diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 976 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 317 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.gmo | bin | 0 -> 44632 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2244 | ||||
-rw-r--r-- | po/boldquot.sed | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 0 -> 42795 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2567 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 0 -> 45169 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2172 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 0 -> 40869 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2556 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 45217 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2540 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@boldquot.header | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@quot.header | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.gmo | bin | 0 -> 42292 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 2144 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 34857 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2207 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.gmo | bin | 0 -> 30378 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2627 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 0 -> 44052 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2203 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 0 -> 45813 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3510 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.gmo | bin | 0 -> 40900 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2272 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.gmo | bin | 0 -> 42511 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2163 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.gmo | bin | 0 -> 43398 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2178 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 0 -> 11978 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 2605 | ||||
-rw-r--r-- | po/insert-header.sin | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 0 -> 41599 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2223 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.gmo | bin | 0 -> 38121 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2133 | ||||
-rw-r--r-- | po/nano.pot | 1982 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.gmo | bin | 0 -> 33080 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2233 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 0 -> 43475 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2168 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.gmo | bin | 0 -> 6374 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2577 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 0 -> 42406 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2166 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 0 -> 42621 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2172 | ||||
-rw-r--r-- | po/quot.sed | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/remove-potcdate.sin | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 0 -> 21194 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2314 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.gmo | bin | 0 -> 55436 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2166 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.gmo | bin | 0 -> 1445 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 2510 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.gmo | bin | 0 -> 15315 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2455 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 0 -> 33794 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2461 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 0 -> 12504 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2553 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 0 -> 12307 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2772 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 45491 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2140 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 39986 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2103 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.gmo | bin | 0 -> 22504 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2236 |
75 files changed, 76833 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..10db548 --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,976 @@ +2007-12-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * LINGUAS: Add zh_CN. + * es.po, fr.po, it.po, nb.po, nl.po, pt_BR.po: New pull from the TP, + to fetch the now corrected latest pt_BR file. + +2007-12-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by + LI Daobing <lidaobing@gmail.com>. + * fr.po, ga.po, ms.po, nl.po, nn.po, vi.po: Translation updates taken + from the Translation Project. + * Refreshed the rest of the files from the latest TP archive. + +2007-09-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * po/ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko. + +2007-08-11 David Lawrence Ramsey <pooka109@gmail.com> + + * po/update.pl: Relicense to the GNU GPL version 3 or later. + +2007-07-31 David Lawrence Ramsey <pooka109@gmail.com> + + * po/update.pl: Update copyright notice to account for + modifications. + +2007-01-29 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * ru.po: Updated Russian translation by Dimitriy Ryazantcev. + * ru.po: Fix incorrect "Project-Id-Version" entry and misplaced + space. + +2007-01-13 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * es.po: Fix misplaced space. + * eu.po: Fix typos and misplaced space. + * fr.po: Fix misplaced space. + * gl.po: Fix typos and misplaced space. + * nb.po: Fix typos and more misplaced space. + +2007-01-06 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * nb.po: Fix misplaced space. + +2006-12-06 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * hu.po: Removed unneeded duplicate plural forms again. + * ms.po: Fix incorrect "Project-Id-Version" entry. + +2006-12-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + * ms.po: Updated Malay translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2006-11-20 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * tr.po: Removed unneeded blank plural forms, as gettext 0.15 + generates errors upon encountering them. + +2006-10-25 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation by + Geir Helland. + +2006-10-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * gl.po: Updated Galician translation by + Francisco Javier Tsao Santín. + +2006-10-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation by Mikel Olasagasti. + +2006-10-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * gl.po: Updated Galician translation by + Francisco Javier Tsao Santín. + +2006-10-02 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * pt_BR.po: Refetch the current nano 1.9.99pre0 pt_BR file from + the TP, as the latest file offered is apparently for 1.3.11pre1. + +2006-10-02 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * pt_BR.po: Restore previous version of pt_BR, as it was for + nano 1.9.99pre0, and the current version is for 1.3.11pre1. + +2006-09-27 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Joao Victor Duarte Martins. + +2006-09-10 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * hu.po: Removed unneeded duplicate plural forms again. + +2006-09-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + +2006-09-02 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Joao Victor Duarte Martins. + +2006-09-01 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> + + * ChangeLog: Fix incorrect years in two entries. + +2006-08-31 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * bg.po: Fix misplaced space. + +2006-08-31 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + * es.po: Updated Spanish translation by + Ricardo Javier Cardenes Medina. + +2006-08-28 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + +2006-08-25 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. + * ca.po: Updated Catalan translation. + * ga.po: Updated Irish translation by Kevin Patrick Scannell. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + * sv.po: Updated Swedish translation by Daniel Nylander. + +2006-08-15 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * hu.po: Removed unneeded duplicate plural forms, as gettext + 0.15 generates errors upon encountering them. + * id.po: Removed unneeded duplicate plural forms, as gettext + 0.15 generates errors upon encountering them. + +2006-06-20 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + +2006-06-20 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * fr.po: Fix incorrect "Project-Id-Version" entry. + * hu.po: Fix incorrect "Project-Id-Version" entry. + * it.po: Fix incorrect "Project-Id-Version" entry. + +2006-06-19 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. + * ga.po: Updated Irish translation by Kevin Patrick Scannell. + +2006-06-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + +2006-06-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + +2006-06-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * ga.po: Updated Irish translation by Kevin Patrick Scannell. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + +2006-05-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * LINGUAS: Added "ga". + * ga.po: New Irish translation by + Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>. + +2006-05-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + +2006-03-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * sv.po: Updated Swedish translation by Daniel Nylander. + +2006-03-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Vietnamese translation by + Phan Vinh Thinh. + +2005-12-21 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by Anton Zinoviev. + * ca.po: Updated Catalan translation. + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + * zh_TW: Updated Traditional Chinese translation by + Wei-Lun Chao. + +2005-12-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + +2005-11-08 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * POTFILES.in: Add prompt.c. + +2005-11-05 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * POTFILES.in: Add browser.c. + +2005-11-01 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * POTFILES.in: Add help.c. + +2005-10-23 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * eu.po: Updated Basque translation by Mikel Olasagasti. + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + * nl.po: Updated Dutch translation by Benno Schulenberg. + * zh_TW: Updated Traditional Chinese translation by + Wei-Lun Chao. + +2005-08-22 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + * bg.po: New Bulgarian translation by + Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. + + * LINGUAS: Added "bg". + +2005-08-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-08-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * nl.po: Updated Dutch translation by + Benno Schulenberg and Reinout van Schouwen. + +2005-07-24 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * POTFILES.in: Add text.c. + +2005-07-19 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2005-07-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + +2005-07-07 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-06-28 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * POTFILES.in: Remove source files that contain no translatable + strings. + +2005-06-19 David Lawrence Ramsey <pooka109@cox.net> + + * pt_BR.po: Typo fix. + +2005-06-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * de.po: Typo fix by Jens Seidel. + +2005-05-23 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + +2005-04-27 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2005-04-22 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation by + Geir Helland. + +2005-04-20 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + * ro.po: Updated Romanian translation by Laurentiu Buzdugan. + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation by + CHAO Wei-Lun. + +2005-04-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation by Phan Vinh Thinh. + +2005-04-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * ro.po: Updated Romanian translation by Laurentiu Buzdugan. + +2005-04-14 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Ricardo Javier Cárdenes Medina. + +2005-04-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * vi.po: New Vietnamese translation by Phan Vinh Thinh. + * LINGUAS: Added "vi". + +2005-04-09 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * zh_TW.po: Added Plural-Forms header and fix format specification + typos. + +2005-04-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation by + CHAO Wei-Lun. + +2005-04-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * rw.po: New Kinyarwanda translation by Steve Murphy. + * LINGUAS: Added "rw". + +2005-04-05 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + * ro.po: Updated Romanian translation by + Laurentiu Buzdugan. + +2005-03-11 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2005-01-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Joao Victor Duarte Martins. + +2004-12-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + +2004-12-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * sv.po: Updated Swedish translation by Christian Rose. + +2004-12-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * sv.po: Updated Swedish translation by Christian Rose. + +2004-12-07 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * it.po: Updated Italian translation by + Marco Colombo. + * ro.po: Updated Romanian translation by + Laurentiu Buzdugan. + +2004-12-01 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * nb: Updated Norwegian bokmål translation by + Geir Helland. + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + +2004-11-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by + Jean-Philippe Guérard. + +2004-11-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2004-10-07 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation by + Mikel Olasagasti. + +2004-08-31 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Ricardo Javier Cárdenes Medina. + +2004-08-31 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated Catalan translation by + Jean-Philippe Guérard. + +2004-08-27 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + +2004-06-01 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * zh_TW.po: Added Traditional Chinese translation by + CHAO Wei-Lun <chaoweilun@pcmail.com.tw>. + * LINGUAS: Added "zh_TW". + +2004-02-24 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2003-11-25 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ro.po: Updated Romanian translation by Laurentiu Buzdugan. + +2003-11-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * sr.po: Added Serbian translation by Danilo Segan <dsegan@gmx.net>. + * LINGUAS: Added "sr" (Serbian), and alphabetize. + * ChangeLog: Recoded as UTF-8. + +2003-10-30 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fi.po: Patch from Martin-Eric Racine <q-funk@pp.fishpool.fi> + to accept "Yy" and "Nn" as well as the Finnish letters in Yes/No + prompts. + +2003-10-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-09-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * POTFILES.in: Updated path to sources. + +2003-09-01 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + +2003-08-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * tr.po: Updated Turkish translation by A. Murat EREN. + +2003-08-05 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-11 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation by Geir Helland. + +2003-06-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + +2003-06-02 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + +2003-05-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2003-04-24 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ro.po: New Romanian translation by Laurentiu Buzdugan. + * id.po: Updated Indonesian translation by Tedi Heriyanto. + * LINGUAS: Added "ro" (Romanian). + +2003-04-12 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2003-04-04 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + +2003-03-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2003-03-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * da.po: Updated Danish translation by Keld Simonsen. + +2003-03-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ms.po: Updated Malay translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + * id.po: Updated Indonesian translation by Tedi Heriyanto. + +2003-02-23 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * nl.po: Updated Dutch translation by Guus Sliepen. + +2003-02-19 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fi.po: Updated Finnish translation by Kalle Olavi Niemitalo. + * es.po: Updated Spanish translation by Ricardo Javier Cárdenes + Medina. + +2003-02-17 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + * ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko. + * uk.po: Updated Ukrainian translation by Sergey A. Ribalchenko. + +2003-02-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * gl.po: Updated Galician translation by Jacobo Tarrío. + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + +2003-02-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * nl.po: Updated Dutch translation by Guus Sliepen. + * sv.po: Updated Swedish translation by Christian Rose. + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-02-13 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ru.po: Updated Russian translation from Sergey A. Ribalchenko. + +2003-02-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Added --keyword=P_:1,2. + * update.pl: likewise. + * fi.po: Added Plural-Forms: header. + +2003-02-10 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fi.po: Updated Finnish translation by Kalle Kivimaa and + Kalle Olavi Niemitalo. + +2003-02-08 Chris Allegretta <chrisa@asty.org> + + * it.po: Fix broken format string in translation. + +2003-02-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * it.po: Updated Italian translation by Marco Colombo. + * gl.po: Updated Galician translation by Jacobo Tarrío. + * es.po: Updated Spanish translation by Ricardo Javier Cárdenes + Medina. + +2003-02-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by Wojciech Kotwica. + * sv.po: Updated Swedish translation by Christian Rose. + +2003-02-04 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + * fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guérard. + * uk.po: Updated Ukrainian translation by Sergey A. Ribalchenko. + * de.po: Updated German translation by Michael Piefel. + +2003-01-27 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. + +2002-01-26 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + +2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrío. + +2002-01-22 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + +2003-01-21 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + * uk.po: Updated translation by Sergey A. Ribalchenko. + +2003-01-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + * nl.po: Updated translation by Guus Sliepen. + * ca.po: Updated translation. + +2003-01-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Removed, generated by autopoint. + * Rules-quot: Likewise. + * boldquot.sed: Likewise. + * en@boldquot.header: Likewise. + * en@quot.header: Likewise. + * insert-header.sin: Likewise. + * quot.sed: Likewise. + * remove-potcdate.sin: Likewise. + +2003-01-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org> + + * LINGUAS: New file, exported values from configure.ac's ALL_LINGUAS. + * it.po: Updated translation by Marco Colombo. + * eu.po: New Basque translation by Peio Ziarsolo. + +2002-12-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * tr.po: New Turkish translation by Doruk Fisek. + +2002-11-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * uk.po: Updated translation by Sergey A. Ribalchenko. + * da.po: Updated translation by Keld Simonsen. + +2002-11-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2002-11-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + +2002-10-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-10-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-10-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. + +2002-10-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrío. + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * ca.po: Updated translation. + +2002-10-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * de.po: Updated translation by Michel Piefel. + +2002-10-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-10-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. + +2002-10-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. + * ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * de.po: Updated translation by Michel Piefel. + +2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated translation. + +2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrío. + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + +2002-09-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2002-09-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * da.po: Updated translation by Keld Simonsen. + +2002-08-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + * ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2002-07-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrío. + +2002-07-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * es.po: Updated translation by Ricardo Javier Cárdenes Medina. + +2002-07-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-07-30 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + * sv.po: Upadted translation by Christian Rose. + +2002-07-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated translation. + +2002-07-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + +2002-07-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * pt_BR.po: New Brazilian Portuguese translation by + Claudio Neves. + +2002-07-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. + +2002-07-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + +2002-07-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * da.po: Updated translation by Keld Simonsen. + +2002-07-03 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ms.po: New Bahasa Melayu translation by + Sharuzzaman Ahmat Raslan. + +2002-06-03 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.11.2. + * Rules-quot: New file, from gettext-0.11.2. + * boldquot.sed: New file, from gettext-0.11.2. + * en@boldquot.header: New file, from gettext-0.11.2. + * en@quot.header: New file, from gettext-0.11.2. + * insert-header.sin: New file, from gettext-0.11.2. + * quot.sed: New file, from gettext-0.11.2. + * remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.11.2. + +2002-05-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + +2002-05-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * it.po: Updated translation by Marco Colombo. + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrío. + * ca.po: Updated translation. + * es.po: Updated translation. + +2002-05-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + +2002-05-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + +2002-04-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. + +2002-04-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ru.po: Updated translation by Sergey A. Ribalchenko. + * uk.po: Updated translation by Sergey A. Ribalchenko. + +2002-04-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * it.po: Updated translation by Marco Colombo. + +2002-04-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * nl.po: Updated translation by Guus Sliepen. + +2002-04-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + +2002-04-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio. + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * ca.po: Updated. + * es.po: Updated. + +2002-03-29 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * da.po: Updated translation by Keld Simonsen. + +2002-03-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * it.po: Updated translation by Marco Colombo. + +2002-03-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. + +2002-03-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-03-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + +2002-03-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * uk.po, ru.po: Updated translations by Sergey A. + Ribalchenko. + +2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated to current CVS. + * es.po: Updated to current CVS. + * gl.po: Updated translation to current CVS by Jacobo Tarrio. + +2002-03-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrio. + +2002-03-11 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-03-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * id.po: Updated translation by Tedi Heriyanto. + * ca.po: Updated. + * es.po: Updated. + +2002-03-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + +2002-03-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica. + +2002-02-20 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * nl.po: Updated translation by Guus Sliepen. + +2002-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * nb.po: Updated translation by Stig E Sandoe. + +2002-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * nb.po: Updated translation by Stig E Sandoe. + +2002-02-14 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * da.po: Updated translation by Keld Simonsen. + +2002-02-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * hu.po: Updated translation by Gergely Nagy. + +2002-02-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * uk.po, ru.po: Updated translations by Sergey A. + Ribalchenko. + +2002-02-06 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * hu.po: Updated translation by Gergely Nagy. + +2002-02-06 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * cs.po: Incomplete update by Václav Haisman. + +2002-01-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * it.po: Updated translation by Marco Colombo. + +2002-01-26 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + * nn.po: Updated translation by Kjetil Torgrim Homme. + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + +2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated. + * es.po: Updated. + +2002-01-23 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated. + * es.po: Updated. + +2002-01-19 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. + * cat-id-tbl.c: Remove file. + * stamp-cat-id: Remove file. + +2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated. + * es.po: Updated. + +2002-01-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * da.po: Updated translation by Keld Simonsen. + +2002-01-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * no.po: Removed, replaced by nn.po. + * nn.po: Updated translation by Kjetil Torgrim Homme. + * nb.po: New Norwegian bokmål translation by Stig E Sandoe. + +2002-01-12 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-01-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-01-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ru.po, uk.po: Updated translations by Sergey A. + Ribalchenko. + * fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guérard. + +2002-01-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * de.po: Updated translation by Michael Piefel. + +2002-01-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * sv.po: Updated translation by Christian Rose. + +2002-01-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated. + * es.po: Updated. + + +$Id: ChangeLog 4195 2007-12-09 17:12:03Z jordi $ diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..c052613 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,2 @@ +# List of available languages. +bg ca cs da de eo es eu fi fr ga gl hu id it ms nb nl nn pl pt_BR ro ru rw sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..ada8bb4 --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,317 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2002 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datadir = @datadir@ +localedir = $(datadir)/locale +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +mkinstalldirs = $(SHELL) `case "$(MKINSTALLDIRS)" in /*) echo "$(MKINSTALLDIRS)" ;; *) echo "$(top_builddir)/$(MKINSTALLDIRS)" ;; esac` + +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in Makevars remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) POTFILES.in $(DOMAIN).pot \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: $(CATALOGS) +all-no: + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common); do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ + for file in $(DISTFILES.common); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +dvi info tags TAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then dists="$$dists ChangeLog"; fi; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir); \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status POTFILES.in + cd $(top_builddir) \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ + $(SHELL) ./config.status + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..3796adb --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,25 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=P_:1,2 + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..5bfd68b --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,14 @@ +# $Id: POTFILES.in 3118 2005-11-09 00:34:52Z dolorous $ +# List of source files containing translatable strings. + +src/browser.c +src/files.c +src/global.c +src/help.c +src/nano.c +src/prompt.c +src/rcfile.c +src/search.c +src/text.c +src/utils.c +src/winio.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..5f46d23 --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,42 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6964e6f --- /dev/null +++ b/po/bg.gmo diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..7eb868d --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,2244 @@ +# Bulgarian translation of nano. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. +# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2005,2006 +# +# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the +# following subject line: TP-Robot nano-VERSION.bg.po +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" +"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Отиване в директория" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не може да се излезе от %s в ограничен режим" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Грешка при четене на %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не може да се премине в горната директория" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(дир)" + +# TODO: по-добър превод +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(родит.дир.)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Зачитане на малки/големи]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Рег.израз]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Търсене отначало" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Това е единственото съвпадение" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Няма въведен низ за търсене" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не може да се вмъкне файл извън %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Превключено на %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Нов буфер" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS и Mac формат)" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS и Mac формат)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от Mac формат)" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от Mac формат)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред (конвертиран от DOS формат)" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда (конвертирани от DOS формат)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Прочетен %lu ред" +msgstr[1] "Прочетени %lu реда" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Четене на файл" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Нов файл" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "„%s“ не е намерен" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ е директория" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "„%s“ е файл за устройство" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Команда за изпълнение в нов буфер [от %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Команда за изпълнение [от %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Файл за вмъкване в новия буфер [от %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Файл за вмъкване [от %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Клавишът е недопустим в режим без буфери" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Не може да се запише извън %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Не може да се добавя нищо към символна връзка, настроена с --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Твърде много резервни копия?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Грешка при запис на %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Запазен е %lu ред" +msgstr[1] "Запазени са %lu реда" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS формат]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac формат]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Резервно копие]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Запазване на избрания текст във файл" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Име на файл за запазване" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Файлът съществува, ПРЕЗАПИСВАНЕ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Запазване под РАЗЛИЧНО ИМЕ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(повече)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Зач. м/г" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег.израз" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор." + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор." + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Отиване на текст" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "КъдеEследв." + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Първи файл" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Посл. файл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Към файловете" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS формат" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac формат" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Добавяне в края" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Добавяне в нач." + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Резервно копие" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изпълнение на команда" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Отиване в директория" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Помощ" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Изход" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Търсене" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредСтр" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "СледвСтр" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Първи ред" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Посл. ред" + +#: src/global.c:533 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Временно спиране" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Нач. абзац" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Край абзац" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Пълно подравн." + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Опресняване" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Отив. ред" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Подравняване на текущия абзац" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Отмяна на текущата функция" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Извежда тази помощна информация" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Затваряне на текущия файлов буфер/Изход от nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Изход от nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Запазване на текущия файл на диска" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Вмъкване на друг файл в текущия" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Търсене на низ или регулярен израз" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Отиване на предишния екран" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Отиване на следващия екран" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Отрязване от буфера за обмен и поставяне в текущия ред" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Показване на положението на курсора" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Маркиране на текст в позицията на курсора" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Повтаряне на последното търсене" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Отрязване на текущия ред и съхраняване в буфера за обмен" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Отстъп вдясно на текущия ред" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Маха отстъпа на текущия ред" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Отиване един символ напред" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Отиване един символ назад" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Отиване напред с една дума" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Отиване назад с една дума" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Отиване на предишния ред" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Отиване на следващия ред" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Отиване в началото на текущия ред" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Отиване в края на текущия ред" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Отиване в началото на текущия абзац" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Отиване в края на текущия абзац" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Отиване в началото на файла" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Отиване в края на файла" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Отиване при съответната скоба" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Превърта нагоре с един ред без да мести курсора" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Превърта надолу с един ред без да мести курсора" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Изтриване на символа под курсора" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Подравняване на целия файл" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Опресняване на текущия екран" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Обратна посока на търсене" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Отиване във файлов браузър" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Изпълнение на външна команда" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Изход от файловия браузър" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Отиване при първия файл от списъка" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Отиване при последния файл от списъка" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Отиване при последния файл от списъка" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Отиване при първия файл от списъка" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Отиване в директория" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Запазване" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Подравн." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Отваряне" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Отрязване" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Изкл.подр." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Поставяне" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Поз.курсор" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Правопис" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Избор на текст" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Копиране" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Отстъп" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Без отстъп" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Следваща дума" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Предишна дума" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Предишен ред" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Следващ ред" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Намиране на другата скоба" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Превъртане нагоре" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Превъртане надолу" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Предишен файл" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Следващ файл" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Дословен вход" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Отр. до края" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Брой на думи" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим на помощ" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Използване на още един ред за редактиране" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Плавно превъртане" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Показване на интервали" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Синтактично осветяване" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Автоматичен отстъп" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Отрязване до края" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Автоматично пренасяне" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Превръщане на табулации в интервали" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Запазване на резервни копия" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Много файлови буфери" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Поддръжка на мишка" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без конвертиране от DOS/Mac формат" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Временно спиране" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Автоматично пренасяне" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Помощ за командата „Търсене“\n" +"\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете " +"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже " +"първото съвпадение на търсения низ.\n" +"\n" +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за " +"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " +"предишнто търсене. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ако сте избрали текст и след това търсене и замяна, ще бъдат заменяни само " +"съвпадения в избрания текст.\n" +"\n" +" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощен текст за „Отиване на ред“\n" +"\n" +" Въведете номера на реда, на който искате да отидете, и натиснете „Enter“. " +"Ако има по-малък брой редове от номера, който сте въвели, ще отидете на " +"последния ред на файла.\n" +"\n" +" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Помощен текст за „Вмъкване на файл“\n" +"\n" +" Напишете името на файла за вмъкване в текущия буфер на позицията на " +"курсора.