arcnet invalide !\n" #: ../lib/arcnet.c:108 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_arcnet(%s): restant : ignoré !\n" #: ../lib/arcnet.c:120 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_arcnet(%s): le restant à la poubelle !\n" #: ../lib/ash.c:81 msgid "Malformed Ash address" msgstr "Adresse Ash malformée" #: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100 msgid "Invalid callsign" msgstr "Signal d'appel invalide" #: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113 msgid "Callsign too long" msgstr "Signal d'appel trop long" #: ../lib/ax25_gr.c:47 msgid "AX.25 not configured in this system.\n" msgstr "AX.25 pas configuré sur ce système.\n" #: ../lib/ax25_gr.c:50 msgid "Kernel AX.25 routing table\n" msgstr "Table de routage AX.25 du noyau\n" #. xxx #: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55 msgid "Destination Iface Use\n" msgstr "Destination Iface Utilisation\n" #: ../lib/ddp_gr.c:21 msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n" msgstr "Table de routage pour `ddp' pas encore supporté.\n" #: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91 #, c-format msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n" msgstr "in_ether(%s): adresse ethernet invalide!\n" #: ../lib/ether.c:105 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_ether(%s): restant ignoré !\n" #: ../lib/ether.c:117 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_ether(%s): le restant à la poubelle !\n" #: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110 #, c-format msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n" msgstr "in_fddi(%s): adresse fddi invalide!\n" #: ../lib/fddi.c:122 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_fddi(%s): restant ignoré !\n" #: ../lib/fddi.c:134 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_fddi(%s): le restant à la poubelle !\n" #: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76 #, c-format msgid "Address family `%s' not supported.\n" msgstr "Famille d'adresses `%s' non supportée.\n" #: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80 #, c-format msgid "No routing for address family `%s'.\n" msgstr "Pas de routage pour la famille d'adresses `%s'.\n" #: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111 #, c-format msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n" msgstr "in_hippi(%s): adresse hippi invalide!\n" #: ../lib/hippi.c:123 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_hippi(%s): restant ignoré !\n" #: ../lib/hippi.c:134 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_hippi(%s): le restant à la poubelle !\n" #: ../lib/hw.c:147 msgid "Local Loopback" msgstr "Boucle locale" #: ../lib/hw.c:150 msgid "Serial Line IP" msgstr "IP ligne série" #: ../lib/hw.c:151 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "IP ligne série - VJ " #: ../lib/hw.c:152 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "IP ligne série - 6 bits" #: ../lib/hw.c:153 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "IP ligne série - 6 bits VJ" #: ../lib/hw.c:154 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "IP ligne série adaptative" #: ../lib/hw.c:157 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/hw.c:163 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../lib/hw.c:166 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../lib/hw.c:178 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP Tunnel" #: ../lib/hw.c:181 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocole Point-à-Point" #: ../lib/hw.c:184 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../lib/hw.c:185 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../lib/hw.c:188 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../lib/hw.c:191 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../lib/hw.c:192 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Périphériue d'accès Frame Relay" #: ../lib/hw.c:195 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-dans-IPv4" #: ../lib/hw.c:198 #, fuzzy msgid "IrLAP" msgstr "LAPB" #: ../lib/hw.c:201 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../lib/hw.c:203 msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)" msgstr "" #: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79 #, c-format msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n" msgstr "rresolve: famille d'adresses non suportée %d !\n" #: ../lib/inet6_gr.c:79 msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n" msgstr "INET6 (IPv6) pas configuré sur ce système.\n" #: ../lib/inet6_gr.c:82 msgid "Kernel IPv6 routing table\n" msgstr "Table de routage IPv6 du noyau\n" #: ../lib/inet6_gr.c:84 msgid "" "Destination Next Hop " " Flags Metric Ref Use Iface\n" msgstr "" "Destination Prochain Hop " " Indic Metric Ref Utilis. Iface\n" #: ../lib/inet6_gr.c:158 msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n" msgstr "Cache voisin IPv6 du noyau\n" #: ../lib/inet6_gr.c:161 msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State\n" msgstr "" "Voisin Adresse MAT Iface Indic " "Ref Etat\n" #: ../lib/inet6_gr.c:165 msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n" msgstr "" "Voisin Adresse MAT Iface Indic " "Ref Etat Bloqué(sec) Détuit(sec)\n" #: ../lib/inet6_sr.c:46 msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n" msgstr "Syntaxe: inet6_route [-vF] del Cible\n" #: ../lib/inet6_sr.c:47 msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" msgstr " inet6_route [-vF] add Cible [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" #: ../lib/inet6_sr.c:48 msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr " inet6_route [-FC] flush PAS supporté\n" #: ../lib/inet6_sr.c:182 msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n" msgstr "Flush de table de routage `inet6' pas supporté\n" #: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220 msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n" msgstr "INET (IPv4) pas configuré sur ce système.