\n" +"\n" +" Ако сте компилирали nano с поддръжка на много буфери и сте ги активирали с " +"флаговете -F или --multibuffer, комбинацията Meta-F или файла nanorc, файлът " +"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " +"превключвате между буферите. " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ако искате друг празен буфер, не въвеждайте име на файл или напишете " +"несъществуващо име и натиснете „Enter“.\n" +"\n" +" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощен текст за „Запазване на файл“\n" +"\n" +" Въведете името, под което искате да запазите файла, и натиснете „Enter“.\n" +"\n" +" Ако сте избрали текст, ще бъдете подканени да запазите само избраната част " +"под отделен файл. С цел намаляване на риска от презаписване на файла с част " +"от него, в този режим текущото име на файла не е по подразбиране.\n" +"\n" +" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощен текст за „Файлов браузър“\n" +"\n" +" Файловият браузър се използва за визуално разглеждане на директорийната " +"структура и избиране на файл за четене или запис. Може да използвате " +"стрелките или „Page Up/Page Down“ за придвижване из файловете, и „S“ или " +"„Enter“, за да изберете файл или директория. За да отидете едно ниво нагоре, " +"изберете директорията „..“ в горната част на списъка.\n" +"\n" +" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощ за командата „Търсене“\n" +"\n" +" Въведете думите или символите, които искате да търсите, и натиснете " +"„Enter“. Ако има съвпадение за въведения текст, на екрана ще се покаже " +"първото съвпадение на търсения низ.\n" +"\n" +" Предишният низ за търсене ще бъде показан в скоби след подканването за " +"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " +"предишното търсене.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощен текст за „Отиване в директория“ на браузъра\n" +"\n" +" Въведете името на директорията, която искате да разглеждате.\n" +"\n" +" Ако автоматичното допълване не е било изключено, може да използвате клавиша " +"„Tab“ за (евентуално) автоматично допълване на името на директорията.\n" +"\n" +" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване в директория“ на " +"браузъра:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощен текст за проверка на правописа\n" +"\n" +" Програмата за проверка на правописа проверява правописа на целия текст в " +"текущия файл. Когато бъде намерена непозната дума, тя се осветява и се " +"предлага да бъде редактирана. След това ще бъдете подканени да замените " +"всяко съвпадение на дадената сгрешена дума в текущия файл, или в избрания " +"текст, ако има такъв.\n" +"\n" +" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помощен текст за „Изпълнение на команда“\n" +"\n" +" Това меню позволява да вмъкнете в текущия буфер (или в нов буфер в режим с " +"много файлови буфери) изхода от команда, изпълнена от обвивката. Ако искате " +"нов празен буфер, не въвеждайте никаква команда.\n" +"\n" +" Може да се използват следните функционални клавиши:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Помощен текст на nano\n" +"\n" +" Редакторът nano е проектиран да емулира функционалността и лекотата за " +"работа на редактора UW Pico. Екранът на редактора има четири основни дяла. " +"Горният ред показва версията на програмата, името на файла, който се " +"редактира, и дали той е бил променян. След това е главния прозорец на " +"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " +"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Долните два реда показват най-често използваните бързи клавиши в редактора.\n" +"\n" +"Системата за отбелязване на бързи клавиши е следната: Комбинации с клавиша " +"„Control“ се отбелязват с диакритичен символ (^) и могат да бъдат въвеждани " +"с клавиша „Control“ (Ctrl) или с двойно натискане на клавиша „Escape“ (Esc). " +"Комбинации с клавиша „Escape“ се отбелязват със символа „Meta“ (M) и могат " +"да бъдат въвеждани с клавишите „Esc“, „Alt“ или „Meta“ в зависимост от " +"настройките на клавиатурата. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Двойното натискане на клавиша „Esc“, последвано с въвеждане на трицифрен " +"номер от 000 до 255, ще вмъкне символа със съответната стойност. Следните " +"клавишни комбинации за налични в главния прозорец на редактора, като " +"алтернативните са показани в скоби:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "(вкл/изкл)" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Непозволен клавиш в режим на преглед" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буферът е записан в %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буферът не е записан в %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буферът не е записан: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Размерът на прозореца е твърде малък за nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Използване: nano [ОПЦИИ] [[+РЕД,СТЪЛБ]] ФАЙЛ]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опция\t\tЗначение\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Показва тази справка" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+РЕД,СТЪЛБ" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Започва от ред РЕД, стълб СТЪЛБ" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <дир>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<дир>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Директория за резервните копия" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Прави въведените табулации на интервали" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Позволява много файлови буфери" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Без знак за нов ред в края на файловете" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Използване още един ред за редактиране" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <низ>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<низ>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Низ за цитиране" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Ограничен режим" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#стълбове>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#стълбове>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Показва версията и излиза" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Открива прецизно междусловните граници" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <низ>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<низ>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Не следва символните връзки, замества ги" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "С използване на мишка" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <дир>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<дир>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Работна директория" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#стълбове>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#стълбове>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Пренася редовете при ширина #стълбове" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <прог>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<прог>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Алтернативен правописен коректор" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "При изход запазва файла без питане" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Режим на преглед (само за четене)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Без пренасяне на дългите редове" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Без двата последни реда с помощ" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Позволява временно спиране" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Автоматично пренасяне" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(не се използват,за съвместимост с Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano, версия %s (компилиран в %s часа на %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "" +" Е-поща: nano@nano-editor.org\tИнтернет адрес: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Компилирани опции:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "За съжаление поддръжката за тази функция е изключена" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Запазване на променения буфер? (ПРИ ОТГОВОР „Не“ ПРОМЕНИТЕ ЩЕ СЕ ЗАГУБЯТ)" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "активирано" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "деактивирано" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Неизвестна команда" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "„XON“ е пренебрегнат, мън-мън." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "„XOFF“ е пренебрегнат, мън-мън." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "YyДд" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "NnНн" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "AaВв" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Грешка в %s на ред %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Липсва името на синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Синтаксисът „default“ не приема разширения" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Липсва низът за регулярния израз" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Липсва името на синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Неуспех при извикване на „%s“" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Цветът „%s“ е неизвестен.\n" +"Допустими цветове са „green“, „red“, „blue“,\n" +"„white“, „yellow“, „cyan“, „magenta“ и\n" +"„black“, с възможна представка „bright“\n" +"за цветове на преден план." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Липсва името на цвета" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цветът за фон „%s“ не може да бъде ярък" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Липсва низът за регулярния израз" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Не може да бъде добавена команда за цвят без синтактична команда" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Липсващ флаг" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Опцията не е правилен многобайтов низ" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Необходими са символи, които не са празни" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Не може да се отмени флаг „%s“" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Неизвестен флаг „%s“" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Натиснете „Enter“, за да продължи стартирането на nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (за замяна) в избрания текст" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (за замяна)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Замяна на това съвпадение?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Замяна с" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Заменено е %lu съвпадение" +msgstr[1] "Заменени са %lu съвпадения" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Въведете номер на ред и стълб" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Въведете номер на ред и стълб" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Не е скоба" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Няма съвпадаща скоба" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Уставено е маркиране" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Отменено е маркирането" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Следващ файл" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Автоматично пренасяне" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Следващ ред" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (за замяна)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Неуспех при pipe" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Неуспех при fork" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Неправилен низ за цитиране %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сега може да се отмени подравняването!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Редактиране на замяна" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Неуспех при създаването на pipe" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Грешка при извикване на „spell“" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверката на правописа завърши" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Грешка при извикване на „%s“" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sДуми: %lu Редове: %ld Знаци: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "В избрания текст: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano е в недостиг на памет!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Вход уникод" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Променен" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "ДИР:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стълб %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Текстов редактор nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Създадено от:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Специални благодарности на:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "За ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "и всички останали, които сме забравили..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Благодарим, че използвате nano!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Хайде, бъдете разумни" + +#~ msgid "Indent marked text" +#~ msgstr "Отстъп на маркирания текст" + +#~ msgid "Unindent marked text" +#~ msgstr "Без отстъп на маркирания текст" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Използва повече място за редактиране" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Пренася редове с дължина > #стълбове" + +#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" +#~ msgstr "Няма избрани редове, няма нищо за правене!" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Отказване да се съпоставя с регулярен израз с нулева дължина" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "(Не)зачитане на малки/големи букви" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Търсене/замяна в обратен ред" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Добавяне в началото на текущия файл" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Резервно копие на оригинала при запазване" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Вмъкване в нов буфер" + +#~ msgid "-T [#cols]" +#~ msgstr "-T [#стълбове]" + +#~ msgid "--tabsize=[#cols]" +#~ msgstr "--tabsize=[#стълбове]" + +#~ msgid "Requested tab size %s invalid" +#~ msgstr "Изискваният размер на табулация %s е неправилен" + +#~ msgid "Requested fill size %s invalid" +#~ msgstr "Зададеният размер за максимална дължина на редове %s е неправилен" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Отваряне на менюто за помощ" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Търсене на текст в редактора" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Замяна на текст в редактора" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Няма съответстваща скоба" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: nano [+РЕД,СТЪЛБ] [дълга опция на GNU] [опция] [файл]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Дублирано име на синтаксис %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Неуспех при създаването на временен файл: %s" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Намиране на друга скоба" + +#~ msgid "--quickblank" +#~ msgstr "--quickblank" + +#~ msgid "Word Count in Selection" +#~ msgstr "Брой думи в избрания текст" diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“[1m/g +s/”/[0m”/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2ea0853 --- /dev/null +++ b/po/ca.gmo diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..3bf9bd3 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,2567 @@ +# Catalan messages for the GNU nano editor. +# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the nano package. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:28+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vés a un directori" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "No es pot ascendir de directori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(directori pare)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Maj/Min]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [ExpReg]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Cap Enrere]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Recerca recomençada" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aquesta és la única coincidència" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "No es poden inserir fitxers des de fora de %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "S'ha canviat a %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nou búfer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" +msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"%lu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " +"permís d'escriptura)" +msgstr[1] "" +"%lu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac - Avís: no hi ha " +"permís d'escriptura)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format Mac)" +msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu línia llegida (convertida des del format Mac - Avís: no hi ha permís " +"d'escriptura)" +msgstr[1] "" +"%lu línies llegides (convertides des del format Mac - Avís: no hi ha permís " +"d'escriptura)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu línia llegida (convertida des del format DOS)" +msgstr[1] "%lu línies llegides (convertides des del format DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu línia llegida (convertida des del format DOS - Avís: no hi ha permís " +"d'escriptura)" +msgstr[1] "" +"%lu línies llegides (convertides des del format DOS - Avís: no hi ha permís " +"d'escriptura)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu línia llegida" +msgstr[1] "%lu línies llegides" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "S'està llegint el fitxer" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nou fitxer" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "«%s» no trobat" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» és un directori" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer [des de %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Ordre a executar [des de %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tecla il·legal en mode no-multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "No es pot escriure fora de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"No es pot avantposar o afegir a un enllaç simbòlic amb --nofollow establert" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "S'ha escrit %lu línia" +msgstr[1] "S'han escrit %lu línies" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Còpia de seguretat]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nom del fitxer a escriure" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "El fitxer existeix, el voleu SOBREESCRIURE? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(més)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "No reemplaces" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Maj/Min" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Cap Enrere" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Expreg" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "HistPrèv" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "HistSeg" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Vés al text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "On és la següent" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Primer fitxer" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Últim fitxer" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "A fitxers" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Afegeix" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Avantposa" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Fes còpia de seguretat" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executa una ordre" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Vés a directori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Surt" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pàg Ant" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Pàg Seg" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Primera línia" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Última línia" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspèn" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Princ de par" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Final de par" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JustCompl" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Insereix un fitxer" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Vés a línia" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifica el paràgraf actual" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancel·la la funció actual" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Tanca el búfer de fitxer actual / Surt del nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Surt del nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Escriu el fitxer actual al disc" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insereix un altre fitxer dins de l'actual" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca una cadena o expressió regular" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Vés a la pàgina anterior" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Vés a la pàgina següent" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Retalla la línia actual i desa-la al cutbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Enganxa el cutbuffer a la línia actual" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Mostra la posició del cursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Vés a un número de línia i columna" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marca text a la posició del cursor" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repeteix l'última recerca" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copia la línia actual i emmagatzema-la al cutbuffer" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Ajusta el fitxer actual" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Desajusta el fitxer actual" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfés l'última operació" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Refés l'última operació" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Vés endavant un caràcter" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Vés enrere un caràcter" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Vés endavant una paraula" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Vés enrere una paraula" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Vés a la línia anterior" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Vés a la línia següent" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Vés al principi de la línia actual" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Vés al final de la línia actual" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" +"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Vés a la clau corresponent" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Desplaça amunt una línia sense desplaçar el cursor" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Desplaça avall una línia sense desplaçar el cursor" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" + +# Verbatim -> textualment segons un diccionari online. +# S'accepten altres propostes. jm +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifica el fitxer sencer" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Redibuixa la pantalla actual" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Vés al navegador de fitxers" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Commuta l'ús del format DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Commuta l'ús del format Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Commuta l'afegiment" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Commuta l'avantposat" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executa una ordre externa" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Surt del navegador de fitxers" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Vés al directori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Desa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justifica" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Llegeix" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Retalla" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Desjustifica" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Destalla el text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Act" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografia" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marca text" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copia text" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Sagna text" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Desagna text" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Refés" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Enrere" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Paraula següent" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Paraula anterior" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ant Línia" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Seg Línia" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Fi" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Troba la clau corresponent" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desplaça amunt" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desplaça avall" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Anterior fitxer" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Següent fitxer" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada textual" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Retorn" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "RetallaFinsFinal" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Compte de paraules" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mode ajuda" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Utilitza una línia més per a editar" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Desplaçament suau" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostra l'espai en blanc" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Resaltat de sintaxi en color" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Sagna automàticament" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Retalla fins al final" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ajustament de línies llargues" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Fitxers de còpia de seguretat" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Múltiples búfers de fitxers" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport per a ratolí" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Sense conversió des del format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensió" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Ajustament de línies suau" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca\n" +"\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi " +"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla " +"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena " +"cercada.\n" +"\n" +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de " +"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " +"l'anterior recerca. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Si heu seleccionat text amb la marca i després feu una recerca amb " +"reemplaç, només les coincidències al text seleccionat seran reemplaçades.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda d'anar a línia\n" +"\n" +" Introduïu el número de la línia a la qual voleu anar i premeu Retorn. Si hi " +"ha menys línias de text que el número que heu introduit, el cursor es mourà " +"a la última línia del fitxer.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Text d'ajuda d'insereix fitxer\n" +"\n" +" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el búfer actual en la posició actual " +"del cursor.\n" +"\n" +" Si s'ha compilat nano amb suport per a múltiples fitxers i heu habilitat " +"els búfers múltiples amb les opcions -F o --multibuffer, l'interruptor Meta-" +"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " +"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Si necessiteu un altre búfer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o " +"escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i premeu Retorn.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode insereix " +"fitxer:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda de desa el fitxer\n" +"\n" +" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i premeu Retorn per " +"a desar-ho.\n" +"\n" +" Si heu seleccionat text amb la marca, s'us preguntarà si voleu desar només " +"la porció marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la possibilitat de " +"sobreescriure el fitxer actual amb només una part d'ell, el nom del fitxer " +"actual no és el predeterminat en aquest mode.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda del navegador de fitxers\n" +"\n" +" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment l'estructura " +"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu " +"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro " +"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. " +"Per a pujar un nivell, seleccioneu el directori «..» en la part superior de " +"la llista de fitxers.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el navegador de " +"fitxers:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda per a l'ordre Cerca d'ordres\n" +"\n" +" Introduïu les paraules o caràcters que voleu cercar i premeu Retorn. Si hi " +"ha una coincidència per a el text que heu introduït, la pantalla " +"s'actualitzarà al lloc on està la coincidència més propera de la cadena " +"cercada.\n" +"\n" +" La cadena de la recerca anterior es mostrarà entre claudàtors després de " +"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " +"l'anterior recerca.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Les tecles de funció següents són disponibles al mode de cerca del " +"navegador:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda d'«anar a un directori» del navegador\n" +"\n" +" Introduïu el nom del directori pel qual voleu navegar.\n" +"\n" +" Si el completat amb el tabulador no està desactivat, podeu fer servir la " +"tecla Tab per a (intentar) completar automàticament el nom del directori.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode del navegador " +"«anar a un directori»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda del corrector d'ortografia\n" +"\n" +" El corrector d'ortografia comprova l'ortografia de tot el text al fitxer " +"actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es ressalta i es pot " +"editar una substitució. Després preguntarà si es vol reemplaçar totes les " +"coincidències d'eixa paraula mal escrita al fitxer actual, o, si heu " +"seleccionat text amb la marca, al text marcat.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode corrector " +"d'ortografia:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text d'ajuda d'Executa una ordre\n" +"\n" +" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " +"l'intèrpret al búfer actual (o un nou búfer al mode múltiples búfers de " +"fitxer). Si necessiteu un altre búfer en blanc, no introduïu cap ordre.\n" +"\n" +" Les següents tecles de funció estan disponibles al mode Executa una ordre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Text d'ajuda de nano\n" +"\n" +" L'editor nano està dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat " +"d'ús del Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: " +"la línia superior mostra la versió del programa, el nom del fitxer editat i " +"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra " +"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part " +"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " +"dreceres més utilitzades a l'editor." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Les dos línies inferiors mostren les dreceres més usades a l'editor.\n" +"\n" +" La notació de les dreceres és la següent: les sequències amb la tecla " +"Control estan anotades amb el símbol circumflex (^) i s'introdueixen " +"mitjançant la tecla Control o prement la tecla Escape (Esc) dos vegades. Les " +"seqüències amb tecles d'escapada estan anotades amb el símbol Meta (M) i " +"s'hi pot accedir mitjançant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la " +"configuració del vostre teclat. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"També, prement Esc dos vegades i després introduint un número de tres xifres " +"del 000 al 255 introduirà el caràcter amb el valor corresponent. Les " +"següents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles " +"alternatives estan representades entre parèntesi:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "habilita/inhabilita" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "La tecla és il·legal al mode visualització" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"S'ha escrit el búfer en %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'ha escrit el búfer: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "La mida de la terminal és massa petita per a nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "Forma d'ús: nano [OPCIONS] [[+LÍNIA,COLUMNA] FITXER]...\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opció\t\tSignificat\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostra aquest missatge" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LÍNIA,COLUMNA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Comença en la línia número LÍNIA, columna COLUMNA" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Habilita múltiples búfers de fitxers" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "No afegeixes retorns de carro al final dels fitxers" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Utilitza una línia més per a editar" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<cad>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Marcador de cita" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mode restringit" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Desplaça't per línies en lloc de mitges pantalles" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <cad>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<cad>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Sagna automàticament noves línies" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "No segueixes enllaços simbòlics, sobreescriu-los" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Habilita l'ús del ratolí" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Estableix directori d'operació" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Omet silenciosament problemes d'inici com errors al fitxer rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Estableix el punt d'ajustament a la columna #cols" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Habilita un corrector alternatiu" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Permet el desfer genèric [EXPERIMENTAL]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mode de visualització (només lectura)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "No ajustes les línies llargues" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Habilita la suspensió" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Habilita l¡ajustament suau de línies" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorades, per a compatibilitat amb Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versió %s (compilat %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opcions compilades:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Voleu desar el búfer modificat (RESPONDRE «No» DESTRUIRÀ ELS CANVIS) ?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "S'està llegint des de l'entrada estàndard, ^C per a avortar-ho\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Utilitzeu «fg» per a tornar a nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "habilitat" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "inhabilitat" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "L'ordre és desconeguda" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorat, blah, blah" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorat, blah, blah" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "SsYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "TtAa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Totes" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Error en %s en la línia %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Manca el nom de la sintaxi" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "La sintaxi «none» és reservada" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Manca la cadena d'expreg" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Manca el nom de la clau" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "les assignacions de tecles han de començar amb «^», «M» o «F»" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Heu d'especificar un menú al qual assignar la tecla (o «all»)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "No s'ha pogut assignar «%s» a una funció" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "No s'ha pogut assignar el nom «%s» a un menú" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "La combinació «%s» és una assignació il·legal" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"No s'ha reconegut el color «%s».\n" +"Els colors vàlids són «green», «red», «blue»,\n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» i\n" +"«black», amb el prefix opcional «bright»\n" +"per als colors de primer pla." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "No es pot afegir una ordre de color sense una ordre de sintaxi" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Manca el nom del color" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "El color de fons «%s» no pot ser brillant" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Manca la cadena d'expreg" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "No es pot afegir una expreg de capçalera sense una ordre de sintaxi" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Error fatal: no hi ha lletres asignades per a la funció «%s»" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"S'està sortint. Useu nano amb l'opció -I si heu d'ajustar les vostres " +"preferències\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Manca el senyalador" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "L'opció no és una cadena d'octets múltiples vàlida" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "No es pot llevar el senyalador «%s»" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "El senyalador «%s» és desconegut" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Premeu Intro per a continuar carregant nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "«%.*s%s» no trobat" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (a reemplaçar) dins de la selecció" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (a reemplaçar)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplaça amb" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "S'ha reemplaçat %lu coincidència" +msgstr[1] "S'han reemplaçat %lu coincidències" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "El número de línia o columna és invàlid" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "No és una clau" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "No hi ha clau corresponent" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marca establida" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marca esborrada" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "No hi ha res al búfer de desfer." + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Error intern: no hi ha coincidència per a la línia %d. Deseu el vostre " +"treball" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "afegiment de text" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "supressió de text" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "ajustament de línies llargues" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "unió de línia" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "tall de text" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "enganxada de text" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "trencat de línia" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "inserció de text" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "reemplaçament de text" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "S'ha desfet l'acció (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "No hi ha res a refer." + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Error intern: la configuració del refer ha fallat. Deseu el vostre treball" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "S'ha refet l'acció (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "No s'ha pogut canalitzar" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Error intern: no es pot configurar l'enganxada. Deseu el vostre treball." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Error intern: tipus desconegut. Deseu el vostre treball." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "El marcador de cita %s és erroni: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Ara podeu desjustificar!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Edita un reemplaçament" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sParaules: %lu Línies: %ld Caràcters: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "A la selecció: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano s'ha quedat sense memòria!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrada d'Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Visualitza" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "línia %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "L'editor de text GNU nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versió" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Per cortesia de:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Agraïments especials per a:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Per ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Gràcies per fer servir nano!" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "trencament de línia" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Espai" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Au vinga, sigueu assenyat" + +#~ msgid "Indent marked text" +#~ msgstr "Sagna el text marcat" + +#~ msgid "Unindent marked text" +#~ msgstr "Lleva el sagnat del text marcat" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Utilitza més espai per a editar" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Omple colúmes (ajusta les línies en) #cols" + +#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" +#~ msgstr "No hi ha línies seleccionades, no hi ha res a fer!" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "S'ha rebutjat una coincidència d'expreg de mida zero" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual siga sensible a majúscules" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Fes que la recerca/reemplaç actual vaja cap enrere" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Escriu el fitxer en format DOS" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Escriu el fitxer en format Mac" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Avantposa al fitxer actual" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del fitxer original al desar" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Insereix en un nou búfer" + +#~ msgid "Requested tab size %s invalid" +#~ msgstr "La mida de tabulador demanada %s no és vàlida" + +#~ msgid "Requested fill size %s invalid" +#~ msgstr "La mida de plenat demanada %s no és vàlida" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en avantposar a %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Invoca el menú d'ajuda" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Cerca un text al editor" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Reemplaça text al editor" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Cerca la clau corresponent" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: nano [+LÍNIA,COLUMNA] [opció llarga GNU] [opció] [fitxer]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "El nom de la sintaxi %s és duplicat" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Troba la clau corresponent" + +#~ msgid "--quickblank" +#~ msgstr "--quickblank" + +#~ msgid "Word Count in Selection" +#~ msgstr "Compte de paraules a la selecció" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcció" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No s'ha escrit el búfer a %s (massa còpies de seguretat?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Amunt" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LÍNIA" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Cerca amb expressions regulars" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Entrada textual" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "No es pot obrir «%s»: %s" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Fitxer a inserir a un nou búfer [des de ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] " + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Insereix un caràcter tab" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format DOS" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "S'està escrivint el fitxer en format Mac" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Recerca cancel·lada" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Reemplaç cancel·lat" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Avortat" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a fer una còpia de seguretat: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure una còpia de seguretat: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en la còpia de seguretat %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir el propietari %d/grup %d en la còpia de seguretat %" +#~ "s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir la data d'accés modificació en la còpia de " +#~ "seguretat %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "«Vés a» cancel·lat" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat del fitxer" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Desjustifica després d'un justificar" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Mou una línia cap a dalt" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Mou una línia cap a baix" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Cerca enrrere" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Obre el fitxer prèviament carregat" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Obre el següent fitxer carregat" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Avall" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Fes servir rutines de teclat numèric alternatives" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [núm]" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "" +#~ "Revisió d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "No es pot moure la finestra superior" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edició" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "No es pot moure la finestra d'edició" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "No es pot moure la finestra inferior" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "Detectat NumLock trencat. El tecl. numèric funcionarà amb NumLock activat" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "La mida de la tabulació és massa petita per a nano...\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "S'ha trobat errors al fitxer .nanorc" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "«%s...» no trobat" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "L'expreg «%s» és invàlida" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "No es pot reemplaçar: la subexpressió és desconeguda!" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Fitxer: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " DIR: ..." + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "s'ha cridat a add_to_cutbuffer() amb inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n" + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "filename és %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: alliberat un node, YEAH!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: alliberat l'últim node.\n" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de %s en %s\n" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Escrites >%s\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data ara = «%s»\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Després, data = «%s»\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: configura les finestres\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: finestra inferior\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: obre fitxer\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "S'ha agafat Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "S'ha agafat Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "S'ha agafat Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "S'està afegint una nova sintaxi després de la 1a\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "S'està començant un nou tipus de sintaxi\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "S'està començant una nova cadena de color amb text %d fons %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "S'està afegint una nova entrada per a text %d fons %d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Llegit un comentari\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: S'està analitzant l'opció %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "marca %d establerta!\n" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x per a xplus=%d ha tornat %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "entrada '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Mogut a (%d, %d) a búfer d'edició\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "S'ha rebut «%s»\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "S'està abocant el búfer de fitxer a stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "S'està abocant el cutbuffer a stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "S'està abocant un buffer a stderr...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +#~ "for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "El commutador -p ara activa el senyal «preserve» de Pico.\n" +#~ "El senyal de compatibilitat amb Pico s'ha eliminat ja que\n" +#~ "nano és ara completament compatible amb Pico. Vegeu les PMF\n" +#~ "de nano per a més informació sobre aquest canvi...\n" +#~ "\n" +#~ "Premeu retorn per a continuar\n" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genèric" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Mode Pico" + +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr "Emula a Pico tant com sigui possible" + +#~ msgid "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>»" + +#~ msgid ".?!" +#~ msgstr ".?!" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "1 ocurrència reemplaçada" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Reemplaçar amb [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: memòria insuficient!" diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd3a378 --- /dev/null +++ b/po/cs.gmo diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..ff8e60d --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2172 @@ +# Czech translation for nano +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010. +# Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Jít do adresáře" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "V omezeném režimu nelze jít mimo %s" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(adresář)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(rodičovský adresář)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Rozlišovat velikost písmen]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [regulární výraz]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Zpět]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Hledání dokončeno" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Toto je jediný výskyt" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Žádný současný vzor hledání" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nelze vložit soubor z vně %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Přepnuto na %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nová vyrovnávací paměť" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" +msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" +msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " +"oprávnění pro zápis)" +msgstr[1] "" +"Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " +"oprávnění pro zápis)" +msgstr[2] "" +"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac - Varování: Žádné " +"oprávnění pro zápis)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac)" +msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac)" +msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Přečten jeden řádek (převeden z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " +"zápis)" +msgstr[1] "" +"Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " +"zápis)" +msgstr[2] "" +"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu Mac - Varování: Žádné oprávnění pro " +"zápis)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS)" +msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS)" +msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Přečten jeden řádek (převeden z formátu DOS - Varování: Žádné oprávnění pro " +"zápis)" +msgstr[1] "" +"Přečteny %lu řádky (převedeny z formátu DOS - Varování: Žádné oprávnění pro " +"zápis)" +msgstr[2] "" +"Přečteno %lu řádků (převedeny z formátu DOSc - Varování: Žádné oprávnění pro " +"zápis)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Přečten jeden řádek" +msgstr[1] "Přečteny %lu řádky" +msgstr[2] "Přečteno %lu řádků" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Přečten jeden řádek (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" +msgstr[1] "Přečteny %lu řádky (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" +msgstr[2] "Přečteno %lu řádků (Varování: Žádné oprávnění pro zápis)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Čte se soubor" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nový soubor" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" nenalezen" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ je adresář" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti [z %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Příkaz k provedení [z %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Soubor k vložení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Soubor k vložení [z %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Klávesa nepřípustná, když není v režimu více vyrovnávacích pamětí" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nelze zapsat vně %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Nelze připojit dopředu nebo dozadu k symbolickému odkazu, když je nastaveno " +"--nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Zapsán jeden řádek" +msgstr[1] "Zapsány %lu řádky" +msgstr[2] "Zapsáno %lu řádků" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formát DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formát Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Záloha]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Připojit výběr k souboru dopředu" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Připojit výběr k souboru" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Zapsat výběr do souboru" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Název souboru k připojení dopředu" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Název souboru k připojení" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Název souboru k zapsání" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Soubor existuje. PŘEPSAT?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(více)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Žádné nahrazení" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Zpět" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regulární výraz" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Předchozí historie" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Další historie" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Jít na text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Kde je další" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "První soubor" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Poslední soubor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Jít na soubory" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formát DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formát Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Připojit" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Připojit dopředu" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Soubor se zálohou" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Provést příkaz" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Jít do adresáře" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Získat nápovědu" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Ukončit" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Kde je" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Předchozí strana" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Další strana" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "První řádek" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Poslední řádek" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Odložit (na pozadí)" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Začátek odstavce" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Konec odstavce" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Plné zarovnání" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložit soubor" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Přejít na řádek" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Zarovnat nynější odstavec" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Zrušit současnou funkci" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Zavřít nynější souborovou vyrovnávací paměť/Ukončit nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ukončit nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Zapsat nynější soubor na disk" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Vložit další soubor do nynějšího" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Hledat řetězec nebo regulární výraz" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Jít na předchozí obrazovku" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Jít na další obrazovku" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Vyjmout nynější řádek a uložit jej ve schránce" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Vložit ze schránky do nynějšího řádku" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Zobrazit polohu ukazovátka" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Vyvolat ověření pravopisu (je-li dostupné)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Označit text v poloze ukazovátka" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Opakovat poslední hledání" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Zkopírovat nynější řádek a uložit jej ve schránce" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Odsadit nynější řádek" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Zrušit poslední operaci" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Jít o jeden znak vpřed" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Jít o jeden znak zpět" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Jít o jedno slovo zpět" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Jít na předchozí řádek" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Jít na další řádek" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Jít za koneck odstavce; potom dalšího odstavce" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Jít na první řádek souboru" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Jít na poslední řádek souboru" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Jít na odpovídající závorky" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se pohnulo ukazovátko" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se pohnulo ukazovátko" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Vložit další znak přímo (doslovně, nevykládaný)" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazovátka" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Smazat znak v poloze ukazovátka" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazovátka" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec souboru" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Zarovnat celý soubor" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Odložit editor na pozadí (je-li povolen \"suspend\")" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Obrátit směr hledání" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Vybavit předchozí řetězec hledání/nahrazení" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Vybavit další řetězec hledání/nahrazení" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Jít do prohlížeče souborů" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Přepnout připojování" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Přepnout připojování dopředu" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Provést vnější příkaz" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Jít na první řádek v seznamu" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Jít na další řádek v seznamu" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Jít do adresáře" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Uložit" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Zarovnat" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Otevřít soubor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Vyjmout text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Zrušit zarovnání" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Zrušit vyjmutí textu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Poloha ukazovátka" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Pravopis" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Označit text" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopírovat text" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Odsadit text" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Zrušit odsazení textu" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Vpřed" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Další slovo" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Předchozí slovo" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Předchozí řádek" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Další řádek" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Poloha 1" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Najít jiné závorky" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout obraz nahoru" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout obraz dolů" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Předchozí soubor" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Další soubor" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Přímé zadání" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Zarážka" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Delete (smazat následující znak)" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace (smazat předcházející znak)" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Vyjmout až po konec" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Počet slov" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Režim s nápovědou" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazovátka" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Používání ještě jednoho řádku k úpravám" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Plynulé posunování obrazu" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Zobrazování prázdného místa" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Chytrá klávesa pro Polohu 1" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automaticky odsadit" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Vyjmout po konec" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Zalamování dlouhých řádků" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Zálohovací soubory" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Více souborových vyrovnávacích pamětí" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Podpora pro myš" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Žádný převod z formátů DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Odklad na pozadí" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Text s nápovědou pro příkaz ke hledání\n" +"\n" +" Zadejte slova nebo znaky, podle kterých chcete hledat, a stiskněte klávesu " +"Enter. Pokud je pro vámi zadaný text nalezena shoda, obrazovka se posune k " +"místu nejbližšího nálezu hledaného řetězce.\n" +"\n" +" Předchozí hledaný řetězec se po výzvě k hledání bude ukazovat v hranatých " +"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " +"provedení předchozího požadavku na hledání. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pokud jste označil text, a pak prováděl hledání kvůli nahrazování, budou se " +"nahrazovat pouze shody ve vybraném textu.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro „Přejít na řádek“\n" +"\n" +" zadejte číslo řádku, na který si přejete přejít, a stiskněte klávesu Enter. " +"Pokud je v textu menší počet řádků, než jaký jste udal, nano provede skok na " +"poslední řádek v souboru.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Text s nápovědou pro Vložit soubor\n" +"\n" +" Zadejte název souboru, který se má vložit do nynější souborové vyrovnávací " +"paměti v současné poloze ukazovátka.\n" +"\n" +" Pokud jste nano sestavil s podporou pro více souborových vyrovnávacích " +"pamětí, a povolil tuto funkci více souborových vyrovnávacích pamětí volbou " +"příkazového řádku -F nebo --multibuffer, kombinací kláves Meta-F, nebo s " +"pomocí souboru nanorc, vložení souboru povede k tomu, že bude nahrán do " +"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " +"souborovými vyrovnávacími paměťmi)." + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pokud potřebujete další prázdnou vyrovnávací paměť, nezadávejte žádný " +"souborový název, a stiskněte jednoduše Enter, nebo napište neexistující " +"souborový název.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro „Zapsat soubor“\n" +"\n" +" Zadejte název, pod kterým si přejete uložit současný soubor, a stiskněte " +"klávesu Enter.\n" +"\n" +" Pokud jste označil text, bude vám položena otázka, zda chete zapsat pouze " +"vybranou část textu do odděleného souboru. Abyste zmenšil nebezpečí, že by " +"došlo k přepsání nynějšího souboru jeho částí, není v tomto režimu nynější " +"souborový název veden jako výchozí.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro „Prohlížeč souborů\"\n" +"\n" +" Prohlížeč souborů se používá pro názorné procházení uspořádání adresářů, " +"aby se vybral soubor pro čtení nebo zápis. Můžete použít klávesy šipek nebo " +"Page Up/Page Down (listovat o stranu nahoru/dolů) pro procházení souborů, a " +"S nebo klávesu Enter pro volbu vybraného souboru, nebo pro vstoupení do " +"vybraného adresáře. Pro pohyb o jednu úroveň výše, vyberte adresář nazvaný " +"\"..\" zcela nahoře v seznamu souborů.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro příkaz k \"Hledání v prohlížeči souborů\"\n" +"\n" +" Zadejte slova nebo znaky, které byste chtěl vyhledat, a potom stiskněte " +"klávesu Enter. Pokud dojde k nalezení textu shodného s textem, který jste " +"zadal, obrazovka se posune k místu nejbližšího nálezu hledaného řetězce.\n" +"\n" +" Předchozí hledaný řetězec se po výzvě k hledání bude ukazovat v hranatých " +"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " +"provedení předchozího požadavku na hledání.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Hledání v prohlížeči " +"souborů\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro \"Jít do adresáře\" v prohlížeči souborů\n" +"\n" +" Zadejte název adresáře, který byste chtěl procházet.\n" +"\n" +" Pokud nebylo zakázáno doplňování pomocí zarážek, můžete používat klávesu " +"pro zarážku (tabulátor), abyste (se pokusil) nechat název adresáře doplnit " +"automaticky.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Jít do adresáře\" v " +"prohlížeči souborů:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro \"Ověřování pravopisu\"\n" +"\n" +" Ověřování pravopisu ověřuje pravopis celého textu v současném souboru. " +"Narazí-li se na neznámé slovo, je zvýrazněno a náhradu lze upravovat. Budete " +"potom dotazován, zda chcete nahrazení provést v celém souboru, nebo, pokud " +"jste text označil, zda chcete změny provést v rámci výběru.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Ověřování pravopisu" +"\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text s nápovědou pro \"Provést příkaz\"\n" +"\n" +" Tento režim vám umožňuje vložit výstup vnějšího příkazu, který byl proveden " +"v shellu, do současné vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací paměti v " +"režimu více souborových vyrovnávacích pamětí). Pokud potřebujete další " +"prázdnou vyrovnávací paměť, nezadavejte žádný příkaz.\n" +"\n" +" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu \"Provést příkaz\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Hlavní text s nápovědou pro program nano\n" +"\n" +" Editor nano je navržen tak, aby napodoboval funkčnost a snadnost používání " +"textového editoru UW Pico. V editoru jsou čtyři hlavní oblasti. Horní řádek " +"ukazuje verzi programu, název souboru, který je nyní upravován, a zda byl " +"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " +"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Nejspodnější dva řádky ukazují v editoru nejčastěji používané zkratky.\n" +"\n" +" Zápis zkratek je takový, jak dále následuje: Klávesové zkratky s klávesou " +"Ctrl jsou zapsány se symbolem vsuvky (^) a lze je zadat pomocí klávesy " +"Control (Ctrl) nebo dvojitým stisknutím klávesy Escape (Esc). Klávesové " +"zkratky s klávesou Escape jsou zapsány se symbolem Meta (M-) a lze je zadat " +"buď pomocí klávesy Esc, Alt, nebo Meta v závislosti na nastavení vaší " +"klávesnice. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Mimo to lze pomocí dvojitého stisknutí klávesy Esc a zadání trojmístného " +"čísla od 000 do 255 zadat znak s odpovídající hodnotou. Následující " +"kombinace kláves jsou dostupné v hlavním okně editoru. Náhradní klávesy jsou " +"uváděny v závorkách:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "Zapnout/Vypnout" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Velikost okna je pro nano příliš malá...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Použití: nano [VOLBY] [[+ŘÁDEK,SLOUPEC] SOUBOR]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Volba\t\tVýznam\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Ukázat tuto zprávu" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+ŘÁDEK,SLOUPEC" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Začít na řádku ŘÁDEK,sloupec SLOUPEC" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Povolit chytrou klávesu Poloha 1" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <adresář>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<adresář>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Povolit více souborových vyrovnávacích pamětí" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Nepřidávat zalomení řádku na koncích souborů" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Používat ještě jeden řádek k úpravám" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazovátka" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <řetězec znaků>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<řetězec znaků>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Dání řetězce do uvozovek" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Omezený režim" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Posunovat obraz po řádcích místo po půlobrazovkách" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#sloupce>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#sloupce>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Vytisknout informaci o verzi a ukončit" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <řetězec znaků>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<řetězec znaků>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Stále ukazovat polohu ukazovátka" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Vyjmout od polohy ukazovátka po konec řádku" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy, nýbrž přepsat" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Povolit použití myši" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <adresář>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<adresář>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Nastavit pracovní adresář" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Přecházet tiše potíže při spuštění, jako jsou chyby v souborech rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#sloupce>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#sloupce>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Nastavit bod zalomení při sloupci #sloupce" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <program>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<program>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Povolit obecnou funkci pro zpět [pokusné]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Nezalamovat dlouhé řádky do nových řádků" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(přechází se, pro slučitelnost s Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU verze nano %s (sestaveno %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "" +"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor." +"org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Volby při sestavování:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Promiňte, ale tato funkce není podporována" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť (odpověď \"Ne\" zahodí změny)?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" +"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Čte se z obvyklého vstupu (stdin), ^C k pro přerušení\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "povoleno" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Neznámý příkaz" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON nebrán na vědomí, huhňání" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF nebrán na vědomí, huhňání" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Chyba v %s na řádku %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Chybí název skladby" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Skladba \"defaul\" nesmí mít žádné přípony" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Chybí název klíče" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Funkce spojená s klávesou musí být zadána" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Nabídka spojená s klávesou (nebo \"vše\") musí být zadána" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s funkcí" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Nepodařilo se spojit název \"%s\" s nabídkou" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Promiňte, ale keystr \"%s\" není dovoleným přiřazením" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Barvě „%s“ neporozuměno.\n" +"Platnými barvami jsou „green“ (zelená), „red“ (červená), „blue“ (modrá),\n" +"„white“ (bílá), „yellow“ (žlutá), „cyan“ (modrozelená), " +"„magenta“ (červenorudá)\n" +"a „black“ (černá), s volitelnou předponou „bright“ (světlá)\n" +"pro barvy popředí." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nelze přidat pokyn pro barvu bez příkazu pro skladbu" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Chybí název barvy" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Barva pozadí \"%s\" nemůže být světlá (\"bright\")" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Nelze přidat regulární výraz pro záhlaví bez příkazu pro skladbu" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Vážná chyba: s funkcí \"%s\" nejsou spojeny žádné klávesy" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Ukončuje se. Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-" +"li změnit svá nastavení nanorc\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Chybí příznak" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Volba není žádným platným řetězcem znaků multibyte" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Nelze vypnout příznak \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Neznámý příznak \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování ve spouštění programu nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (k nahrazení) ve výběru" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (k nahrazení)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Nahradit tento případ?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Nahradit" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Nahrazen jeden výskyt" +msgstr[1] "Nahrazeny %lu výskyty" +msgstr[2] "Nahrazeno %lu výskytů" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Žádná závorka" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Žádná odpovídající závorka" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Značka nastavena" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Značka odstraněna" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nic ve vyrovnávací paměti pro \"Zpět\"!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Vnitřní chyba: nelze nalézt řádek %d. Uložte, prosím, svou práci." + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "Přidat text" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "Smazat text" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "Zalomení řádku" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "Spojit řádek" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "Vyjmout text" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "Vzít zpět vyjmutí textu" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "Zalamovat řádky" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "Vložit text" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "Nahradit text" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Operace vrácena zpět (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nic k zopakování!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Vnitřní chyba: Příprava na zopakování operace se nezdařila. Uložte, prosím, " +"svou práci." + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Operace zopakována (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Přenos dat se nepodařilo provést" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Vnitřní chyba: vzetí vyjmutí zpět nelze nastavit. Uložte, prosím, svou práci." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Vnitřní chyba: neznámý typ. Uložte, prosím, svou práci." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Neplatný řetězec znaku uvozovek %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nyní lze zrušit zarovnání odstavce!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Upravit nahrazení" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSlov: %lu Řádků: %ld Znaků: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Ve výběru: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano už nemá paměti!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Vstup Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Změněno" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Adresář:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "Řádek %ld/%ld (%d%%), Sloupec %lu/%lu (%d%%), Znak %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Textový editor nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "Verze" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Vyvíjeno:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Zvláštní poděkování:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Pro ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "a všichni nejmenovaní..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: Nesouhlasí vlastník" diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b112cf6 --- /dev/null +++ b/po/da.gmo diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..a80a86c --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2556 @@ +# Danish messages for nano. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003 +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010 +# +# Konventioner: +# view mode -> visningstilstand ? +# justify -> ombryd (den ombryder med hårde linjeskift) +# option -> flag (kan evt. ændres til tilvalg i fremtiden) +# suspend -> køre i baggrunden (svarer til ^Z) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Afbrudt" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke gå et katalog op" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(kat)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(ophavs-kat)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Versalfølsom]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regudtr]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bagud]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er det eneste tilfælde" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Intet aktuelt søgemønster" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Skiftede til %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" +msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Læste %lu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " +"skriveadgang)" +msgstr[1] "" +"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format - Advarsel: Ingen " +"skriveadgang)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format)" +msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Læste %lu linje (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" +msgstr[1] "" +"Læste %lu linjer (Konverteret fra Mac-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format)" +msgstr[1] "Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Læste %lu linje (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" +msgstr[1] "" +"Læste %lu linjer (Konverteret fra DOS-format - Advarsel: Ingen skriveadgang)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Læste %lu linje" +msgstr[1] "Læste %lu linjer" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Læs %lu linje (Advarsel: Ingen skriveadgang)" +msgstr[1] "Læs %lu linjer (Advarsel: Ingen skriveadgang)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Læser filen" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" kunne ikke findes" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" er et katalog" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kommando at køre i ny buffer [fra %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kommando der skal køres [fra %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fil at indsætte [fra %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Kan ikke foran- eller efterstille til symlænke med --nofollow givet" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skrev %lu linje" +msgstr[1] "Skrev %lu linjer" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-format]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Sikkerhedskopi]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Foranstil udvalg til fil" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Tilføj udvalg til fil" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Skriv udvalg til fil" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Filnavn at foranstille på" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Filnavn at tilføje på" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Filnavn at skrive" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Filen findes, OVERSKRIV?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Filen blev ændret siden du sidst åbnede den, gem alligevel?