\n" #: ../lib/inet_gr.c:53 msgid "Kernel IP routing table\n" msgstr "Table de routage IP du noyau\n" #: ../lib/inet_gr.c:56 msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" "Destination Passerelle Genmask Indic Metric Ref Use " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:59 msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" "Destination Passerelle Genmask Indic MSS Fenêtre irtt " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:62 msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt\n" msgstr "" "Destination Passerelle Genmask Indic Metric Ref Use " "Iface MSS Fenêtre irtt\n" #: ../lib/inet_gr.c:237 msgid "Kernel IP routing cache\n" msgstr "cache de routage IP du noyau\n" #: ../lib/inet_gr.c:258 msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" "Source Destination Passerelle Indic Metric Ref Use " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:261 msgid "" "Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" "Source Destination Passerelle Indic MSS Fenêtre irtt " "Iface\n" #: ../lib/inet_gr.c:266 msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt HH Arp\n" msgstr "" "Source Destination Passerelle Indic Metric Ref Use " "Iface MSS Fenêtre irtt HH Arp\n" #: ../lib/inet_gr.c:290 msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" msgstr "" "Source Destination Passerelle Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Fenêtre irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" #: ../lib/inet_sr.c:50 msgid "" "Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] " "[[dev] If]\n" msgstr "" "Syntaxe: inet_route [-vF] del {-host|-net} Cible[/prefix] [gw Gw] [metric M] " "[[dev] If]\n" #: ../lib/inet_sr.c:51 msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" msgstr "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Cible[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" #: ../lib/inet_sr.c:52 msgid "" " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" msgstr "" " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" #: ../lib/inet_sr.c:53 msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" #: ../lib/inet_sr.c:54 msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n" msgstr "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Cible[/prefix] [metric M] reject\n" #: ../lib/inet_sr.c:55 msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr " inet_route [-FC] flush PAS supporté\n" #: ../lib/inet_sr.c:158 #, c-format msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n" msgstr "route: %s: ne peut utiliser un RESEAU comme passerelle!\n" #: ../lib/inet_sr.c:174 #, fuzzy msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n" msgstr "route: MSS invalide.\n" #: ../lib/inet_sr.c:187 msgid "route: Invalid window.\n" msgstr "route: fenêtre invalide.\n" #: ../lib/inet_sr.c:203 msgid "route: Invalid initial rtt.\n" msgstr "route: rtt initial invalide.\n" #: ../lib/inet_sr.c:261 #, c-format msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n" msgstr "route: netmask %.8x n'a pas de sens pour une route vers un hôte\n" #: ../lib/inet_sr.c:265 #, c-format msgid "route: bogus netmask %s\n" msgstr "route: netmask bogué %s\n" #: ../lib/inet_sr.c:270 msgid "route: netmask doesn't match route address\n" msgstr "route: netmask ne correspond pas à l'adresse de route\n" #: ../lib/inet_sr.c:306 msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n" msgstr "Flush de table de routage `inet' pas supporté\n" #: ../lib/inet_sr.c:310 msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n" msgstr "Modification de cache de routage `inet' pas supporté\n" #: ../lib/ipx_gr.c:52 msgid "IPX not configured in this system.\n" msgstr "IPX pas configuré sur ce système.\n" #: ../lib/ipx_gr.c:56 msgid "Kernel IPX routing table\n" msgstr "Table de routage IPX du noyau\n" #. xxx #: ../lib/ipx_gr.c:57 msgid "Destination Router Net Router Node\n" msgstr "Destination Réseau Routeur Noeud Routeur\n" #: ../lib/ipx_sr.c:33 msgid "IPX: this needs to be written\n" msgstr "IPX: ceci doit être écrit\n" #: ../lib/masq_info.c:197 msgid "IP masquerading entries\n" msgstr "Entrées IP Masquerade\n" #: ../lib/masq_info.c:200 msgid "prot expire source destination ports\n" msgstr "prot expire source destination ports\n" #: ../lib/masq_info.c:203 msgid "" "prot expire initseq delta prevd source destination " " ports\n" msgstr "" "prot expire initseq delta precd source destination " " ports\n" #: ../lib/netrom_gr.c:48 msgid "NET/ROM not configured in this system.\n" msgstr "NET/ROM pas configuré sur ce système.\n" #: ../lib/netrom_gr.c:51 msgid "Kernel NET/ROM routing table\n" msgstr "Table de routage NET/ROM du noyau\n" #: ../lib/netrom_gr.c:52 msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n" msgstr "Destination Mnemoniq Qualité Voisin Iface\n" #: ../lib/netrom_sr.c:34 msgid "netrom usage\n" msgstr "utilisation netrom\n" #: ../lib/netrom_sr.c:44 msgid "NET/ROM: this needs to be written\n" msgstr "NET/ROM: ceci doit être écrit\n" #: ../lib/ppp.c:44 msgid "You cannot start PPP with this program.