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(mere)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "ErstatIkke" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "VersalFøls" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Baglæns" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regudtr" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ForrigHist" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "NæstHist" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Gå til tekst" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Find næste" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Første fil" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Sidste fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Tilføj ved enden" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Tilføj ved start" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "SikrKopiér fil" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Kør kommando" + +# max 16 tegn +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Få hjælp" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Afslut" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Hvor er" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "ForrigSide" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "NæsteSide" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "FørstLinje" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "SidstLinje" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "I baggrund" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "AfsnitStrt" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "AfsnitSlut" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "FuldOmbryd" + +# max 10 tegn +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Opdatér" + +# okay, her slutter 'max 10 tegn'-regionen vist, eftersom den engelske er på 11 +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Indsæt fil" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Vis denne hjælpetekst" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Luk nuværende filbuffer / afslut nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Afslut nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Søg efter en streng eller et regulært udtryk" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Gå til forrige skærm" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Gå til næste skærm" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Vis markørens position" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Markér tekst ved aktuel markørposition" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Gentag sidste søgning" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopiér aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Indryk den aktuelle linje" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Fjern indrykning af aktuel linje" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Fortryd sidste handling" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Gå et tegn fremad" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Gå et tegn bagud" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Gå et ord fremad" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Gå et ord bagud" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Gå til forrige linje" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Gå til næste linje" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Gå til enden af aktuel linje" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Gå til starten af afsnittet; dernæst af forrige afsnit" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Gå til lige efter afsnittets slutning; dernæst efter næste afsnit" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Gå til filens første linje" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Gå til filens sidste linje" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Gå til modsvarende klamme" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Gå til forrige filbuffer" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Gå til næste filbuffer" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Fjern tegnet under markøren" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Ombryd hele filen" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Kør i baggrunden (hvis suspend er slået til)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Omvend søgeretning" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå til filbrowser" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Slå DOS-format til eller fra" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Slå Mac-format til eller fra" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Udfør ekstern kommando" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Gå ud af filbrowseren" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Gå til første fil i listen" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Gå til sidste fil i listen" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Gå til næste fil i listen" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Gå til forrige fil i listen" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Gem" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Ombryd" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Læs fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klip ud" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "AfOmbryd" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Indsæt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Akt. pos" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Stavetjek" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Markér tekst" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiér tekst" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indryk tekst" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Fjern indrykning" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Omgør" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Fremad" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Bagud" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Næste ord" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Forrige ord" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Forrige linje" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Næste linje" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Find anden klamme" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Foregående fil" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Næste fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ordret input" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Slet baglæns" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KlipResten" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Ordtælling" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjælpetilstand" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Konstant visning af markørposition" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Brug af en ekstra linje til redigering" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jævn rulning" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Visning af mellemrum" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Smart home-tast" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indrykning" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klip ud til enden" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ombrydning af lange linjer" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Sikkerhedskopiér filer" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flere fil-buffere" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Museunderstøttelse" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspension" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Blød linjeombrydning" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hjælpetekst for søgekommando\n" +"\n" +" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så enter. Hvis der er " +"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet " +"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n" +"\n" +" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-" +"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " +"foregående søgning blive udført. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvis du har valgt tekst ved markering og så søger/erstatter, vil kun " +"træffere i den valgte tekst blive erstattet.\n" +"\n" +"Følgende funktionstaster er tilgængelige i søgetilstand:\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for Gå til linje\n" +"\n" +" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast enter. Hvis der er " +"færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til " +"den sidste linje i filen.\n" +"\n" +" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til linje-tilstand:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjælpetekst for indsæt fil\n" +"\n" +" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på " +"den aktuelle markørposition.\n" +"\n" +" Hvis du har kompileret nano med understøttelse for flere filbuffere, og " +"aktiveret flere filbuffere med kommandolinjeflag -F eller --multibuffer, " +"eller Meta-F-skifteren, eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil " +"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " +"skifte mellem filbuffere). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så undlad at skrive et filnavn, " +"eller skriv navnet på en fil, der ikke findes, og tryk enter.\n" +"\n" +" Følgende funktionstaster er tilgængelige i Indsæt fil-tilstand:\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for skriv fil\n" +"\n" +" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk enter " +"for at gemme filen.\n" +"\n" +" Hvis du har valgt tekst ved markering, vil du blive spurgt om du vil gemme " +"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for " +"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den, er det nuværende " +"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n" +"\n" +" Følgende funktionstaster er til stede i Skriv fil-tilstand:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for filbrowser\n" +"\n" +" Filsbrowseren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en " +"fil til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/" +"Down til at skimme gennem filerne, og S eller enter for at vælge den " +"markerede fil, eller gå ind i det markerede katalog. For at gå et niveau op " +"udvælges kataloget kaldet \"..\" i toppen af fillisten.\n" +"\n" +" Følgende funktionstaster er til stede i filskimmeren:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for søgekommando i filbrowser\n" +"\n" +" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så enter. Hvis der " +"er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til " +"stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n" +"\n" +" Den foregående søgestreng vil blive vist i kantparanteser efter Søg:-" +"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " +"foregående søgning blive udført. \n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Følgende funktionstaster er til stede i browsersøgetilstand:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for Gå til katalog i filbrowser\n" +"\n" +" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n" +"\n" +" Hvis tab-fuldførelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at " +"(forsøge) automatisk at fuldføre katalognavnet.\n" +"\n" +" Følgende funktionstaster er til stede i Gå til katalog-tilstand i " +"filbrowser:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for stavekontrol\n" +"\n" +" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. " +"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den " +"vil så spørge om at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i " +"den nuværende fil eller, hvis du har valgt tekst ved markering, i den valgte " +"tekst.\n" +"\n" +" Følgende andre funktioner er til stede i stavekontrol-tilstand:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjælpetekst for Kør kommando\n" +"\n" +" Denne tilstand lader dig indsætte udskriften fra en kommando kørt af " +"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand). " +"Hvis du skal bruge en tom buffer mere, så undlad at skrive en kommando.\n" +"\n" +" Følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Hovedhjælpetekst for nano\n" +"\n" +" Tekstredigereren nano er designet til at efterligne funktionaliteten og " +"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Der er fire hoveddele i " +"programmet: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen " +"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes " +"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " +"underkanten og viser vigtige meddelelser. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"De nederste to linjer viser de mest brugte genveje i redigeringsprogrammet.\n" +"\n" +" Notationen for genveje er som følger: Kombinationer med Ctrl-tasten noteres " +"med en circumfleks (^), og kan skrives enten ved at trykke Ctrl, eller ved " +"at trykke Esc to gange. Kombinationer med Esc noteres med Meta-symbolet " +"(M-), og kan skrives enten ved at taste Esc, Alt eller selve Meta-tasten " +"afhængigt af tastaturopsætningen. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Desuden kan man, ved at trykke Esc to gange efterfulgt af et trecifret tal " +"(i titalssystemet) mellem 000 og 255, indtaste tegnet med den tilsvarende " +"værdi. Følgende tastetryk kan bruges i hovedredigeringsvinduet. " +"Alternative taster vises i parenteser:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "aktivér/deaktivér" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tasten ugyldig i visningstilstand" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferen skrevet til %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ikke skrevet: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Vinduestørrelsen er for lille til Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: nano [FLAG] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flag\t\tLangt GNU-flag\t\tBetydning\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flag\t\tBetydning\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Vis denne meddelelse" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINJE,KOLONNE" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Start ved linjenummer LINJE, kolonne KOLONNE" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Brug smart home-tast" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <kat>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<kat>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Tillad flere fil-buffere" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Se ikke på nanorc-filer" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Tilføj ikke linjeskift til slut i filer" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Brug en ekstra linje til redigering" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Anførelsesstreng" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Begrænset tilstand" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Rul linjevis frem for en halv skærm ad gangen" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#kolonner>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#kolonner>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Find ordgrænser mere præcist" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Vis markørposition hele tiden" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indryk automatisk nye linjer" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktivér styring med mus" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <kat>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<kat>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Sæt behandlet katalog" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Ignorer opstartsproblemer såsom fejl i rc-fil uden fejlmeddelelser" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#kolonner>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#kolonner>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Placér ombrydningspunkt ved #kolonner" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Brug alternativ stavekontrol" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Tillad generisk fortryd [EKSPERIMENTEL]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ombryd ikke lange linjer" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Slå suspend til" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Brug blød linjeombrydning" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano version %s (kompileret %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompileringsflag:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Desværre, understøttelse af denne funktion er blevet deaktiveret" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Læser fra stdin, ^C for at afbryde\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Brug \"fg\" for at returnere til nano\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiveret" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ukendt kommando" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignoreret, mumle mumle" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Fejl i %s på linje %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Dårligt regulært udtryk \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" + +# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" + +# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Mangler regex-streng" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Mangler tastenavn" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "tastebindinger skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Skal angive funktion at binde tast til" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Skal angive menu at binde tast til (eller \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kunne ikke associere navnet \"%s\" med en menu" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Beklager, keystr \"%s\" er en ugyldig binding" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Farve \"%s\" ikke forstået.\n" +"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" og \n" +"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\"\n" +"til forgrundsfarver." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje farvekommando uden en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Mangler farvenavn" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Baggrundsfarven \"%s\" må ikke være lys" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Mangler regex-streng" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" + +# Headeren/filhovedet er første linje i rc-filen, så vidt jeg kan se +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke tilføje filhoved-regex uden en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Fatal fejl: Ingen taster bundet til funktionen \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Afslutter. Start om nødvendigt nano med flaget -I for at justere dine " +"nanorc-indstillinger\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Mangler flag" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Flaget \"%s\" kræver et argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Flaget er ikke en gyldig flerbytestreng" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan ikke fjerne flag \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ukendt flag \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryk enter for at fortsætte opstart af nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (at erstatte) i markering" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (at erstatte)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstat denne forekomst?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstat med" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Erstattede %lu forekomst" +msgstr[1] "Erstattede %lu forekomster" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikke en klamme" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ingen modsvarende klamme" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markering sat" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Markering fjernet" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Intet i fortrydelsesbufferen!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Intern fejl: Kan ikke matche linje %d. Gem venligst dit arbejde" + +# De her mystiske "text add" og den slags indgår i strengen "Undid action (%s)" hvor %s er en af disse +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "tilføj tekst" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "slet tekst" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "ombryd linje" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "sammenføj linje" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "klip tekst" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "indsæt tekst" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "linje bryd" + +# dette sker hvis teksten f.eks. er læst fra en fil +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "import af tekst" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "tekst erstat" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Fortrød handling (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Intet at omgøre!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Intern fejl: Opsætning af Omgør slog fejl. Gem venligst dit arbejde" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Omgjorde handling (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunne ikke overføre i datakanal" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikke forgrene" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: Kan ikke opsætte uncut. Gem venligst dit arbejde." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Intern fejl: ukendt type. Gem venligst dit arbejde." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kan nu af-ombryde!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Redigér en erstatning" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontrol færdiggjort" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "I markering: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano har ikke mere hukommelse!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode-input" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Se" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Tekstredigereren nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Præsenteres af:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Særlig tak til:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "For ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle andre som vi har glemt..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Tak for at du bruger nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: Filens ejer stemmer ikke" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() kaldt med inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Sprængte udklipsbufferen =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fil at indsætte [fra ./] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "filnavnet er %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: frigjorde en knude, JUBII!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: frigjorde sidste knude.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for sikkerhedskopiering: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på sikkerhedskopi %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sætte ejer %d/gruppe %d på sikkerhedskopi %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sætte adgangs-/ændringstid på sikkerhedskopi %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Skrev >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke genåbne %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Kunde ikke åbne %s for foranstilling: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Gå til annulleret" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nano_history-fil, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Sikkerhedskopierer fil" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Automatisk linjeombrydning" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Start hjælpmenuen" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Nulstil efter en ombryding" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Søg efter tekst inden i tekstredigereren" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Gå en linje op" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Indsæt et tabulatortegn" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Slå versalfølsomhed til/fra i den aktuelle søgning eller erstatning" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Tilføj før begyndelsen på aktuel fil" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Søg bagud" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Skriver fil ud i DOS-format" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Skriver fil ud i Mac-format" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Find anden klamme" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Åbn tidligere indlæst fil" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Åbn næste indlæste fil" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Mellemrum" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINJE" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [tal]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på øvre vindue" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kan ikke flytte øvre vindue" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på redigeringsvindue" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kan ikke ændre størrelse på bundvinduet" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorstørrelsen er for lille til Nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: konfigurér vindue\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: bundvindue\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: åbn fil\n" + +# Osæker. +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Tilføjer ny syntaks efter første\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Starter en ny syntakstype\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Tilføjer ny indgang for fg %d bg %d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Læs en kommentar\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: Fortolker valgmulighed %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "sæt flag %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\"" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Søgningen annulleret" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Erstatning afbrudt" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Afbrudt" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Ja ja, vær nu rimelig" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n" + +# Osæker. +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +# Osæker. +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Fil:..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " KAT:..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "Afviser regex-træffer med længen 0" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico-tilstand" + +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt" + +#~ msgid "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>" + +#~ msgid ".?!" +#~ msgstr ".?!" + +#~ msgid "string val=%s\n" +#~ msgstr "strengval=%s\n" + +#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +#~ msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Erstattede 1 forekomst" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Erstat med [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!" + +#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" +#~ msgstr "Træffer! (%d tegn) \"%s\"\n" + +#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" +#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" + +#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" +#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" + +#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" +#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Baglæns søgning" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Gå til" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n" diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..65ddee2 --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..cb401ec --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2540 @@ +# German Messages for the nano editor +# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001. +# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gehe zu Verzeichnis" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Abgebrochen" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach außerhalb von %s gehen" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(Verz.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(Verz. höher)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [GROSS/klein]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [reg. Ausdruck]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Rückwärts]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Suche wieder von vorn" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Das ist das einzige Auftreten" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kann Datei von außerhalb %s nicht einfügen" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Umgeschaltet zu %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Neuer Puffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" +msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"eine Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " +"Schreibrecht)" +msgstr[1] "" +"%lu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein " +"Schreibrecht)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" +msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"eine Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" +msgstr[1] "" +"%lu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" +msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"eine Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" +msgstr[1] "" +"%lu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert – Warnung: Kein Schreibrecht)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "eine Zeile gelesen" +msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "eine Zeile gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" +msgstr[1] "%lu Zeilen gelesen (Warnung: Kein Schreibrecht)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lese Datei" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Neue Datei" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "„%s“ nicht gefunden" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl [von %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Auszuführender Befehl [von %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "in neuen Puffer einzufügende Datei [von %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "einzufügende Datei [von %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Taste unzulässig wenn nicht im Multibuffer-Modus" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Konnte Sicherungs-Datei nicht schreiben, weiter speichern? (N wenn unsicher)" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kann nicht außerhalb von %s schreiben" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Kann nicht vorn oder hinten an eine symbolische Verknüpfung anfügen, wenn --" +"nofollow gesetzt ist" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Zu viele Sicherungskopien?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "eine Zeile geschrieben" +msgstr[1] "%lu Zeilen geschrieben" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-Format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-Format]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Sicherungskopie]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Auswahl an Datei anhängen" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Auswahl in Datei schreiben" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Dateiname zum Anhängen" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Dateiname zum Speichern" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(mehr)" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen: %s\n" +"Es wird benötigt, um Suchhistorie und Cursorposition zu speichern und zu " +"laden\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" +"Nano wird Suchhistorie und Cursorposition nicht laden oder speichern können\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Eine altertümliche nano-Historien-Datei (%s) gefunden, welche\n" +"ich versucht habe an die neue bevorzugte Stelle (%s) zu schieben,\n" +"stieß aber auf Fehler: %s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Eine altertümliche nano-Historien-Datei (%s) gefunden, welche\n" +"ich an die neue bevorzugte Stelle (%s) geschoben habe\n" +"(siehe die nano-FAQ bezüglich dieser Änderung)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Keine Ersetzung" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "GROSS/klein" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "reg. Ausdruck" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "zur. Geschichte" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "vor Geschichte" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Zu Text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Wo ist nächstes" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Erste Datei" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Letzte Datei" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "In Dateien" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-Format" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-Format" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Anhängen" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "vorn Anfügen" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Sicherungskopie" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Befehl ausführen" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gehe zu Verz." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Hilfe" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Beenden" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Wo ist" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Seite zurück" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Seite vor" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Erste Zeile" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Letzte Zeile" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "in den Hintergrund" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Anf des Abs." + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Ende des Abs." + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Kompl. Ausr." + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Auffrischen" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Zu Zeile" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Absatz ausrichten" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Funktion abbrechen" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Diese Hilfe anzeigen" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Aktuellen Dateipuffer schließen / nano beenden" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "nano beenden" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Datei speichern" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Datei einfügen" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck suchen" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "zum vorhergehenden Bildschirm springen" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "zum folgenden Bildschirm springen" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "die aktuelle Zeile ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "aus der Zwischenablage einfügen" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "die aktuelle Cursorposition anzeigen" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Text an der Cursorposition markieren" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "letzte Suche wiederholen" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "die aktuelle Zeile kopieren und in der Zwischenablage speichern" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "die aktuelle Zeile einrücken" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "die aktuelle Zeile ausrücken" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "letzte Operation rückgängig" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "rückgängig gemachte Operation wiederholen" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "ein Zeichen vorwärts gehen" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "ein Zeichen rückwärts gehen" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "ein Wort vorwärts gehen" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "ein Wort rückwärts gehen" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "zur vorhergehenden Zeile gehen" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "zur folgenden Zeile gehen" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "zum Anfang der aktuellen Zeile springen" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "zum Ende der aktuellen Zeile springen" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" +"hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "zur ersten Zeile der Datei springen" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "zur letzten Zeile der Datei springen" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "zur passenden Klammer springen" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor zu bewegen" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor zu bewegen" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "zum folgenden Dateipuffer umschalten" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "die gesamte Datei ausrichten" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "die Zahl der Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" +"den Editor in den Hintergrund schieben (wenn „suspend“ angeschaltet ist)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "die Richtung der Suche umkehren" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "zum Dateibrowser" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Anhängen umschalten" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "vorn Anfügen umschalten" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "externen Befehl ausführen" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "den Dateibrowser beenden" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "zur ersten Datei der Liste springen" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "zur letzten Datei der Liste springen" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "zur nächsten Datei der Liste springen" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "zur vorigen Datei der Liste springen" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "gehe zu Verzeichnis" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Speichern" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Ausrichten" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Datei öffnen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ausschneiden" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ausr.rückgängig" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Ausschn. rückgängig" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Cursor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Rechtschr." + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Text markieren" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopieren" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Einrücken" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Ausrücken" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederholen" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Nächstes Wort" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Vorheriges Wort" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Zeile zurück" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Zeile vor" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Pos 1" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Andere Klammer finden" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Hochrollen" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Herunterrollen" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorherige Datei" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Nächste Datei" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Direkte Eingabe" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Rücktaste" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "AusschnBisEnde" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hilfe-Modus" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Verwendung einer Zeile mehr zum Editieren" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Sanftes Rollen" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Weißraumanzeige" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Intell. Pos1-Taste" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatischer Einzug" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Bis Ende ausschneiden" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Lange Zeilen umbrechen" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Sicherungskopien" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mehrere Dateipuffer" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Mausunterstützung" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "in den Hintergrund" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Lange Zeilen fließend umbrechen" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hilfetext für das Suchkommando\n" +"\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " +"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " +"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " +"Fundstelle bewegt.\n" +"\n" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" +"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " +"Textes führt die vorhergehende Suche durch. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn Sie Text markiert haben und dann Suchen, um zu Ersetzen, werden nur " +"Treffer in der ausgewählten Region ersetzt.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für „Zu Zeile“\n" +"\n" +" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die " +"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt nano zur letzten " +"Zeile der Datei.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hilfetext für „Datei einfügen“\n" +"\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " +"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +"\n" +" Wenn Sie nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer compiliert haben " +"und diese Funktion mit den Kommandozeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " +"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " +"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " +"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " +"umzuschalten.) " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn Sie einen weiteren leeren Puffer benötigen, drücken Sie einfach die " +"Eingabetaste, ohne einen Dateinamen einzugeben, oder geben Sie einen " +"nichtexistierenden Dateinamen an.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für „Datei schreiben“\n" +"\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen " +"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +"\n" +" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " +"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die " +"Gefahr, eine Datei mit einem Teil von ihr zu überschreiben, zu minimieren, " +"ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die Vorgabe.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für den Dateiwähler\n" +"\n" +" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " +"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " +"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " +"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " +"auszuwählen. Um sich eine Ebene aufwärts zu bewegen, wählen Sie das " +"Verzeichnis namens „..“ ganz oben in der Dateiliste.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateiwähler verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für das Suchkommando des Dateiwählers\n" +"\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " +"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " +"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " +"Fundstelle bewegt.\n" +"\n" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" +"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgenwelchen " +"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchkommando-Modus des Dateiwählers " +"verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für den Gehe-zu-Verzeichnis im Dateiwähler\n" +"\n" +" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n" +"\n" +" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können " +"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen " +"automatisch vervollständigen zu lassen.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des " +"Dateiwählers verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" +"\n" +" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " +"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " +"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " +"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn " +"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hilfetext für Externen Befehl\n" +"\n" +" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " +"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen " +"neuen Puffer, wenn Unterstützung für mehrere Puffer aktiviert ist). Wenn Sie " +"einen weiteren leeren Puffer benötigen, geben Sie keinen Befehl ein.\n" +"\n" +" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Haupt-Hilfe für nano\n" +"\n" +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " +"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " +"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " +"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " +"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " +"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen " +"von nano auf.\n" +"\n" +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" +"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, " +"indem Esc zwei Mal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-" +"Symbol (M) angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt " +"oder Meta eingegeben werden, abhängig von Ihrer Tastatureinstellung. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Zudem kann durch zweimaliges Drücken von Esc und anschließender Eingabe " +"einer dreistelliger Zahl von 000 bis 255 das Zeichen mit dem entsprechenden " +"Wert eingegeben werden. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im " +"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "aktivieren/deaktivieren" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puffer in %s geschrieben\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puffer nicht geschrieben: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: nano [OPTIONEN] [[+ZEILE,SPALTE] Datei]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Option\t\tBedeutung\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "diese Meldung anzeigen" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+ZEILE,SPALTE" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "bei Zeile ZEILE, Spalte SPALTE beginnen" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "intelligente Pos1-Taste aktivieren" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "existierende Dateien beim Speichern sichern" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <verz>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<verz>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Verzeichnis, um Backupdateien zu schreiben" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Benutzung mehrerer Dateipuffer aktivieren" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Geschichte der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "die nanorc-Dateien ignorieren" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "keine Zeilenvorschübe an die Enden von Dateien anhängen" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "eine Zeile mehr zum Editieren verwenden" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <zkette>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<zkette>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Zitatzeichen" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "eingeschränkter Modus" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "zeilenweise rollen (statt halb-bildschirm-weise)" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#spalten>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#spalten>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Tabulator-Größe auf #spalten setzen" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <zkette>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<zkette>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Symbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <verz>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<verz>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Startprobleme wie Fehler in den RC-Dateien stillschweigend ignorieren" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#spalten>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#spalten>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Umbruchpunkt bei #spalten setzen" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Allgemeine Rückgängig-Function aktivieren [EXPERIMENTELL]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Nur-Lese-Modus (keine Veränderungen möglich)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Lange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "fließenden Zeilenumbruch aktivieren" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignoriert, für Kompatibilität zu Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilierte Optionen:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tut mir leid, diese Funktion wird nicht unterstützt" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Veränderten Puffer speichern („Nein“ VERWIRFT DIE ÄNDERUNGEN) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Konnte Standardeingabe nicht erneut von Tastatur öffnen, sorry\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Lese von Standardeingabe, ^C zum Abbrechen\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu nano zurückzukehren.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiviert" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Unbekannter Befehl" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignoriert, murmel murmel" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignoriert, murmel murmel" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Angeforderte Tabulatorweite „%s“ ungültig" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ungültig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Fehler in %s in Zeile %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Fehlender Syntaxname" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Die Syntax „default“ darf keine Erweiterungen haben" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Kann keinen magischen reg. Ausdruck hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu " +"haben" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Fehlender Name für magische Zeichenkette" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Fehlender Schlüsselname" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Tastenkürzel müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Die an die Taste zu bindene Funktion muss angegeben werden" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Das an die Taste zu bindene Menü (oder „all“) muss angegeben werden" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auf eine Funktion binden" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Konnte „%s“ nicht auf ein Menü binden" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Tut mir Leid, keystr „%s“ ist keine legale Zuordnung" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Farbe „%s“ nicht verstanden.\n" +"Gültige Farben sind „green“ (grün), „red“ (rot), „blue“ (blau),\n" +"„white“ (weiß), „yellow“ (gelb), „cyan“ (zyanblau), „magenta“ (magentarot)\n" +"und „black“ (schwarz), mit dem optionalen Präfix „bright“ (hell)\n" +"für Vordergrundfarben." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kann keine Farbdirektive hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu haben" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Fehlender Farbname" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Hintergrundfarbe „%s“ kann nicht hell („bright“) sein" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Fehlender regulärer Ausdruck" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"Kann keinen reg. Ausdruck für Header hinzufügen, ohne einen Syntaxbefehl zu " +"haben" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Schwerwiegender Fehler: keine Tassten an Funktion „%s“ gebunden" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Beende. Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, wenn Sie Ihre " +"nanorc-Einstellungen anpassen wollen\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Fehlendes Flag" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Option ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "kann Flag „%s“ nicht löschen" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Unbekanntes Flag „%s“" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Kann mein Heimatverzeichnis nicht finden! Autsch!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Drücken Sie die Eingabetaste, um mit dem Starten von nano fortzufahren.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (zu ersetzen) in Auswahl" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (zu ersetzen)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Fundstelle ersetzen?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen mit" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "eine Ersetzung vorgenommen" +msgstr[1] "%lu Ersetzungen vorgenommen" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Keine Klammer" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Keine passende Klammer" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markierung gesetzt" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Markierung entfernt" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nichts im Rückgängig-Puffer!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Interner Fehler: kann Zeile %d nicht finden. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "Text hinzu" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "Text löschen" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "Zeile verbinden" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "Text ausschneiden" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "Text ausschneiden zurücknehmen" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "Zeilenvorschub" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "Text einfügen" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "Text ersetzen" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Interner Fehler: unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Operation rückgangig gemacht (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nichts zu wiederholen!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Interner Fehler: Vorbereitung für Wiederholen fehlgeschlagen. Bitte " +"speichern Sie Ihre Arbeit" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Operation wiederholt (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Konnte kein Pipe durchführen" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Konnte kein Fork durchführen" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Interner Fehler: kann Zurücknehmen des Ausschneidens nicht aufsetzen. Bitte " +"speichern Sie Ihre Arbeit" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Typ. Bitte speichern Sie Ihre Arbeit" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Ungültiges Zitatzeichen %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kann Absatzausrichtung jetzt rückgängig machen" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Ersetzung editieren" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Konnte keine Pipe erstellen" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Erstelle Liste falsch geschriebener Wörter, bitte warten..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Konnte Größe des Pipe-Puffers nicht bestimmen" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sWörter: %lu Zeilen: %ld Zeichen: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "In Auswahl: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano hat keinen Speicher mehr!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode-Eingabe" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Verändert" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Ansehen" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Verz.:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "Zeile %ld/%ld (%d%%), Spalte %lu/%lu (%d%%), Zeichen %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Der nano-Text-Editor" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "Version" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Entwickelt von:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Speziellen Dank an:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Für ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "und alle Nichtgenannten..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Schreiben der Sicherungskopie %s: Besitzer stimmt nicht " +#~ "überein" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "Zeile aufteilen" + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "Zeile ausschneiden" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Komm schon, sei vernünftig" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Vorne an %s anfügen fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Im Editor nach Text suchen" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Text im Editor ersetzen" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Passende Klammer finden" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Groß- und Kleinschreibung bei aktueller Suche oder Ersetzen (nicht) " +#~ "berücksichtigen" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Aktuelle Suche oder Ersetzen rückwärts gehen lassen" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "An momentane Datei vorne anfügen" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Original beim Abspeichern sichern" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "In neuen Puffer einfügen" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Spalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Doppelter Syntaxname %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Treffer mit Länge 0 bei regulärem Ausdruck abgelehnt" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Andere Klammer finden" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Richtung" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+ZEILE" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Suche mit regulären Ausdrücken durchführen" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Direkte Eingabe" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Suche abgebrochen" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Ersetzung abgebrochen" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Abgebrochen" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() aufgerufen mit inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n" + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "Dateiname ist %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: Knoten freigegeben, JO!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: letzter Knoten freigegeben.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht für die Sicherungskopie lesen: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Konnte Sicherungskopie nicht schreiben: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Fertige Sicherungskopie von %s auf %s an\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Konnte Rechte %o für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Besitzer %d/Gruppe %d für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Zugriffs-/Änderungszeit für Sicherungskopie %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Schrieb >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht erneut öffnen: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht zum vorn Anfügen öffnen: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for writing: %s" +#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "„Gehe zu“ abgebrochen" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kann Datei ~/.nano_history nicht öffnen, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kann Datei ~/.nano_history nicht öffnen, %s" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Lege Sicherungskopie der Datei an" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Absatzausrichtung rückgängig machen" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Zur folgenden Zeile springen" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Suche rückwärts" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Vorige geladene Datei öffnen" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Nächste geladene Datei öffnen" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Runter" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Alternative Routinen für Nummernblock benutzen" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [anzahl]" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data jetzt = „%s“\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Nachher, data = „%s“\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "" +#~ "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei " +#~ "schreiben" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock-Problem entdeckt. Tastenblock funktioniert bei ausgeschaltetem " +#~ "NumLock nicht" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorweite ist zu klein für Nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Erhielt Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Erhielt Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Erhielt Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Füge neue Syntax nach der ersten hinzu\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Beginne einen neuen Syntaxtyp\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Beginne eine neue Farbzeichenkette für fg %d bg %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Füge neuen Eintrag für fg %d bg %d hinzu\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Kommentar lesen\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: Option %s lesen\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "setze Flag %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Fehler in .nanorc-Datei gefunden" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Kann Datei ~/.nanorc nicht öffnen, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "„%s...“ nicht gefunden" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdrücke „%s“" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x für xplus=%d gab %d zurück\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! ‚%c‘ (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Eingabe ‚%c‘ (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Datei: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " Verz.: ..." + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Erhielt „%s“\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Allgemeiner Fehler" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Kann im eingeschränkten Modus nicht nach oben wechseln" + +#~ msgid "string val=%s\n" +#~ msgstr "Zeichenkette Wert=%s\n" + +#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Für End-Teil, Anfang = „%s“\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = „%s“\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL" + +# Punctuation: +#~ msgid "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "1 Ersetzung vorgenommen" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Ersetzen mit [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: Kein Speicher verfügbar!" + +#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n" +#~ msgstr "Treffer! (%d Zeichen) „%s“\n" + +#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" +#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n" + +#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" +#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n" + +#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" +#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Suche rückwärts" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Zu Zeile" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=„%s“\n" diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/eo.gmo b/po/eo.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..332bc4a --- /dev/null +++ b/po/eo.gmo diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..89a8fd8 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,2144 @@ +# Esperanto translations for GNU nano. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Dankon pro la korektoj. +# +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 12:02+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Iri dosierujon" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Rezignita" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s en limigita reĝimo" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(ujo)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(patra ujo)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [usklecdistinge]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [regulesprime]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [malantaŭen]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ne eblas enmeti dosieron el ekstere de %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Ŝaltita al %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nova bufro" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " +"mankas)" +msgstr[1] "" +"Legiĝis %lu linioj (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto " +"mankas)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Legiĝis %lu linio (konvertita el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" +msgstr[1] "" +"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Legiĝis %lu linio (konvertita el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" +msgstr[1] "" +"Legiĝis %lu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo -- Averto: skribrajto mankas)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Legiĝis %lu linio (Averto: skribrajto mankas)" +msgstr[1] "Legiĝis %lu linioj (Averto: skribrajto mankas)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Legado de dosiero" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nova dosiero" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" ne trovatas" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" estas dosierujo" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" estas aparato" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Rulenda komando en nova bufro [el %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Rulenda komando [el %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Enmetenda dosiero en nova bufro [el %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Enmetenda dosiero [el %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Klavo nur validas en multbufra moduso" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi ne certas) " + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Kun \"--nofollow\" ne eblas antaŭglui nek postglui al simbola ligilo" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skribiĝis %lu linio" +msgstr[1] "Skribiĝis %lu linioj" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-aranĝo]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-aranĝo]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [savkopii]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nomo de skribota dosiero" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Dosiero jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(plu)" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Premu \"Enter\" por daŭrigi.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"Malsukcesis krei dosierujon %s: %s\n" +"Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " +"pozicion.\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"Vojo %s ne estas dosierujo sed devas esti.\n" +"'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursoran pozicion.\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Troviĝis olda historia dosiero (%s);\n" +"dum movo al preferata loko (%s)\n" +"okazis eraro: %s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Troviĝis olda historia dosiero (%s)\n" +"kiu nun moviĝis al preferata loko (%s).\n" +"(Vidu la 'nano-FAQ' por informo pri ĉi tiu ŝanĝo.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Rezigni" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Anstataŭigi" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Ne anstataŭigi" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Usklece" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Malantaŭen" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regulesprime" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Pli olda" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Malpli olda" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Serĉi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Serĉi sekvan" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Unua dosiero" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Lasta dosiero" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Dosierlisto" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-aranĝo" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-aranĝo" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Postglui" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Antaŭglui" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Savkopii" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Ruli komandon" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Iri dosierujon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Helpo" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Fini" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Serĉi" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Paĝo supren" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Paĝo suben" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Unua linio" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Lasta linio" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Paŭzigi" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Alineo-eken" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Alineo-finen" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Rektigi ĉion" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Remontri" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Enmeti dosieron" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Iri linion" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Rektigi la nunan alineon" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Rezigni la nunan operacion" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Eliri el 'nano'" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Konservi la nunan dosieron sur disko" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Iri al la supra paĝo" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Iri al la suba paĝo" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Eltondi la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Glui tekstaĵon el la tondbufro en la nuna linio" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Iri al linionumero (kaj kolumnonumero)" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Ripeti lastan serĉon" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopii la nunan linion kaj konservi ĝin en tondbufro" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Deŝovi enen la nunan linion" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Malfari la lastan operacion" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Refari la lastan malfaratan operacion" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Iri unu signon antaŭen" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Iri unu signon malantaŭen" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Iri unu vorton antaŭen" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Iri al la supra linio" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Iri al la suba linio" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Iri al para krampo" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Enmeti novlinion je la kursora pozicio" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Rektigi la tutan dosieron" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Mali la direkton de serĉo" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Iri al dosieresplorilo" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Ŝalti postgluon" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Ŝalti antaŭgluon" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Ruli eksteran komandon" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Eliri el dosieresplorilo" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Iri al indikota dosierujo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Konservi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Rektigi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Enmeti" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Eltondi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Malrektigi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Alglui" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pozicio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Literumo" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marki tekston" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopii tekston" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Deŝovi enen" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Deŝovi eksteren" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Malfari" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Refari" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Antaŭen" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Malantaŭen" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Posta vorto" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Antaŭa vorto" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linio supren" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Linio suben" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Linikomencen" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Linifinen" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Al para krampo" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulumi supren" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulumi suben" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Malsekvan dosieron" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Sekvan dosieron" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Konforma enigo" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "«Tabo»" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "«Enigo»" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "«Forigo»" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "«Retropaŝo»" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Tondi ĝis fino" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombri vortojn" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Helpaj linioj" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Uzi unu plian linion por redakti" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulumi linie" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Montri blankan spacon" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Kolore montri sintakson" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Aŭtomate deŝovi" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Eltondi ĝis dosierfino" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Faldi longajn liniojn" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Konverti tajpatajn tabojn al spacoj" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Fari savkopion de redaktota dosiero" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Pluraj dosierbufroj" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Subteni uzon de muso" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Paŭzigebleco" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Ĉirkaŭfluo de linioj" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Serĉa helpteksto\n" +"\n" +" Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se " +"ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la " +"loko de la unue trovata kongruo.\n" +"\n" +" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premi " +"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se vi markis tekston kaj tiam serĉas por anstataŭigi, nur kongruoj en la " +"markita teksto anstataŭiĝos.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por iri al specifa linio\n" +"\n" +" Enigu la numeron de la linio al kiu vi volas iri, kaj premu «Enigo». Se " +"ekzistas malpli linioj da teksto ol la numero kiun vi enigis, la fino de la " +"dosiero estos montrata.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Helpteksto por enmeti dosieron\n" +"\n" +" Tajpu la nomon de la dosiero kiu enmetendas en la nuna dosierbufro je la " +"nuna kursora pozicio.\n" +"\n" +" Se vi kompilis 'nano' kun subteno por pluraj dosierbufroj, kaj se vi " +"ebligis multbufran moduson (per opcio '-F' aŭ '--multibuffer', per 'nanorc', " +"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" +"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se vi bezonas novan, vakan bufron, ne enigu nomon (aŭ enigu neekzistantan " +"nomon) kaj premu «Enigo».\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por konservi dosieron\n" +"\n" +" Tajpu la nomon sub kiu konservi la nunan dosierbufron, kaj premu «Enigo».\n" +"\n" +" Se vi markis tekston, vi invitiĝos konservi nur la markitan tekston. Por " +"limigi la ŝancon de surskribi la nunan dosieron kun nur parton de tiu, la " +"nuna dosiernomo ne estas la defaŭlto en ĉi tiu moduso.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por dosieresplorilo\n" +"\n" +" La dosieresplorilo uzeblas por esplori la arbo de dosierujoj por elekti " +"dosieron por legi aŭ skribi. Vi povas uzi la sagoklavojn aŭ «paĝon supren/" +"suben» por foliumi tra la dosieroj, kaj «S» aŭ «Enigo» por elekti la indikatan " +"dosieron aŭ eniri la indikatan dosierujon. Por iri unu nivelon supren, " +"elektu la dosierujon «..» je la supro de la listo.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por serĉi dosieron\n" +"\n" +" Enigu la vortojn aŭ signojn kiujn vi volas trovi, kaj premu «Enigo». Se " +"ekzistas kongruo por la teksto kiun vi enigis, la ekrano aktualiĝos al la " +"loko de la unue trovata kongruo.\n" +"\n" +" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premi " +"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por iri al dosierujo\n" +"\n" +" Enigu la nomon de la dosierujo kiun vi volas viziti.\n" +"\n" +" Se kompletigo-per-tabo ne malŝaltitas, eblas uzi la taban klavon por " +"(provi) aŭtomate kompletigi la nomon de la dosierujo.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por literuma kontrolo\n" +"\n" +" La literumilo kontrolas la otrografion de la tuta teksto en la nuna " +"dosierbufro. Kiam nekonata vorto renkontiĝas, ĉi tiu emfaziĝas kaj eblas " +"redakti anstataŭigo. Poste, la literumilo demandas ĉu anstataŭigi la " +"misliterumatan vorton en la tuta nuna dosiero, aŭ, se vi markis tekston, en " +"la markita teksto.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helpteksto por ruli komandon\n" +"\n" +" Ĉi tiu moduso permesas enmeti eligon de ŝela komando en la nuna dosierbufro " +"(aŭ en nova bufro en multbufra moduso). Se vi bezonas novan, vakan bufron, " +"ne enigu komandon.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Ĉefa helpteksto de 'nano'\n" +"\n" +" La redaktilo 'nano' estas dizajnita por imiti la funkciojn kaj uzfacilecon " +"de la 'UW Pico' tekstredaktilo. La redaktila ekrano konsistas el kvar " +"sekcioj. La supra linio montras la programversion, la nomon de la redaktata " +"dosiero, kaj ĉu la dosiero modifiĝis. Sube sekvas la ĉefa fenestro, kiu " +"montras la redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata " +"linio, kiu montras gravajn mesaĝojn. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"La du fundaj linioj montras la plej uzatajn klavkomandojn de la redaktilo.\n" +"\n" +" La notmaniero por klavkomandoj estas tiel: kombinoj kun Stir-klavo " +"montriĝas per \"^\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Ctrl\", aŭ " +"premante antaŭe dufoje klavon \"Esc\"; kombinoj kun Alt-klavo montriĝas per " +"\"M-\" kaj eblas enigi ilin premtenante klavon \"Alt\" aŭ \"Meta\", aŭ " +"premante antaŭe unufoje klavon \"Esc\". " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ankaŭ, premante dufoje \"Esc\" kaj poste tajpante triciferan dekuman nombron " +"(de 000 al 255) enmetos la signon de tiu kodo.\n" +"\n" +" La subaj klavkomandoj disponeblas en la ĉefa redaktila fenestro; " +"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr " (ŝalto)" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufro skribiĝis al %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufro ne skribiĝis: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Fenestro estas tro malgranda por 'nano'...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uzmaniero: nano [OPCIO...] [[+LINIO,KOLUMNO] DOSIERO...]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcio\t\t Signifo\n" + +# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, +# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "montri ĉi tiun mesaĝon" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINIO,KOLUMNO" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "komenci en linio LINIO (kaj kolumno KOLUMNO)" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <ujo>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<ujo>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "dosierujo por konservi unikajn savkopiojn" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "ebligi uzon de pluraj dosierbufroj" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "ne aldoni novlinion al fino de dosiero" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "uzi unu plian linion por redakti" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "konservi kaj relegi kursoran pozicion" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <ĉeno>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<ĉeno>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "signoĉeno de rekonendaj citiloj" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "limigita reĝimo" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "rulumi po linio anstataŭ po duon-ekrano" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <kolumnoj>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<kolumnoj>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "uzenda larĝo de tabo" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "montri programversion kaj fini" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <ĉeno>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<ĉeno>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis liniofino" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "ne sekvi simbolajn ligilojn; anstataŭigi" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "ebligi uzon de muso" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <ujo>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<ujo>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "uzenda kuranta dosierujo" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "silente ignori lanĉajn problemetojn" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <kolumnoj>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<kolumnoj>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "uzenda larĝo por faldi/rektigi" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <programo>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<programo>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "uzenda alternativa literumilo" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "ebligi ĝeneralan malfaron [PROVA]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "ne faldi longajn liniojn" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "ebligi paŭzigo" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "ebligi ĉirkaŭfluon de linioj" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignoritaj, por kongruo kun 'Pico')" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versio %s (kompilita %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilaj opcioj:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Subteno de ĉi tiu funkcio malebliĝis" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? (\"N\" DETRUOS ŜANĜOJN) " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Legado el ĉefenigujo; ^C por ĉesigi\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Uzu \"fg\" por reveni al 'nano'.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "(enŝaltitas)" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "(malŝaltitas)" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Nekonata komando" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "Mmm-mmm, XON ignoratas" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "Mmm-mmm, XOFF ignoratas" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Petata tablarĝo \"%s\" ne validas" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Petata faldlarĝo \"%s\" ne validas" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "NnNn" + +# Tute, All. +# "Ĉiujn" ne eblas, ĉar plurbitokajn klavojn 'nano' ĉi tie ne komprenas. +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "TtCcAa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Jes" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tute" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Eraro en %s en linio %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Mankas nomo de sintakso" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Sintakso \"none\" estas rezervita" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Sintakso \"default\" ne permesas finaĵojn" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Ne eblas aldoni regulesprimon por magia signoĉeno sen sintaksa komando" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Mankas nomo de magia signoĉeno" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Mankas nomo de klavo" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Klavligoj devas komenci kun \"^\", \"M\", aŭ \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Mankas menuo (aŭ \"all\") al kiu ligi klavon" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de funkcio" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Ĉeno \"%s\" ne estas nomo de menuo" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Klavĉeno \"%s\" ne estas valida ligo" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Koloro \"%s\" ne estas komprenata.\n" +"Validaj koloroj estas: \"red\" (ruĝa), \"green\" (verda), \"blue\" (blua),\n" +"\"magenta\" (fuksina), \"yellow\" (flava), \"cyan\" (cejana),\n" +"\"black\" (nigra) kaj \"white\" (blanka),\n" +"kun (por malfonaj koloroj) la malnepra prefikso \"bright\" (hela)." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Ne eblas aldoni koloran komandon sen sintaksa komando" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Mankas nomo de koloro" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Fona koloro \"%s\" ne povas esti hela" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" bezonas paran \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Ne eblas aldoni kapan regulesprimon sen sintaksa komando" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Neignorebla eraro: neniu klavo ligita al funkcio \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "Eliro. Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi agordojn en 'nanorc'.\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Komando \"%s\" ne permesatas en inkluda dosiero" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Sintakso \"%s\" ne havas kolorajn komandojn" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Komando \"%s\" ne estas komprenata" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Mankas flago" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Opcio \"%s\" bezonas argumenton" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ne eblas malŝalti flagon \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Nekonata flago \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ne eblas trovi hejman dosierujon. Ve!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Premu \"Enter\" por daŭrigi la lanĉon de 'nano'.