\n" msgstr "Vous ne pouvez démarrer PPP avec ce programme.\n" #: ../lib/ppp_ac.c:38 msgid "Sorry, use pppd!\n" msgstr "Désolé, utilisez pppd !\n" #: ../lib/rose.c:87 msgid "Node address must be ten digits" msgstr "L'adresse de noeud doit avoir 10 chiffres" #: ../lib/rose_gr.c:51 msgid "ROSE not configured in this system.\n" msgstr "ROSE pas configuré sur ce système.\n" #: ../lib/rose_gr.c:54 msgid "Kernel ROSE routing table\n" msgstr "Table de routage ROSE du noyau\n" #: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85 #, c-format msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n" msgstr "in_tr(%s): adresse token-ring invalide !\n" #: ../lib/tr.c:97 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "in_tr(%s): restant : ignoré !\n" #: ../lib/tr.c:109 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n" msgstr "in_tr(%s): restant à la poubelle !\n" #: ../lib/interface.c:124 #, c-format msgid "warning: no inet socket available: %s\n" msgstr "attention: pas de socket inet disponible: %s\n" #: ../lib/interface.c:270 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n" msgstr "" #. Give better error message for this case. #: ../lib/interface.c:504 msgid "Device not found" msgstr "Périphérique non trouvé" #: ../lib/interface.c:508 #, c-format msgid "%s: error fetching interface information: %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la recherche d'infos sur l'interface: %s\n" #: ../lib/sockets.c:59 msgid "No usable address families found.\n" msgstr "Pas de famille d'adresses utilisable trouvée.\n" #: ../lib/util-ank.c:229 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet address\n" msgstr "ip: %s est une adresse inet invalide\n" #: ../lib/util-ank.c:238 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n" msgstr "ip: %s est un préfixe inet invalide\n" #: ../lib/util-ank.c:248 #, c-format msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n" msgstr "ip: %s est une adresse IPv4 invalide\n" #: ../lib/util-ank.c:256 #, c-format msgid "ip: argument is wrong: %s\n" msgstr "ip: argument incorrect: %s\n" #: ../ipmaddr.c:56 msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n" msgstr "Syntaxe: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev CHAINE\n" #: ../ipmaddr.c:57 msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" msgstr " ipmaddr show [ dev CHAINE ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" #: ../ipmaddr.c:58 msgid " ipmaddr -V | -version\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:258 #, c-format msgid "family %d " msgstr "" #: ../ipmaddr.c:267 #, c-format msgid " users %d" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:353 msgid "Cannot create socket" msgstr "Ne peut créer une socket" #: ../slattach.c:180 #, c-format msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n" msgstr "slattach: /dev/%s déjà vérouillé !\n" #: ../slattach.c:186 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:192 msgid "slattach: cannot write PID file\n" msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" #: ../slattach.c:202 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n" msgstr "slattach: tty_lock: utilisateur UUCP %s inconnu !\n" #: ../slattach.c:430 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" #: ../slattach.c:437 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" #: ../slattach.c:486 msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n" msgstr "slattach: tty_open: ne peut obtenir l'état courant !\n" #: ../slattach.c:493 msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n" msgstr "" "slattach: tty_open: ne peut obtenir la discipline de ligne actuelle !\n" #: ../slattach.c:501 msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n" msgstr "slattach: tty_open: ne peut activer le mode RAW !\n" #: ../slattach.c:508 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n" msgstr "slattach: tty_open: ne peut passer à %s bps!\n" #: ../slattach.c:518 msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n" msgstr "slattach: tty_open: ne peut activer le mode 8N1 !\n" #: ../slattach.c:686 #, c-format msgid "%s started" msgstr "" #: ../slattach.c:687 #, c-format msgid " on %s" msgstr "" #: ../slattach.c:688 #, fuzzy, c-format msgid " interface %s\n" msgstr "%s: interface inconnue: %s\n" #~ msgid "" #~ " This comand can get or set the hostname or the NIS domainname. You can\n" #~ msgstr "" #~ " Cette commande ne peut obtenir ou définir le nom d'hôte ou le domaine " #~ "NIS. Vous pouvez\n" #~ msgid "" #~ " also get the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n" #~ msgstr "" #~ " aussi obtenir le domaine DNS ou le FQDN (fully qualified domain name).\n" #~ msgid "" #~ " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n" #~ msgstr "" #~ " Sauf si vous utilisez bind ou NIS pour les recherches d'hôtes, vous " #~ "pouvez changer le\n" #~ msgid "" #~ " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n" #~ msgstr "" #~ " FQDN (Fully Qualified Domain Name) et le nom de domaine DNS (qui fait\n" #~ msgid " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" #~ msgstr " partie du FQDN) dans le fichier /etc/hosts.\n" #~ msgid "IPX" #~ msgstr "IPX" #~ msgid "slattach: unsupported protocol %s\n" #~ msgstr "slattach: protocole non supporté %s\n"