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" ne trovatas" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (por anstataŭigi) en markaĵo" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (por anstataŭigi)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Anstataŭigi per" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵo" +msgstr[1] "Anstataŭiĝis %lu aperaĵoj" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Enigu linionumeron, kolumnonumeron" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ne estas krampo" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ne ekzistas para krampo" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markado enŝaltitas" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Malŝaltitas" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nenio por malfari!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "**Programeraro**: ne eblas kongrui linion %d. Konservu vian laboron." + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "teksta aldono" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "teksta forigo" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "linifaldo" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "linikunigo" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "teksta eltondo" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "teksta algluo" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "linisalto" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "teksta enmeto" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "teksta anstataŭigo" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Malfariĝis ago (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nenio por refari!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"**Programeraro**: refara preparado malsukcesis. Konservu vian laboron." + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Refariĝis ago (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Ne eblas krei dukton" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ne eblas krei novan procezon" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "**Programeraro**: ne eblas prepari maltondon. Konservu vian laboron." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "**Programeraro**: nekonata tipo. Konservu vian laboron." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Signoĉeno de citiloj %s ne validas: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nun eblas malrektigi (per ^U)!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Redakti anstataŭigon" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ne eblas krei dukton" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Ne eblas scii grandon de dukta bufro" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sVortoj: %lu Linioj: %ld Literoj: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "En markaĵo: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Enigo de Unikodo" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Ŝanĝita" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Nur rigardi" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DOSIERUJO:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "linio %ld/%ld (%d%%), kolumno %lu/%lu (%d%%), litero %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Prezentita al vi per:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Specialan dankon al:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "la “Free Software Foundation”" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "por 'ncurses':" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: alia posedanto" diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a2f867f --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..e026587 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2207 @@ +# translation of nano-1.9.99pre0.es.po to Spanish +# Mensajes en espaol para GNU nano. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: es.po,v 1.127 2002/10/26 19:56:43 jordi Exp $ +# +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002. +# Ricardo Crdenes <ricardo@conysis.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano-1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0100\n" +"Last-Translator: Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +# a un. sv +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir a un Directorio" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "No se puede ir fuera de %s en modo restringido" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Error leyendo '%s': %s" + +# No se puede. sv +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "No se puede ascender de directorio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(dir padre)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Maysc/Minsc]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [ExpReg]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Hacia Atrs]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Bsqueda Recomenzada" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "sta es la nica coincidencia" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "No hay patrn de bsqueda" + +# queda raro no usar ni "un" ni "el" antes de fichero. sv +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "No se puede insertar un fichero desde fuera de %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "No hay ms ficheros abiertos" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Se ha cambiado a %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nuevo Bfer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)" +msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formatos DOS y Mac)" +msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)" +msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato Mac)" +msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)" +msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu lnea leda (convertida desde formato DOS)" +msgstr[1] "%lu lneas ledas (convertidas desde formato DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu lnea leda" +msgstr[1] "%lu lneas ledas" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Leyendo Fichero" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nuevo Fichero" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" no encontrado" + +# Aqu pegara poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "El fichero \"%s\" es un directorio" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "El fichero \"%s\" es un dispositivo" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Orden a ejecutar en el nuevo bfer [desde %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Orden a ejecutar [desde %s]" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fichero a insertar en el nuevo bfer [desde %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fichero a insertar [desde %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tecla ilegal en modo no-multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "No se puede escribir fuera de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"No puedo aadir al principio o final a un enlace simblico con --nofollow " +"activo" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Demasiados ficheros de respaldo?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Error guardando '%s': %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Error escribiendo en fichero temporal: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Escrita lnea %lu" +msgstr[1] "%lu lneas escritas" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formato DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formato Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Respaldo]" + +# Como antes, me suena raro que antes de Fichero no haya "un" o "el". sv +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Anteponer seleccin al fichero" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Aadir seleccin al fichero" + +# a el -> al. jm +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Escribir seleccin al fichero" + +# de -> del. sv +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" + +# de -> del. sv +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nombre del fichero al que aadir" + +# dem. sv +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nombre del fichero a escribir" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "El fichero existe, SOBREESCRIBIR ?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr " Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(ms)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "No sustituir" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "May/Min" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Hacia Atrs" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "ExpReg" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "HistricoPrev" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "HistSig" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir a texto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "DndeEst Sig" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Primer Fich" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "ltimo Fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "A ficheros" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Aadir" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Anteponer" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Respaldar fich" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Ejecutar orden" + +# a un. sv +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir a un dir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Ver ayuda" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Salir" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Buscar" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pg Ant" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Pg Sig" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Prim. ln." + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "ltima lnea" + +#: src/global.c:533 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Suspensin" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Ini de Pr" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Fin de Pr" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JustifTodo" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserte fichero" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir a Lnea" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justificar el prrafo actual" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancelar la funcin actual" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Mostrar esta ayuda" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Cerrar el fichero mostrado / Salir de nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Salir de nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Escribir el fichero actual a disco" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insertar otro fichero en el actual" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Buscar una cadena o expresin regular" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Moverse a la pgina anterior" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Moverse a la pgina siguiente" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Cortar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Pegar el cutbuffer en la lnea actual" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Mostrar la posicin del cursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invocar el corrector ortogrfico (si est disponible)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Reemplazar una cadena o expresin regular" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ir a una lnea y columna" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcar texto en la posicin actual del cursor" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetir la ltima bsqueda" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copiar la lnea actual y guardarla en el cutbuffer" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Sangrar la lnea actual" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Quitar sangrado a la lnea actual" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Moverse hacia adelante un carcter" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Moverse hacia atrs un carcter" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Moverse hacia adelante una palabra" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Moverse una palabra atrs" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Moverse a la lnea anterior" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Moverse a la lnea siguiente" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Moverse al principio de la lnea actual" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Moverse al final de la lnea actual" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Moverse al principio del prrafo actual" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Moverse al final del prrafo actual" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Mover a la primera lnea del fichero" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Mover a la ltima lnea del fichero" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Mover a la llave correspondiente" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Desplazar el texto una lnea arriba sin mover el cursor" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Desplazar el texto una lnea abajo sin mover el cursor" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Cambiar al bfer de fichero anterior" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Cambiar al siguiente bfer de fichero" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Insertar la prxima pulsacin literalmente" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Insertar un retorno de carro en la posicin del cursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Borrar el carcter bajo el cursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Borrar el carcter a la izquierda del cursor" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de lnea" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justificar el fichero completo" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Contar el nmero de palabras, lneas y caracteres" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Redibujar la pantalla actual" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Cambiar la importancia de mays./mins. en la bsqueda" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Cambiar la direccin de bsqueda" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Recupera la cadena previa de bsqueda/reemplazo" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Recupera la siguiente cadena de bsqueda/reemplazo" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir al navegador de ficheros" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Conmuta el uso de formato DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Conmuta el uso de formato Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Conmuta aadir texto" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Conmuta prefijar texto" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Conmuta creacin de ficheros de respaldo" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Ejecutar orden externa" + +# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen. +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Conmuta el uso de nuevo bfer" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Salir del navegador de ficheros" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Ir al primer fichero de la lista" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Ir al ltimo fichero de la lista" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Ir al primer fichero de la lista" + +# a un. sv +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ir a un Directorio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Guardar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Leer Fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "CortarTxt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Desjustificar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "PegarTxt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos actual" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografa" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "MarcarTxt" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "CopiarTxt" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "SangrarTxt" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "DesangrarTxt" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Atrs" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Palabra siguiente" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Palabra anterior" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Lnea Ant" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Lnea siguiente" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Buscar la otra llave" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "DesplArriba" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "DesplAbajo" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Fichero anterior" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Fichero siguiente" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada literal" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +# Intro (?). sv +# O introducir, no encuentro el contexto... +# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportar el bug) jm +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Intro" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Borrar" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "CortarHastaFinal" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Contar Palabras" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Modo ayuda" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Posicin del cursor constante" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Uso de una lnea ms para editar" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Desplazamiento suave" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostrar blancos" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Coloreado de sintaxis" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla 'smart home'" + +# En espaol se dice sangrar. Es un trmino tipogrfico que se usa +# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del ingls. sv +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto sangrar" + +# de la lnea. sv +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Cortar hasta el final" + +# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv +# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros +# sitios y nadie encontr nada convincente. jm +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ajuste de lneas largas" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversin de las pulsaciones de tabulador a espacios" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Respaldar ficheros" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mltiples bfers de ficheros" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Soporte para ratn" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensin" + +# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv +# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros +# sitios y nadie encontr nada convincente. jm +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Ajuste de lneas largas" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n" +"\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si " +"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar " +"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" +"\n" +" Se mostrar la cadena de texto de la bsqueda anterior entre corchetes tras " +"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima " +"bsqueda." + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Si ha escogido texto con el marcador y luego hace bsqueda con reemplazo, " +"slo se modificarn las coincidencias dentro del texto seleccionado.\n" +"\n" +" Dispone de las siguientes teclas de funcin en modo Bsqueda:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda de Ir a Lnea\n" +"\n" +" Introduce el nmero de la lnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay " +"menos lneas de texto que el nmero que has introducido, el cursor se mover " +"a la ltima lnea del fichero.\n" +"\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Lnea:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n" +"\n" +" Escriba el nombre del fichero a insertar en el bfer, en la posicin actual " +"del cursor.\n" +"\n" +" Si ha compilado nano con soporte para mltiples bfer y habilita los bfer " +"mltiples con las opciones -F o --multibuffer, con la combinacin Meta-F o " +"usando un fichero nanorc, el fichero ser insertado en un bfer diferente " +"(use Meta-< y > para cambiar de bfers de fichero)." + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Si necesitase otro bfer vaco, no escriba ningn nombre de fichero o en su " +"lugar el nombre de un fichero que no exista y pulse Intro.\n" +"\n" +" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Insertar Fichero:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n" +"\n" +" Escriba el nombre con el que quiera guardar el fichero actual y pulse intro " +"para salvarlo.\n" +"\n" +" Si ha escogido texto marcndolo, se le preguntar si quiere guardar slo la " +"porcin marcada a un fichero diferente. Para reducir la posibilidad de " +"sobreescribir el fichero actual con slo una parte, el nombre del fichero " +"actual no es el predeterminado en este modo.\n" +"\n" +" Dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Guardar Fichero:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n" +"\n" +" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura " +"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes " +"usar los cursores o Re/Av Pg para navegar por los ficheros y S o Intro para " +"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio solicitado. Para " +"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la " +"lista de ficheros.\n" +"\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el navegador de " +"ficheros:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda de la orden Bsqueda\n" +"\n" +" Introduzca las palabras o caracteres que quiera buscar y pulse intro. Si " +"hay una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizar " +"en el lugar donde est la coincidencia ms cercana de la cadena buscada.\n" +"\n" +" Se mostrar entre corchetes la cadena de texto de la bsqueda anterior tras " +"el indicador. Si pulsa intro sin introducir texto repetir la ltima " +"bsqueda.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Bsqueda:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n" +"\n" +" Introduzca el nombre del directorio por el que quiera navegar.\n" +"\n" +" Si el completado con el tabulador no est inactivo, puede usar la tecla TAB " +"para (intentar) completar automticamente el nombre del directorio.\n" +"\n" +" Se dispone de las siguientes teclas de funcin en el modo Ir a Directorio " +"del Navegador:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda del Corrector de ortografa\n" +"\n" +" El Corrector de ortografa comprueba la ortografa de todo el texto en el " +"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, queda marcada y " +"se puede proporcionar un sustituto. Despus preguntar si se quiere " +"reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero " +"actual o, si ha seleccionado un texto, dentro de la selecci.\n" +"\n" +" Dispone de las siguientes funciones adicionales en el modo Corrector de " +"ortografa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de ayuda de Orden Externa\n" +"\n" +" Este modo le permite insertar en el bfer actual (o en uno nuevo en modo " +"multibfer) la salida de una orden ejecutada por el intrprete. Si necesita " +"un bfer vaco, no introduzca ninguna orden.\n" +"\n" +" En este modo dispone de las siguientes funciones adicionales:\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Texto de ayuda principal de nano\n" +"\n" +" El editor nano est diseado para emular la funcionalidad y sencillez de " +"uso del editor de texto UW Pico. El editor cuenta con cuatro secciones " +"principales. La lnea superior muestra la versin del programa, el nombre " +"del fichero que se est editando, y si ha sido modificado o no. La siguiente " +"es la ventana principal del editor que muestra lo que est siendo editado. " +"La lnea de estado es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes " +"importantes. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Las dos ltimas lneas muestran los atajos usados ms a menudo en el " +"editor \n" +"\n" +" La notacin para los atajos es como sigue: las secuencias con la tecla " +"Control se indican con un circunflejo (^) y se pueden introducir tanto " +"pulsando la tecla de Control (Ctrl) como pulsando dos veces la de Escape " +"(Esc). Las secuencias con la tecla de Escape se indican con el smbolo Meta " +"(M-) y se pueden introducir con las teclas Esc, Alt o Meta, dependiendo de " +"su configuracin de teclado. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Adems, si pulsa dos veces Esc y escribe despus un cdigo decimal de tres " +"dgitos entre 000 y 255, introducir el carcter de valor correspondiente. " +"Dispone de las siguientes pulsaciones en la ventana principal del editor. " +"Las pulsaciones alternativas se muestran entre parntesis:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "habilitar/deshabilitar" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tecla ilegal en modo vistualizacin" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer escrito en %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No se ha escrito el bfer a %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"No se ha escrito el bfer: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "La ventana es demasiado pequea para Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nano [OPCIONES] [[+LNEA,COLUMNA] FICHERO]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcin\t\tOpcin larga\t\tSignificado\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcin\t\tSignificado\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar este mensaje" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LNEA,COLUMNA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Comenzar en la lnea nmero LNEA, y columna COLUMNA" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Habilitar tecla 'smart home'" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo nicos" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Habilitar mltiples bfer de ficheros" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Registrar y leer el histrico de cadenas de bsqueda/reemplazo" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "No leer los ficheros nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Arreglar el problema de confusin del teclado numrico" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "No aadir avances de lnea al final de los ficheros" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Usar una lnea ms para edicin" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Insertar un carcter de tabulacin en la posicin del cursor" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <cad>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<cad>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Marcador de cita" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modo restringido" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <nm>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<nm>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Fijar el ancho de tab a nm columnas" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Borrado rpido de la barra de estado" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Imprimir informacin sobre la versin y salir" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Detectar lmite entre palabras ms detalladamente" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <cad>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<cadena>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definicin de sintaxis a usar para coloreado" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Mostrar constantemente la posicin del cursor" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Arreglar el problema de confusin Retroceso/Suprimir" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indentar automticamente nuevas lneas" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Cortar desde el cursor al final de lnea" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "No seguir enlaces simblicos, sobreescribirlos" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Habilitar el uso del ratn" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Establecer el directorio de operacin" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <nm>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<nm>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Fijar el lmite de ajuste de lneas en nm columnas" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Habilitar corrector alternativo" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Autosalvar al salir, no preguntar" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Modo visualizacin (slo lectura)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "No wrapear lneas largas" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "No mostrar las dos lneas de ayuda" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Habilitar suspensin" + +# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv +# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros +# sitios y nadie encontr nada convincente. jm +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Ajuste de lneas largas" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(se ignora, est por compatibilidad con Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versin %s (compilado %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opciones compiladas:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Lo siento, se ha deshabilitado el soporte de esta funcin" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +" Salvar el bfer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR LOS CAMBIOS) ?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Use \"fg\" para volver a nano \n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Orden desconocida" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "Se ignora XON, mmh mmh" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "Se ignora XOFF, mmh mmh" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "El tamao de tabulador \"%s\" no es vlido" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "El tamao de llenado \"%s\" no es vlido" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "SsYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "S" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Error en %s en la lnea %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "El argumento '%s' tiene una \" sin terminar" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carcter \"" + +# c-format +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex \"%s\" incorrecta: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "La sintaxis \"none\" est reservada" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "La sintaxis \"default\" no toma extensiones" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Falta la cadena regex" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Nombre de la sintaxis inexistente" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"No se ha reconocido el color \"%s\".\n" +"Los vlidos son \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" y\n" +"\"black\", con el prefijo opcional \"bright\"\n" +"para los de primer plano." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nombre del color inexistente" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "El color de fondo \"%s\" no puede ser brillante" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Falta la cadena regex" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "start= requiere su end= correspondiente" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "No se puede aadir una directiva de color sin una orden de sintaxis" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "No se admite la orden \"%s\" en el fichero incluido" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "La sintaxis \"%s\" no tiene rdenes de color" + +# en la lnea. sv +# el comando -> la orden. +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Orden \"%s\" no reconocida" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Falta la opcin" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "La opcin \"%s\" precisa un argumento" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "La opcin no es una cadena multibyte vlida" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Se requieren caracteres que no sean blancos" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "No se pudo desactivar la opcin \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Opcin \"%s\" desconocida" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "No se ha encontrado el directorio del usuario! Wah!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pulsa intro para continuar iniciando nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" no encontrado" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (a reemplazar) en la seleccin" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (a reemplazar)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Reemplazar esta instancia?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplazar con" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Ocurrencia %lu reemplazada" +msgstr[1] "%lu ocurrencias reemplazadas" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Introduce nmero de lnea, nmero de columna" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "No es una llave" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "No hay una llave correspondiente" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marca Establecida" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marca Borrada" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Fichero siguiente" + +# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv +# Esto creo que ya lo pregunt en la lista, a parte de en muchos otros +# sitios y nadie encontr nada convincente. jm +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Ajuste de lneas largas" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Lnea siguiente" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (a reemplazar)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "No se pudo canalizar" + +# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "No se pudo crear otro proceso" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "El marcador de cita '%s' no es vlido: %s" + +# ahora se puede. sv +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Ahora se puede desjustificar!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editar un reemplazo" + +# Lo mismo. No se pudo cerrar. sv +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "No se pudo crear una tubera (\"pipe\")" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creando lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." + +# dem de dem. Te dejo que revises los que siguen. +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "No se pudo obtener el tamao del bfer de la tubera (\"pipe\")" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Error al invocar spell" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Error al invocar sort -f" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Error al invocar uniq" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Revisin de ortografa finalizada" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Error al invocar \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: \"%s\"" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Comprobacin de ortografa fallida: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sPalabras: %lu Lneas: %ld Caracteres: %lu " + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "En la seleccin: " + +# memoria insuficiente! sv +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano se ha quedado sin memoria!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrada de Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fichero:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "lnea %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "El editor de textos GNU nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versin" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Por cortesa de:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Agradecimientos especiales para:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "La Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Por ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "y cualquiera del que nos hayamos olvidado..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Gracias por usar nano!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Espacio" + +# s. sv +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Venga ya, s razonable" diff --git a/po/eu.gmo b/po/eu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e8f9716 --- /dev/null +++ b/po/eu.gmo diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..bc82356 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2627 @@ +# GNU nano-rentzat egindako hitzulpena. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004,2005,2006. +# Peio Ziarsolo <peio@sindominio.net>, 2001, 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" +"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" +"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Joan direktorio honetara" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Bertan behera utzita" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(aita dir.)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[May/Min]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr "[Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr "[Atzeruntza]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Bilaketa berriz hasia" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ezin da artxiboa txertatu %s-tik kanpo" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "%s-ra aldatua" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Bufer berria" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS eta Mac formatutik bihurtuak)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (Mac formatutik bihurtuak)" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (Mac formatutik bihurtuak)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria (DOS formatutik bihurtuak)" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak (DOS formatutik bihurtuak)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Lerro %lu irakurria" +msgstr[1] "%lu lerro irakurriak" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Fitxategia irakurtzen" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Fitxategi berria" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" ezin aurkitu" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" direktorio bat da" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Buffer berrian exekutatzeko komandoa [%s-tik] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Exekutatutzeko komandoa [%s-(e)tik] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Buffer berrian txertatzeko fitxategia [%s-tik]" + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Txertatzeko fitxategia [%s-tik] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow " +"ezarria dagoenean" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Errorea %s idazten: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Lerro %lu idatzia" +msgstr[1] "%lu lerro idatziak" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr "[DOS formatua]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr "[Mac formatua]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Babeskopia]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(gehiago)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Nanorekin jarraitzeko return sakatu\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzi" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Ordezkatu" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Ez ordezkatu" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "May/Min" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Atzeruntza" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Aurreko historikoa" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Hurrengo historikoa" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Joan testu hontara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Non dago Hur." + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Lehen fitxategia" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Azken Fitxategia" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Fitxategietara" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS formatua" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac formatua" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Gehitu" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Gehitu" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Babeskopia fitxategia" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Exekutatu komandoa" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Joan direktorio honetara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Laguntza begiratu" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Irten" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Bilatu" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Aurreko orrialdea" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Hurrengo orrialdea" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Lehen lerroa" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Azken lerroa" + +#: src/global.c:533 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Eseki" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Par hasi" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Par amai" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Justifikatu" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Txertatu fitxategia" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Joan lerro hontara" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Unean kargatutako fitxategi bufferra itxi/Nanotik irten" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Nanotik irten" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Uneko artxiboa diskoan idatzi" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Uneko lerroan beste lerro bat txertatu" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Bilatu kate bat edo expresio erregular bat" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Aurreko pantailara mugitu" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Hurrengo pantailara mugitu" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Uneko lerroa moztu eta cutbufferean gorde" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Cutbufferekoa uneko lerroan txertatu" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Markatu testua kurtsorearen uneko posizioan" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Errepikatu azken bilaketa" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Uneko lerroa kopiatu eta cutbufferean gorde" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Koskatu uneko lerroa" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Koska kendu uneko lerroari" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Karaktere bat aurreruntz mugitu" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Karaktere bat atzeruntz mugitu" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Mugitu hitz bat atzera" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Mugitu hitz bat atzeruntz" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Aurreko lerrora mugitu" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Mugitu hurrengo lerrora" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Uneko lerroaren hasierara mugitu" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Uneko lerroaren bukaerara mugitu" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Mugitu uneko parrafoaren hasierara" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Mugitu uneko parrafoaren amaierara" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Mugitu fitxategiaren lehen lerrora" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Mugitu fitxategiaren azken lerrora" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Ez dago giltz egokirik" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Korritu gora lerro bat kurtsorea korritu gabe" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Korritu behera lerro bat kurtsorea korritu gabe" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Orga-itzulera bat kurtsorearen posizioan txertatu" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifikatu lerro osoa" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Freskatu uneko pantaila" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +#, fuzzy +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Mayuskula/minuskulaz egindako bilaketa" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "kurtsorearen posisioa erakutsi" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Expresio erregularrak erabili" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Editatu aurreko bilaketa/aldaketa kateak" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Dos formatoan fitxategia idazten" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" + +#: src/global.c:670 +#, fuzzy +msgid "Toggle appending" +msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +#, fuzzy +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Joan direktorio honetara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Gorde" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikatu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Artxiboa irakurri" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Textua moztu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Justifikazioa ezeztatu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Ezmoztu testua" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Uneko posizioa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografia" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Textua markatu" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiatu testua" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Koskatu testua" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Ez koskatu testua" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrean" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Atzean" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Hurrengo hitza" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Aurreko hitza" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Aurreko lerroa" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Hurrengo lerroa" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Etxea" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Bukaera" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Beste giltz bat bilatu" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Aurreko fitxategia" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Hurrengo fitxategia" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Sarrera literala" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Sartu" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Atzera tekla" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "MoztuAmaieraraArte" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Hitz kopurua" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Laguntza modua" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Korritze leuna" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Erakutsi txuriguneak" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "'Smart home' tekla" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto indentatu" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Babeskopia fitxategiak" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Fitxategi anitzen buffer-a" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Xagu euskarria" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuak" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Eseki" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Bilaketa komandoen laguntza testua\n" +"\n" +" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko " +"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" +"\n" +" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. " +"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " +"du. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Testurik aukeratua baduzu markarekin eta ondoren bilatu edo ordezkatzen " +"baduzu, aukeratutako testuan egingo da.\n" +"\n" +" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Joan lerrora laguntza testua\n" +"\n" +" Sartu joan nahi duzun lerroaren zenbakia eta sakatu enter. Sartutakoa " +"baina lerro gutxiago badaude fitxategiko azkeneko lerroan jarriko zaitu.\n" +"\n" +" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Txertatu fitxategia laguntza testua\n" +"\n" +" Idatzi buffer-ean uneko kurtsorearen posizioan txertatu nahi duzun " +"fitxategiaren izena.\n" +"\n" +" Nano buffer anintz erabiltzeko euskarriarekin konpialtu baduzu, eta buffer " +"anitzak aktibatuak badituzu -F edo --multibuffer komando-banderak erabiliz, " +"Meta-F, edo nanorc fitxategi baten bidez, fitxategi berri bat txertatzeak " +"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " +"aldatzeko). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Beste buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu fitxategi izenik, edo idatzi " +"existitzen ez den fitxategi izen bat eta sakatu enter.\n" +"\n" +" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fitxategi idazketarako laguntza testua\n" +"\n" +" Idatzi uneko fitxategiaren izena eta sakatu enter gordetzeko.\n" +"\n" +" Testuaren zatiren bat markatua badaukazu, galdetu egingo zaizu ea zati hori " +"fitxategi ezberdin batean gorde nahi duzun. Gainidazketa arazoak ekiditeko " +"ez da izaten uneko fitxategiaren izena lehenetsia modu hontan.\n" +"\n" +"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fitxategi nabigatzailearen laguntza testua\n" +"\n" +" Fitxategi arakatzailea direktorio estrukturatik nabigatzeko eta bertako " +"idazteko edo irakurtzeko fitxategi bat aukeratzeko erabiltzen da. Norabide " +"teklak edo Gor/Ber-Orria erabili daitezke nabigatzeko, eta S edo Enter " +"fitxategia aukeratzeko edo aukeratutako direktoriora sartzeko. Maila bat " +"gora egiteko, aukeratu \"..\" izena duen direktorioa fitxategi zerrendaren " +"goian.\n" +"\n" +" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bilaketa komandoen laguntza testua\n" +"\n" +" Sartu bilatu nahi dituzun hitz edo karaktereak, eta sakatu enter. Pareko " +"zerbait aurkitzen badu gertuen aurkitu duen kateraino eramango zaitu.\n" +"\n" +" Aurreko bilaketa kortxete artean erakutsiko da 'Bilaketa:'-ren ondoren. " +"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " +"du. " + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nabigatzaileko joan direktoriora laguntza testua\n" +"\n" +" Sartu nabigatu nahi duzun direktorioaren izena.\n" +"\n" +" Tab betetzea ezgaitu ez bada, TAB tekla erabili dezakezu automatikoki " +"betetzeko direktorio izena.\n" +"\n" +"Honako funtzio teklak gaituak daude Nabigatzaileko joan direktoriora " +"moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Zuzenketa laguntza testua\n" +"\n" +" Zuzenketak testu guztiko idazketa txekeatzen du. Hitz ezezagun bat " +"aurkitzean, nabarmendu eta aldaketa egiteko aukera ematen da. Ondoren " +"fitxategi guztiko edo aukeratua duzun testuko hitz berdinetan aldaketa egin " +"nahi den galdetzen da.\n" +"\n" +" Honako funtzio teklak daude eskuragarri zuzenketa moduan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kanpo komandoen laguntza testua\n" +"\n" +" Honek shell batean exekutatutako komando baten irteera uneko buffer-ean " +"gehitzea onartzen du (edo buffer berri batean multibuffer moduan). Beste " +"buffer garbi bat behar baduzu, ez sartu komandorik.\n" +"\n" +" Honako teklak gaituak daude modu hontan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" nano-ren laguntza testu nagusia\n" +"\n" +"nano editorea UW Pico testu editorearen errestasun eta funtzionalitateak " +"emulatzeko diseinatua dago. Lau dira editorearen sekzio nagusiak: Goiko " +"lerroak programaren bertsioa uneko fitxategiaren izena eta modifikatua ala " +"ez izan den. Ondoren editorearen leiho nagusia editatzen ari den fitxategia " +"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " +"ematen ditu " + +#: src/help.c:366 +#, fuzzy +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Laster-teklan erabilera: Kontrol teklarekin erabiltzen direnak (^) " +"karakterearekin erakusten dira, eta Kontrol tekla edo ESC tekla bi aldiz " +"sakatuta erabili daitezke. Eskape-tekla sekuentziak Meta (M) ikurrarekin " +"agertzen dira, eta Esc, Alt edo Meta-tekla (zure teklatuaren araberakoa) " +"sakatuz erabili daitezke. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Gainera, Eskape-tekla bi aldiz sakatuz eta 000-tik 255-rainoko zenbaki bat " +"sartuz gero, ASCII taulan duen karakterea txertatuko du. Hauek dira " +"editoreko leiho nagusian erabili daitezkeen teklak. Bestelako teklak " +"parentesi artean erakusten dira:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "gaitu/ezgaitu" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tekla baliogabea ikuskatze moduan" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferra hemen idatzia: %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferra ez da idatzi: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Leihoaren tamainua txikiegia da nano-rentzat...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Erabilera: nano [AUKERAK] [[+LERROA,ZUTABEA] FITXATEGIA]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Aukera\t\tEsanahia\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Mezu hau erakutsi" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LERROA,ZUTABEA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Hasi LERRO lerro zenbakian, ZUTABE zutabean" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Gaitu fitxategi buffer ugari" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Ez gehitu lerro berria fitxategiaren amaieran" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Erabili lerro bat edo gehiago editatzeko" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Aipamen katea" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mugatutako modua" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Erabiltzeko sintaxi definizioa" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak, gainidatzi" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" + +#: src/nano.c:914 +#, fuzzy +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Ezarri zutabe-tab baten zabalera #cols-i" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ez doitu lerro luzeak" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Gaitu esekitzea" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignoratua, Pico-rekin konpatibilitatea mantentzeko)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano %s bertsioa (%s %s konpilatua)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "E-posta: nano@nano-editor.org\tWebgunea: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +"Konpilazio aukerak:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Barkatu, funtzio horrentzat euskarria gaitu gabe dago" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Buffer aldatua gorde? (\"Ez\" ERANTZUTEKOTAN ALDAKETAK DEUZESTUEGINGO DIRA) ?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "gaitua" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "ez gaitua" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Komando ezezaguna" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignoratua, kaka zarra" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Bb" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Ee" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Dd" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Guztiak" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Sintaxiaren izena falta da" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Regex katea falta da" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Sintaxiaren izena falta da" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"\"%s\" kolorea ez da ulertu.\n" +"Honako koloreak bakarrik balio dute:\n" +"\"green\", \"red\", \"blue\"\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" eta\n" +"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n" +"aurreplanoko koloreentzat." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Kolorearen izena falta da" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Regex katea falta da" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Bandera falta da" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nano abiarazten jarraitzeko return sakatu.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (aldatzeko) aukeraketan" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr "(aldatzeko)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Instantsia hau aldatu?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Aldatu honekin" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu kointzidentzia aldatuta" +msgstr[1] "%lu kointzidentzia aldatuta" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ez da hori giltza" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ez dago giltz egokirik" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marka aukeratua" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Markatu ez hautatua" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Hurrengo fitxategia" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Auto-doitu lerro luzeak" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Hurrengo lerroa" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr "(aldatzeko)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Ezin da hoditik pasa" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ezin izan da bikoiztu" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "%s aipamen kate okerra: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Orain ez-justifikatu dezakezu!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Ordezkoa editatu" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ezin izan da hodia sortu" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sHitzak: %lu Lerroak: %ld Karaktereak: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Aukeraketan: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano: memoriatik kanpo!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode sarrera" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Aldatua" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "" +"%ld/%ld (%d%%) lerroa, %lu/%lu (%d%%) zutabea, %lu/%lu\t (%d%%) karakterea" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Nano textu editorea" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "bertsioa" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Zuretzako hauek egina:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Esker bereziak:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses-entzat:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Hutsunea" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Bai zera, izan zentzuduna!" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "%s-(e)ra gehitzen huts egin da: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Laguntza menua ireki" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Editorea erabiliz textu bat bilatu" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Editorea erabiliz textua ordezkatu" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Beste giltz bat bilatu" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketak letra larriak ezberdintzea" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Egin uneko bilaketa/aldaketa atzeraka joatea" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Idatzi fitxategia DOS formatuan" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Idatzi fitxategia Mac formatuan" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Gehitu uneko fitxategiari" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Egin fitxategi originalaren babeskopia gordetzerakoan" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Txertatu buffer berri batera" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: nano [+LERROA,ZUTABEA] [GNU aukera luzea] [aukera] [artxiboa]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Erabili leku gehiago editatzeko" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Ezarri bete zutabeak (itzulbira lerroak) #cols-i" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Bikoiztutako %s sintaxi izena" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "0 regex parekotasun luzeera ukatzen" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Buffer berri batean txertatzeko fitxategia [./-tik] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "[./tik] txertatzeko fitxategia" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ezin da \"%s\" ireki: %s" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Helbidea" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Tab karaktere bat txertatu" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Dos formatoan artxiboa idazten" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Mac formatoan artxiboa idazten" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Gora" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LERRO" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Egin expresio erregularreko bilaketak" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Sarrera literala" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Bilaketa ezeztatua" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Aldaketa ezeztatua" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Bertan behera utzia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s " + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s " + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Ezin da idazteko artxibo hau zabaldu:%s" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Ezin izan zen %s: %s itxi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Ezin izan ziren %o baimenak %sri ezarri: %s " + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Euzestura joan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Main: artxiboa ireki\n" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Justifikazioa deuseztu ostean justifikatu" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Lerro bat goruntz mugitu" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "Lerro bat beherantz mugitu" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Atzerantza bilatu" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Ireki aldez aurre kargatutako artxiboa" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Ireki kargatutako hurrengo artxiboa" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Behean" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Zuzenketa ortografikoan arazoa: ezin artxibo temporala idatzi!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Ezin goiko lehioaren tamainua aldatu" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Ezin goiko lehioa mugitu" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Ezin edizio lehioa tamainuz aldatu" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Ezin edizio lehioa mugitu" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Ezin Beheko lehioa tamainuz aldatu" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Ezin beheko lehioa mugitu" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock apurtua detektatu da. NumLock-a aktibatuta dagoeneanTecl. " +#~ "numerikoak funtzionatuko du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Terminalaren tamainua txikiegia da nano-rentzat" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Arazo bat/batzuk aurkituak .nanorc artxiboan" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Ezin ~/.nanorc artxiboa ireki, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" ez aurkitua" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Aldaketan arazoak: subexpresio ezezaguna!" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Artxiboa:..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr "DIR: ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer Honekin deitua: inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Cutbuffera apurtu da =)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "%s da artxiboaren izena" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): Azkenengo nodoa liberatua.\n" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Idatzi zen >%s\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data orain =\"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Gero, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: Lehioak konfiguratu\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: Beheko lehioa\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: artxiboa ireki\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-O-%c! Lortu dut! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-1-%c Lortu dut! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-2-%c lortu dut! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "lt-[-%c lortu dut! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-%c lortu dut! (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Alt-%c lortu dut! (%d)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "parse_rcfile:Komentarioa irakurria\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: %s ahukera parseatzen\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "%dmarka jarri!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x_from_start xplus=%d-entzat %d bueltatzen du\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "sarrera '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "(%d, %d)ra mugitu bufer editatuan\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "\"%s\"Lortu dut!\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Artxibo buferra stderrera pasatzen...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Cutbuferra stderrera pasatzen...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Buferra stderrera pasatzen...\n" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Ezin da maila nagusia era murriztuan bisitatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node():nodo bat liberatua, IEPA!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): Azkenengo nodoa liberatua.\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: Ez gaude aurreneko lerroan eta aurrekoa NULL da" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico era" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr " -p \t\tPico ahain bezain hobeen emulatu\n" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Gertaketa 1 aldatua" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "[%s]-rekin aldatu" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano:realloc: memoria falta!" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Atzeruntzdako bilaketa" + +#~ msgid "Regular expressions" +#~ msgstr "Expresio erregularra" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Joan" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D\t\t--dos\t\t\tIdatzi artxiboa DOS formatoan\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tArtxibo buffer anitz gaitu\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M\t\t--mac\t\t\tIdatzi artxiboa Mac formatoan\n" + +#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr "-R\t\t--regexp\t\tExpresio erregularrak erabili bilaketan\n" + +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr "-S\t\t--smooth\t\tKorrimendu leuna\n" + +#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T[num]\t--tabsize=[num]\t\tTab-aren luzeera ezarri\n" + +#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V \t\t--version\t\t Erakutsi bertsioari buruzko informazioa eta atera\n" + +#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMomentu oro kurtsorearen posizioa erakutsi\n" + +#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMezu hau erakutsi\n" + +#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tKoskatu automatikoki lerro berria\n" + +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr "" +#~ " -k \t\t--cut\t\t\t^K -k kurtsoretik lerroaren bukaerara mozten du\n" + +#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l \t\t--nofollow\t\tLaburbide sinbolikorik ez jarraitu, gainidatzi\n" + +#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tArratoia gaitu\n" + +#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tOperazio direktorioa ezarri\n" + +#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tPico ahal den hobekien emulatu\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tZutabeak bete (wrapeatu hor) #cols\n" + +#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tOrdezko zuzentzaile gaitu\n" + +#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikoki gorde irteterakoan, ez galdetu\n" + +#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tView (irakurri bakarrik) era\n" + +#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLerro luzeak ez wrapeatu\n" + +#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tEz erakutsi laguntza lehioa\n" + +#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspenditze ahalmena gaitu\n" + +#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tLerroan hasi LINE\n" + +#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\tIdatzi artxiboa Mac formatoan\n" + +#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\tScrool leuna\n" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "check_wrap inptr->data=\"%s\" rekin deitua\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" +#~ msgstr "Arazoa %sn %d lerroan: %d betetze tamainua txikiegia" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano:malloc: memoria falta!" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a328db0 --- /dev/null +++ b/po/fi.gmo diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..1b57e8a --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2203 @@ +# GNU nano Finnish Translation. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001. +# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003. +# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(hakem.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(ylähakem.)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Kirj. koko]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Säännöke]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Taaksepäin]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Etsintä jatkuu" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Uusi teksti" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lukee tiedostoa" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Uusi tiedosto" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "”%s” on hakemisto" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "”%s” on laitetiedosto" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " + +# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", +# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " + +# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? +# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " +"(Sanoi N jos olet epävarma) " + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" + +# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " +"parametrillä ”--nofollow set”" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" +msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-muoto]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-muoto]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Varmuuskopio]" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" + +# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Minkä tiedoston alkuun" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Minkä tiedoston loppuun" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Kirjoitettava tiedosto" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" +"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " +"tallentamista ? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(jatkuu)" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"Ei kyetä luomaan hakemistoa %s: %s\n" +"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/" +"lataamiseksi\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n" +"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " +"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" +"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), joka siirrettiin\n" +"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" +"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Älä korvaa" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kirj. koko" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Taaksepäin" + +# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Säännöke" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "EdHistoria" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "SeurHistor." + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Tekstiin" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "EtsiSeuraava" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Ensim. tiedosto" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Viim. tiedosto" + +# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Tiedostoselain" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-muoto" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-muoto" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Lisää loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Lisää alkuun" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Suorita komento" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Ohjeita" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Lopeta" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Etsi" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ed. sivu" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Seur. sivu" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Ensim. rivi" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Viim. rivi" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +# "Par" on "paragraph" ? +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Kappalealku" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Kappaleloppu" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "KokoTasaus" + +# "Päivitä"? +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Piirrä uudelleen" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisää tiedosto" + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Rivinumero" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Tasaa nykyinen kappale" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Peru nykyinen toiminto" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Poistu Nanosta" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Toista viimeisin etsintä" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Sisennä nykyinen rivi" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Peru viimeisin toiminto" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Siirry edelliselle riville" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Siirry seuraavalle riville" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" + +# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vaihda etsinnän suunta" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Suorita ulkoinen komento" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Kirjoita" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Tasaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Lue tied." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Leikkaa" + +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Epätasaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Liitä" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Sijainti" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Oikolue" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merkitse tekstiä" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopioi" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Sisennä" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Poista sisennys" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Tee uudelleen" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Seuraava sana" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Edellinen sana" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ed. rivi" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Seuraava rivi" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Loppu" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Etsi toinen sulje" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vieritä ylös" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Vieritä alas" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Edellinen tiedosto" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Seuraava tiedosto" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Merkintarkka syöte" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Askelpalautin" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "LeikLoppuun" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Sanaluku" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Ohjetila" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Pehmeä vieritys" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Älykäs kotiavain" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automaattinen sisennys" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Leikkaa loppuun saakka" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Varmuuskopiotiedostot" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Useat puskurit" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Hiirituki" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Etsi-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " +"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +"\n" +" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat " +"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"hakutekstiä uudestaan. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos olet valinnut tekstin merkitsemällä ja sitten etsit sitä korvattavaksi, " +"vain vastaava teksti korvataan.\n" +"\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on " +"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Lisää tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin " +"kohdistimen kohdalle.\n" +"\n" +" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, " +"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F " +"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin " +"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen " +"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " +"Meta->). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, älä valitse mitään tiedostonimeä tai " +"kirjoita ei-olemassaolevaa tiedostonimeä komentokehotteella ja paina Enter-" +"näppäintä.\n" +"\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina " +"sitten Enter.\n" +"\n" +" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin " +"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa " +"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, " +"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoselaimen käyttöohje\n" +"\n" +" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita " +"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja " +"nuolinäppäimillä tai Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt " +"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä " +"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden " +"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on " +"”..”.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Selaimen Etsi-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " +"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +"\n" +" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos " +"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"hakutekstiä uudestaan.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Selaimen siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n" +"\n" +" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli " +"sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen " +"automaattisesti.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Selaimen siirry hakemistoon -" +"tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Oikolue-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se " +"kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa " +"sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata " +"nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut " +"sanat.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Suorita komento -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen " +"tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin). " +"Jos tarvitset uuden tyhjän puskurin, älä kirjoita mitään komentoa.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Nanon pääohje\n" +"\n" +" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja " +"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä " +"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen " +"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy " +"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " +"tärkeät viestit." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt pikavalitsimet editorissa.\n" +"\n" +" Pikavalitsiminen merkintä on seuraava: Control-näppäinsekvenssit merkitään " +"(^)-symbolilla ja voidaan kirjoittaa käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä " +"tai painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinsekvenssit " +"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " +"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vastaavan arvon voi kirjoittaa myös painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja " +"kirjoittamalla kolmelukuisen desimaalinumeron välillä 000 ... 255 saa " +"vastaavan kirjaimen. Seuraavan näppäilyt ovat käytettävissä editorin " +"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "päälle/pois" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Näytä tämä ohje" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RIVI,SARAKE" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" + +# "tallennettaessa"? +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <hak>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<hak>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <jono>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<jono>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Lainauksen merkintä" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Rajoitettu tila" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#saraketta>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#saraketta>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <jono>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<jono>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Käytä hiirtä" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <hak>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<hak>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Aseta toimintahakemisto" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#sarakkeet>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#sarakkeet>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <ohjelma>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<ohjelma>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Katselutila (vain luku)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Mukaan käännetyt valitsimet:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "käytössä" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "ei käytössä" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Tuntematon komento" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" + +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" + +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "KkYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "EeNn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "aA" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Puuttuva näppäinnimi" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Tuntematon väri ”%s”.\n" +"Nano tuntee värit ”green”, ”red”, ”blue”,\n" +"”white”, ”yellow”, ”cyan”, ”magenta” ja\n" +"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" +"edustaväreinä." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Puuttuva värin nimi" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " +"täytyy säätää\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Puuttuva lippu" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Tuntematon lippu ”%s”" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (korvattava) valinnassa" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (korvattava)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Korvataanko tämä kohta?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Korvaa merkkijonolla" + +# Pitäisiköhän olla passiivi? +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" +msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" + +# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ei ole suljemerkki" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ei vastaavaa suljetta" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merkintä alkoi" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Merkintä loppui" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "teksti lisää" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "teksti poista" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "rivittäminen" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "rivin liittäminen" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "tekstileikkaus" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "testin leikkauksen peruutus" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "rivin katkaiseminen" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "teksti lisää" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "teksti korvaa" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Peruttu toiminto (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Ei mitään tehtävää!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Ei voitu tehdä putkea" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Muokkaa korvausta" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ei voitu tehdä putkea" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Oikoluku on valmis" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Valinnassa:" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Nanolta loppui muisti!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unikoodisyöte" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "HAKEMISTO:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Nano-editori" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Tehneet:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Erikoiskiitokset:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Ncursesista:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston " +#~ "omistajatäsmäämättömyys" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Väli" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f41ed9b --- /dev/null +++ b/po/fr.gmo diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..af7193e --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,3510 @@ +# Translation of the nano editor to French +# Messages en langue française pour l'éditeur nano +# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000. +# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000. +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001. +# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 21:19+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir." +"org>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +# +# File: src/browser.c, line: 207 +# File: src/browser.c, line: 207 +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Changer de répertoire" + +# +# File: src/browser.c, line: 218 +# File: src/browser.c, line: 680 +# File: src/files.c, line: 736 +# File: src/files.c, line: 1788 +# File: src/nano.c, line: 956 +# File: src/search.c, line: 212 +# File: src/search.c, line: 934 +# File: src/search.c, line: 995 +# File: src/browser.c, line: 218 +# File: src/browser.c, line: 680 +# File: src/files.c, line: 736 +# File: src/files.c, line: 1788 +# File: src/nano.c, line: 956 +# File: src/search.c, line: 212 +# File: src/search.c, line: 934 +# File: src/search.c, line: 995 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +# +# File: src/browser.c, line: 246 +# File: src/browser.c, line: 299 +# File: src/browser.c, line: 246 +# File: src/browser.c, line: 299 +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "En mode restreint, sortir de %s est impossible" + +# +# File: src/browser.c, line: 257 +# File: src/browser.c, line: 309 +# File: src/browser.c, line: 325 +# File: src/files.c, line: 610 +# File: src/files.c, line: 618 +# File: src/files.c, line: 1332 +# File: src/files.c, line: 1420 +# File: src/files.c, line: 1466 +# File: src/files.c, line: 1487 +# File: src/files.c, line: 1609 +# File: src/files.c, line: 2376 +# File: src/rcfile.c, line: 366 +# File: src/rcfile.c, line: 383 +# File: src/rcfile.c, line: 913 +# File: src/browser.c, line: 257 +# File: src/browser.c, line: 309 +# File: src/browser.c, line: 325 +# File: src/files.c, line: 610 +# File: src/files.c, line: 618 +# File: src/files.c, line: 1332 +# File: src/files.c, line: 1420 +# File: src/files.c, line: 1466 +# File: src/files.c, line: 1487 +# File: src/files.c, line: 1609 +# File: src/files.c, line: 2376 +# File: src/rcfile.c, line: 366 +# File: src/rcfile.c, line: 383 +# File: src/rcfile.c, line: 913 +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" + +# +# File: src/browser.c, line: 288 +# File: src/browser.c, line: 288 +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" + +# +# File: src/browser.c, line: 564 +# File: src/browser.c, line: 569 +# File: src/browser.c, line: 564 +# File: src/browser.c, line: 569 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(rép.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(remonter)" + +# +# File: src/browser.c, line: 651 +# File: src/search.c, line: 179 +# File: src/browser.c, line: 651 +# File: src/search.c, line: 179 +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +# +# File: src/browser.c, line: 655 +# File: src/search.c, line: 183 +# File: src/browser.c, line: 655 +# File: src/search.c, line: 183 +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Resp. casse]" + +# +# File: src/browser.c, line: 661 +# File: src/search.c, line: 189 +# File: src/browser.c, line: 661 +# File: src/search.c, line: 189 +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Exp. ration.]" + +# +# File: src/browser.c, line: 667 +# File: src/search.c, line: 195 +# File: src/browser.c, line: 667 +# File: src/search.c, line: 195 +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Arrière]" + +# +# File: src/browser.c, line: 760 +# File: src/browser.c, line: 768 +# File: src/search.c, line: 369 +# File: src/browser.c, line: 760 +# File: src/browser.c, line: 768 +# File: src/search.c, line: 369 +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "La recherche a fait le tour" + +# +# File: src/browser.c, line: 855 +# File: src/browser.c, line: 888 +# File: src/search.c, line: 486 +# File: src/search.c, line: 489 +# File: src/search.c, line: 546 +# File: src/search.c, line: 549 +# File: src/browser.c, line: 855 +# File: src/browser.c, line: 888 +# File: src/search.c, line: 486 +# File: src/search.c, line: 489 +# File: src/search.c, line: 546 +# File: src/search.c, line: 549 +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "C'est la seule occurrence" + +# +# File: src/browser.c, line: 891 +# File: src/search.c, line: 555 +# File: src/browser.c, line: 891 +# File: src/search.c, line: 555 +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Aucun motif de recherche défini" + +# +# File: src/files.c, line: 119 +# File: src/files.c, line: 119 +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Impossible d'insérer le fichier depuis l'extérieur de %s" + +# +# File: src/files.c, line: 228 +# File: src/files.c, line: 228 +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Plus aucun fichier ouvert" + +# +# File: src/files.c, line: 244 +# File: src/files.c, line: 244 +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Basculement vers %s" + +# +# File: src/files.c, line: 245 +# File: src/global.c, line: 302 +# File: src/winio.c, line: 2022 +# File: src/files.c, line: 245 +# File: src/global.c, line: 302 +# File: src/winio.c, line: 2022 +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nouvel espace" + +# +# File: src/files.c, line: 559 +# File: src/files.c, line: 559 +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac)" + +# +# File: src/files.c, line: 559 +# File: src/files.c, line: 559 +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Lecture de %lu ligne (convertie des formats DOS et Mac - En lecture seule !)" +msgstr[1] "" +"Lecture de %lu lignes (converties des formats DOS et Mac - En lecture " +"seule !)" + +# +# File: src/files.c, line: 564 +# File: src/files.c, line: 564 +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format Mac)" + +# +# File: src/files.c, line: 564 +# File: src/files.c, line: 564 +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format Mac - En lecture seule !)" +msgstr[1] "" +"Lecture de %lu lignes (converties du format Mac - En lecture seule !)" + +# +# File: src/files.c, line: 569 +# File: src/files.c, line: 569 +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (converties du format DOS)" + +# +# File: src/files.c, line: 569 +# File: src/files.c, line: 569 +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (convertie du format DOS - En lecture seule !)" +msgstr[1] "" +"Lecture de %lu lignes (converties du format DOS - En lecture seule !)" + +# +# File: src/files.c, line: 574 +# File: src/files.c, line: 574 +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lecture de %lu ligne (En lecture seule !)" +msgstr[1] "Lecture de %lu lignes (En lecture seule !)" + +# +# File: src/files.c, line: 623 +# File: src/files.c, line: 623 +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lecture du fichier" + +# +# File: src/files.c, line: 594 +# File: src/files.c, line: 594 +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nouveau fichier" + +# +# File: src/files.c, line: 597 +# File: src/files.c, line: 597 +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "« %s » non trouvé" + +# +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +# File: src/files.c, line: 605 +# File: src/rcfile.c, line: 375 +# File: src/rcfile.c, line: 870 +# File: src/rcfile.c, line: 904 +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" + +# +# File: src/files.c, line: 606 +# File: src/rcfile.c, line: 376 +# File: src/rcfile.c, line: 871 +# File: src/rcfile.c, line: 905 +# File: src/files.c, line: 606 +# File: src/rcfile.c, line: 376 +# File: src/rcfile.c, line: 871 +# File: src/rcfile.c, line: 905 +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "« %s » est un périphérique" + +# +# File: src/files.c, line: 696 +# File: src/files.c, line: 696 +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace [à partir de %s] " + +# +# File: src/files.c, line: 698 +# File: src/files.c, line: 698 +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Commande à exécuter [à partir de %s] " + +# +# File: src/files.c, line: 704 +# File: src/files.c, line: 704 +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fichier à insérer dans un nouvel espace [à partir de %s] " + +# +# File: src/files.c, line: 706 +# File: src/files.c, line: 706 +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s] " + +# +# File: src/files.c, line: 885 +# File: src/files.c, line: 885 +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Touche illégale hors du mode multi-espace" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauvegarder quand même ? (Dites N " +"en cas de doute) " + +# +# File: src/files.c, line: 1286 +# File: src/files.c, line: 1286 +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1301 +# File: src/files.c, line: 1301 +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Impossible d'ajouter pour un lien symbolique (option --nofollow)" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1374 +# File: src/nano.c, line: 624 +# File: src/files.c, line: 1374 +# File: src/nano.c, line: 624 +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Trop de copies de sécurité ?" + +# +# File: src/files.c, line: 1373 +# File: src/files.c, line: 1397 +# File: src/files.c, line: 1424 +# File: src/files.c, line: 1442 +# File: src/files.c, line: 1499 +# File: src/files.c, line: 1518 +# File: src/files.c, line: 1530 +# File: src/files.c, line: 1553 +# File: src/files.c, line: 1571 +# File: src/files.c, line: 1581 +# File: src/files.c, line: 1617 +# File: src/files.c, line: 2449 +# File: src/files.c, line: 2458 +# File: src/files.c, line: 1373 +# File: src/files.c, line: 1397 +# File: src/files.c, line: 1424 +# File: src/files.c, line: 1442 +# File: src/files.c, line: 1499 +# File: src/files.c, line: 1518 +# File: src/files.c, line: 1530 +# File: src/files.c, line: 1553 +# File: src/files.c, line: 1571 +# File: src/files.c, line: 1581 +# File: src/files.c, line: 1617 +# File: src/files.c, line: 2449 +# File: src/files.c, line: 2458 +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" + +# +# File: src/files.c, line: 1651 +# File: src/files.c, line: 1651 +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu ligne écrite" +msgstr[1] "%lu lignes écrites" + +# +# File: src/files.c, line: 1751 +# File: src/files.c, line: 1751 +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +# +# File: src/files.c, line: 1752 +# File: src/files.c, line: 1752 +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +# +# File: src/files.c, line: 1754 +# File: src/files.c, line: 1754 +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Copie de sécurité]" + +# +# File: src/files.c, line: 1758 +# File: src/files.c, line: 1758 +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" + +# +# File: src/files.c, line: 1759 +# File: src/files.c, line: 1759 +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" + +# +# File: src/files.c, line: 1760 +# File: src/files.c, line: 1760 +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" + +# +# File: src/files.c, line: 1763 +# File: src/files.c, line: 1763 +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" + +# +# File: src/files.c, line: 1764 +# File: src/files.c, line: 1764 +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" + +# +# File: src/files.c, line: 1765 +# File: src/files.c, line: 1765 +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nom du fichier à écrire" + +# +# File: src/files.c, line: 1856 +# File: src/files.c, line: 1856 +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Le fichier existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " + +# +# File: src/files.c, line: 1871 +# File: src/files.c, line: 1871 +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" +"Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Voulez-vous vraiment " +"sauvegarder ?" + +# +# File: src/files.c, line: 2298 +# File: src/files.c, line: 2298 +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(suite)" + +# +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire %s : %s\n" +"Il permet de conserver l'historique des recherches\n" +"et la position du curseur\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"Le chemin %s n'est pas un répertoire et devrait l'être.\n" +"Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" +"et la position du curseur\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, mais une\n" +"tentative de déplacement vers le nouvel emplacement (%s)\n" +"a rencontré une erreur : %s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Un ancien fichier d'historique (%s) a été détecté, et déplacé\n" +"vers le nouvel emplacement (%s)\n" +"(consultez la FAQ nano pour plus d'information)" + +# +# File: src/global.c, line: 264 +# File: src/prompt.c, line: 1281 +# File: src/global.c, line: 264 +# File: src/prompt.c, line: 1281 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +# +# File: src/global.c, line: 272 +# File: src/global.c, line: 272 +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +# +# File: src/global.c, line: 828 +# File: src/global.c, line: 828 +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Rechercher" + +# +# File: src/global.c, line: 290 +# File: src/global.c, line: 290 +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Resp.casse" + +# +# File: src/global.c, line: 291 +# File: src/global.c, line: 291 +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "->Arrière" + +# +# File: src/global.c, line: 294 +# File: src/global.c, line: 294 +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Exp. ratio." + +# +# File: src/global.c, line: 297 +# File: src/global.c, line: 297 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Précédente" + +# +# File: src/global.c, line: 299 +# File: src/global.c, line: 299 +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Suivante" + +# +# File: src/global.c, line: 919 +# File: src/global.c, line: 919 +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Rechercher" + +# +# File: src/global.c, line: 275 +# File: src/global.c, line: 275 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Cherch.suiv." + +# +# File: src/global.c, line: 309 +# File: src/global.c, line: 309 +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Prem. fich." + +# +# File: src/global.c, line: 311 +# File: src/global.c, line: 311 +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Dern. fich." + +# +# File: src/global.c, line: 307 +# File: src/global.c, line: 307 +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Parcourir" + +# +# File: src/global.c, line: 958 +# File: src/global.c, line: 958 +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +# +# File: src/global.c, line: 964 +# File: src/global.c, line: 964 +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +# +# File: src/global.c, line: 971 +# File: src/global.c, line: 971 +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Ajout (à la fin)" + +# +# File: src/global.c, line: 977 +# File: src/global.c, line: 977 +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Ajout (au début)" + +# +# File: src/global.c, line: 984 +# File: src/global.c, line: 984 +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Copie de sécu." + +# +# File: src/global.c, line: 1021 +# File: src/global.c, line: 1021 +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Exécuter une commande" + +# +# File: src/global.c, line: 1154 +# File: src/global.c, line: 1154 +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Aller -> rép." + +# +# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! +# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. +# File: src/global.c, line: 265 +# File: src/global.c, line: 265 +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Aide" + +# +# File: src/global.c, line: 266 +# File: src/global.c, line: 266 +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +# +# File: src/global.c, line: 267 +# File: src/global.c, line: 267 +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Chercher" + +# +# File: src/global.c, line: 268 +# File: src/global.c, line: 268 +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Page préc." + +# +# File: src/global.c, line: 269 +# File: src/global.c, line: 269 +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Page suiv." + +# +# File: src/global.c, line: 278 +# File: src/global.c, line: 278 +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Prem. lig." + +# +# File: src/global.c, line: 279 +# File: src/global.c, line: 279 +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Dern. Lig." + +# +# File: src/global.c, line: 1360 +# File: src/global.c, line: 1360 +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +# +# File: src/global.c, line: 284 +# File: src/global.c, line: 284 +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Début para." + +# +# File: src/global.c, line: 285 +# File: src/global.c, line: 285 +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Fin para." + +# +# File: src/global.c, line: 286 +# File: src/global.c, line: 286 +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Justifier" + +# +# File: src/global.c, line: 288 +# File: src/global.c, line: 288 +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +# +# File: src/global.c, line: 1053 +# File: src/global.c, line: 1053 +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Insérer un fichier" + +# +# File: src/global.c, line: 270 +# File: src/global.c, line: 270 +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Aller lig." + +# +# File: src/global.c, line: 325 +# File: src/global.c, line: 325 +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifier le paragraphe courant" + +# +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Annuler la fonction courante" + +# +# File: src/global.c, line: 315 +# File: src/global.c, line: 315 +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Affiche de message" + +# +# File: src/global.c, line: 318 +# File: src/global.c, line: 318 +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" + +# +# File: src/global.c, line: 320 +# File: src/global.c, line: 320 +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Quitter nano" + +# +# File: src/global.c, line: 324 +# File: src/global.c, line: 324 +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Écrire le fichier en cours sur le disque" + +# +# File: src/global.c, line: 327 +# File: src/global.c, line: 327 +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insérer un autre fichier dans l'espace en cours" + +# +# File: src/global.c, line: 329 +# File: src/global.c, line: 329 +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Recherche d'une chaîne ou d'une expression rationnelle" + +# +# File: src/global.c, line: 330 +# File: src/global.c, line: 330 +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Aller à l'écran précédent" + +# +# File: src/global.c, line: 331 +# File: src/global.c, line: 331 +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Aller à l'écran suivant" + +# +# File: src/global.c, line: 333 +# File: src/global.c, line: 333 +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Couper la ligne courante vers le presse-papiers" + +# +# File: src/global.c, line: 335 +# File: src/global.c, line: 335 +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Coller le presse-papiers à partir de la ligne courante" + +# +# File: src/global.c, line: 337 +# File: src/global.c, line: 337 +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Indiquer la position du curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 339 +# File: src/global.c, line: 339 +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" + +# +# File: src/global.c, line: 342 +# File: src/global.c, line: 342 +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" + +# +# File: src/global.c, line: 340 +# File: src/global.c, line: 340 +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" + +# +# File: src/global.c, line: 344 +# File: src/global.c, line: 344 +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marquer le texte à la position du curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 345 +# File: src/global.c, line: 345 +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Recommencer la dernière recherche" + +# +# File: src/global.c, line: 347 +# File: src/global.c, line: 347 +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papiers" + +# +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Mise en retrait de la ligne courante" + +# +# File: src/global.c, line: 314 +# File: src/global.c, line: 314 +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Annuler le retrait de la ligne courante" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Annuler la dernière opération" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Refaire la dernière opération annulée" + +# +# File: src/global.c, line: 351 +# File: src/global.c, line: 351 +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avancer d'un caractère" + +# +# File: src/global.c, line: 352 +# File: src/global.c, line: 352 +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Reculer d'un caractère" + +# +# File: src/global.c, line: 354 +# File: src/global.c, line: 354 +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avancer d'un mot" + +# +# File: src/global.c, line: 355 +# File: src/global.c, line: 355 +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Reculer d'un mot" + +# +# File: src/global.c, line: 357 +# File: src/global.c, line: 357 +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Aller à la ligne précédente" + +# +# File: src/global.c, line: 358 +# File: src/global.c, line: 358 +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Aller à la ligne suivante" + +# +# File: src/global.c, line: 360 +# File: src/global.c, line: 360 +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Aller au début de la ligne courante" + +# +# File: src/global.c, line: 362 +# File: src/global.c, line: 362 +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" + +# +# File: src/global.c, line: 365 +# File: src/global.c, line: 365 +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" + +# +# File: src/global.c, line: 367 +# File: src/global.c, line: 367 +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" + +# +# File: src/global.c, line: 370 +# File: src/global.c, line: 370 +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Aller à la première ligne du fichier" + +# +# File: src/global.c, line: 372 +# File: src/global.c, line: 372 +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" + +# +# File: src/global.c, line: 374 +# File: src/global.c, line: 374 +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Aller au crochet correspondant" + +# +# File: src/global.c, line: 376 +# File: src/global.c, line: 376 +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 378 +# File: src/global.c, line: 378 +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 382 +# File: src/global.c, line: 382 +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Basculer vers l'espace précédent" + +# +# File: src/global.c, line: 384 +# File: src/global.c, line: 384 +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Basculer vers l'espace suivant" + +# +# File: src/global.c, line: 387 +# File: src/global.c, line: 387 +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" + +# +# File: src/global.c, line: 389 +# File: src/global.c, line: 389 +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 391 +# File: src/global.c, line: 391 +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 393 +# File: src/global.c, line: 393 +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 395 +# File: src/global.c, line: 395 +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 398 +# File: src/global.c, line: 398 +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Coupe du curseur à la fin du fichier" + +# +# File: src/global.c, line: 401 +# File: src/global.c, line: 401 +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifier le fichier entier" + +# +# File: src/global.c, line: 405 +# File: src/global.c, line: 405 +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" + +# +# File: src/global.c, line: 408 +# File: src/global.c, line: 408 +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Suspendre l'éditeur (si vous y êtes autorisé)" + +# +# File: src/global.c, line: 411 +# File: src/global.c, line: 411 +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 413 +# File: src/global.c, line: 413 +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Inverser le sens de la recherche" + +# +# File: src/global.c, line: 417 +# File: src/global.c, line: 417 +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 421 +# File: src/global.c, line: 421 +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" + +# +# File: src/global.c, line: 423 +# File: src/global.c, line: 423 +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" + +# +# File: src/global.c, line: 426 +# File: src/global.c, line: 426 +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" + +# +# File: src/global.c, line: 429 +# File: src/global.c, line: 429 +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Utilisation du format DOS (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 430 +# File: src/global.c, line: 430 +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Utilisation du format Mac (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 432 +# File: src/global.c, line: 432 +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 433 +# File: src/global.c, line: 433 +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 436 +# File: src/global.c, line: 436 +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 437 +# File: src/global.c, line: 437 +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Exécuter une commande externe" + +# +# File: src/global.c, line: 441 +# File: src/global.c, line: 441 +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" + +# +# File: src/global.c, line: 444 +# File: src/global.c, line: 444 +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" + +# +# File: src/global.c, line: 446 +# File: src/global.c, line: 446 +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Aller au premier fichier de la liste" + +# +# File: src/global.c, line: 448 +# File: src/global.c, line: 448 +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" + +# +# File: src/global.c, line: 448 +# File: src/global.c, line: 448 +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" + +# +# File: src/global.c, line: 446 +# File: src/global.c, line: 446 +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" + +# +# File: src/global.c, line: 449 +# File: src/global.c, line: 449 +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Changer de répertoire" + +# +# File: src/global.c, line: 477 +# File: src/global.c, line: 477 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +# +# File: src/global.c, line: 483 +# File: src/global.c, line: 483 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Écrire" + +# +# File: src/global.c, line: 488 +# File: src/global.c, line: 488 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justifier" + +# +# File: src/global.c, line: 505 +# File: src/global.c, line: 505 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Lire fich." + +# +# File: src/global.c, line: 528 +# File: src/global.c, line: 528 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Couper" + +# +# File: src/global.c, line: 534 +# File: src/global.c, line: 534 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Dé-justif." + +# +# File: src/global.c, line: 539 +# File: src/global.c, line: 539 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Coller" + +# +# File: src/global.c, line: 544 +# File: src/global.c, line: 544 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos. cur." + +# +# File: src/global.c, line: 552 +# File: src/global.c, line: 552 +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Orthograp." + +# +# File: src/global.c, line: 575 +# File: src/global.c, line: 575 +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marquer" + +# +# File: src/global.c, line: 583 +# File: src/global.c, line: 583 +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copier" + +# +# File: src/global.c, line: 587 +# File: src/global.c, line: 587 +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indenter" + +# +# File: src/global.c, line: 591 +# File: src/global.c, line: 591 +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Supprimer l'indentation" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Refaire" + +# +# File: src/global.c, line: 596 +# File: src/global.c, line: 596 +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +# +# File: src/global.c, line: 600 +# File: src/global.c, line: 600 +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "En arrière" + +# +# File: src/global.c, line: 605 +# File: src/global.c, line: 605 +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Mot suivant" + +# +# File: src/global.c, line: 609 +# File: src/global.c, line: 609 +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Mot précédent" + +# +# File: src/global.c, line: 614 +# File: src/global.c, line: 1083 +# File: src/global.c, line: 614 +# File: src/global.c, line: 1083 +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ligne préc." + +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Ligne suiv." + +# +# File: src/global.c, line: 622 +# File: src/global.c, line: 622 +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Début doc." + +# +# File: src/global.c, line: 626 +# File: src/global.c, line: 626 +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +# +# File: src/global.c, line: 649 +# File: src/global.c, line: 649 +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Trouver l'autre crochet" + +# +# File: src/global.c, line: 653 +# File: src/global.c, line: 653 +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Remonter" + +# +# File: src/global.c, line: 657 +# File: src/global.c, line: 657 +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Descendre" + +# +# File: src/global.c, line: 663 +# File: src/global.c, line: 663 +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Fichier précédent" + +# +# File: src/global.c, line: 668 +# File: src/global.c, line: 668 +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Fichier suivant" + +# +# File: src/global.c, line: 673 +# File: src/text.c, line: 2431 +# File: src/global.c, line: 673 +# File: src/text.c, line: 2431 +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrée telle quelle" + +# +# File: src/global.c, line: 677 +# File: src/global.c, line: 677 +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +# +# File: src/global.c, line: 681 +# File: src/global.c, line: 681 +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Entrée" + +# +# File: src/global.c, line: 685 +# File: src/global.c, line: 685 +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +# +# File: src/global.c, line: 689 +# File: src/global.c, line: 689 +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "RetourArr." + +# +# File: src/global.c, line: 281 +# File: src/global.c, line: 281 +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Coup.->Fin" + +# +# File: src/global.c, line: 710 +# File: src/global.c, line: 710 +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Nombre de mots " + +# +# File: src/global.c, line: 1277 +# File: src/global.c, line: 1277 +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mode aide" + +# +# File: src/global.c, line: 1280 +# File: src/global.c, line: 1280 +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Afficher la position du curseur" + +# +# File: src/global.c, line: 1283 +# File: src/global.c, line: 1283 +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" + +# +# File: src/global.c, line: 1285 +# File: src/nano.c, line: 776 +# File: src/global.c, line: 1285 +# File: src/nano.c, line: 776 +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Défilement progressif" + +# +# File: src/global.c, line: 1294 +# File: src/global.c, line: 1294 +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afficher les blancs" + +# +# File: src/global.c, line: 1304 +# File: src/global.c, line: 1304 +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Coloration syntaxique" + +# +# File: src/global.c, line: 1308 +# File: src/global.c, line: 1308 +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Touche « Début » intelligente" + +# +# File: src/global.c, line: 1311 +# File: src/global.c, line: 1311 +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indenter automatiquement" + +# +# File: src/global.c, line: 1314 +# File: src/global.c, line: 1314 +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" + +# +# File: src/global.c, line: 1318 +# File: src/global.c, line: 1318 +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Passer à la ligne automatiquement" + +# +# File: src/global.c, line: 1323 +# File: src/global.c, line: 1323 +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" + +# +# File: src/global.c, line: 1334 +# File: src/global.c, line: 1334 +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Conserver des copies de sécurité" + +# +# File: src/global.c, line: 1342 +# File: src/global.c, line: 1342 +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mode multi-espace" + +# +# File: src/global.c, line: 1346 +# File: src/global.c, line: 1346 +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Utiliser la souris" + +# +# File: src/global.c, line: 1354 +# File: src/global.c, line: 1354 +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Pas de conversion des formats DOS et Mac" + +# +# File: src/global.c, line: 1360 +# File: src/global.c, line: 1360 +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Autoriser à suspendre" + +# +# File: src/global.c, line: 1318 +# File: src/global.c, line: 1318 +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Affichage multiligne automatique" + +# +# File: src/help.c, line: 228 +# File: src/help.c, line: 228 +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +" Aide de la commande de recherche\n" +"\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " +"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " +"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +"\n" +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " +"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " +"recommencera la recherche précédente. " + +# +# File: src/help.c, line: 237 +# File: src/help.c, line: 237 +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Si vous avez sélectionné un zone de texte en marquant le texte et que vous " +"effectuez un remplacement seules les correspondances du texte sélectionné " +"seront remplacées.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 243 +# File: src/help.c, line: 243 +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide de la commande aller à la ligne indiquée\n" +"\n" +" Indiquez le numéro de ligne que vous désirez atteindre et appuyer sur " +"« Entrée ». S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez " +"indiqué, vous serez conduit à la dernière ligne de texte du fichier.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode sauter à la " +"ligne :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 252 +# File: src/help.c, line: 252 +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +" Aide de l'insertion de fichier\n" +"\n" +" Indiquez le nom du fichier que vous désirez insérer dans l'espace courant. " +"Il sera copié là où se trouve le curseur.\n" +"\n" +" Si vous avez compilé nano avec la capacité de traiter simultanément " +"plusieurs espaces et que cette option a été activée soit via l'une des " +"options de démarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Méta-F, " +"soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraînera son " +"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " +"espace à l'autre). " + +# +# File: src/help.c, line: 261 +# File: src/help.c, line: 261 +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Si vous avez besoin de créer un nouvel espace, appuyez sur « Entrée » à " +"l'invite sans indiquer de nom de fichier ou en indiquant le nom d'un fichier " +"inexistant.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode insertion de " +"fichier :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 267 +# File: src/help.c, line: 267 +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide de l'écriture de fichier\n" +"\n" +" Indiquez le nom sous lequel vous désirez écrire le fichier courant et " +"appuyez sur la touche « Entrée » pour effectuer la sauvegarde.\n" +"\n" +" Si vous avez sélectionné du texte en le marquant, il vous sera proposé de " +"sauvegarder seulement la partie sélectionnée du texte dans un fichier " +"différent. Pour limiter le risque d'écraser le fichier en cours avec une " +"simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant ne vous sera proposé " +"par défaut dans ce mode.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode écriture de " +"fichier :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 281 +# File: src/help.c, line: 281 +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide du navigateur de fichiers\n" +"\n" +" Le navigateur de fichiers est utilisé pour parcourir visuellement la " +"structure des répertoires afin de sélectionner un fichier en lecture ou en " +"écriture. Les flèches et les touches « page précédente » et « page suivante » " +"peuvent être utilisées pour parcourir les fichiers, les touches « S » et " +"« Entrée » permettent de sélectionner un fichier ou de descendre dans un " +"répertoire. Pour remonter dans l'arborescence des répertoires, sélectionner " +"le répertoire appelé « .. » en haut de la liste des fichiers.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode navigateur de " +"fichiers :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 294 +# File: src/help.c, line: 294 +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide de la commande de recherche du navigateur\n" +"\n" +" Entrez les mots ou les caractères que vous désirez chercher, puis appuyez " +"sur « Entrée ». Si un texte correspondant est trouvé, vous serez conduit à " +"l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherché.\n" +"\n" +" La chaîne précédemment recherchée sera affichée entre crochets derrière " +"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " +"recommencera la recherche précédente. \n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 303 +# File: src/help.c, line: 303 +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode recherche " +"du navigateur :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 307 +# File: src/help.c, line: 307 +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide du changement de répertoire\n" +"\n" +" Entrer le nom du répertoire que vous désirez parcourir.\n" +"\n" +" Si l'utilisation de « Tab. » pour compléter les noms de fichier n'a pas été " +"désactivée, vous pouvez utiliser la touche « Tab. » pour (essayer de) " +"compléter automatiquement le nom du répertoire.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le mode changement " +"de répertoire :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 320 +# File: src/help.c, line: 320 +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide du correcteur orthographique\n" +"\n" +" Le correcteur orthographique traite tout le texte du fichier en cours. " +"Lorsqu'un mot inconnu est rencontré, il sera surligné et pourra être " +"corrigé. Il vous sera alors proposé de remplacer toutes les instances de ce " +"mot dans le fichier courant ou, si vous avez sélectionné une zone de texte " +"en la marquant, dans le texte sélectionné.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles dans le correcteur " +"orthographique :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 335 +# File: src/help.c, line: 335 +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Aide des commandes externes\n" +"\n" +" Ce menu vous permet d'insérer le texte produit par l'exécution d'une " +"commande externe dans l'espace en cours (ou dans un nouvel espace en mode " +"multi-espace). Si vous avez besoin d'un autre espace vide, n'entrez aucune " +"commande.\n" +"\n" +" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode Commande " +"externe :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 348 +# File: src/help.c, line: 348 +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Message d'aide de nano\n" +"\n" +" L'éditeur nano est conçu pour reproduire les fonctions et la facilité " +"d'utilisation de l'éditeur Pico de l'Université de Washington. Il comporte " +"quatre sections principales : la ligne du haut affiche la version du " +"programme, le fichier actuellement en cours d'édition et s'il a été modifié " +"ou non. En dessous se trouve la fenêtre principale d'édition qui affiche le " +"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " +"partant du bas, elle affiche les messages importants. " + +# +# File: src/help.c, line: 359 +# File: src/help.c, line: 359 +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Les deux dernières lignes affichent les raccourcis les plus couramment " +"utilisés.\n" +"\n" +" Les raccourcis sont représentés de la façon suivante : la touche " +"« Contrôle » est représentée par l'accent circonflexe (^) et peut être entrée " +"soit via la touche Contrôle (Ctrl), soit en pressant 2 fois la touche " +"« Échap. ». Les séquences d'échappement sont représentées par le symbole " +"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " +"« Méta » selon la configuration de votre clavier. " + +# +# File: src/help.c, line: 366 +# File: src/help.c, line: 366 +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Appuyer 2 fois sur la touche « Échap. » puis entrer un nombre à 3 chiffres " +"entre 000 et 255 insère le caractère de code correspondant. Les combinaisons " +"suivantes sont disponibles dans la fenêtre principale de l'éditeur. Les " +"combinaisons pouvant être utilisées comme alternatives sont affichées entre " +"parenthèses :\n" +"\n" + +# +# File: src/help.c, line: 397 +# File: src/help.c, line: 551 +# File: src/help.c, line: 397 +# File: src/help.c, line: 551 +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "(commutateur)" + +# +# File: src/nano.c, line: 522 +# File: src/nano.c, line: 522 +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Touche illégale en mode visualisation" + +# +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# File: src/nano.c, line: 618 +# File: src/nano.c, line: 618 +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Espace écrit dans %s\n" + +# +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# File: src/nano.c, line: 620 +# File: src/nano.c, line: 620 +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Espace non écrit dans %s : %s\n" + +# +# Fin des entrées de menu sur 10 caractères +# File: src/nano.c, line: 623 +# File: src/nano.c, line: 623 +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Espace non écrit : %s\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 635 +# File: src/nano.c, line: 635 +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "La taille de la fenêtre est trop petite pour nano...\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 727 +# File: src/nano.c, line: 727 +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : nano [OPTIONS] [[+LIGNE,COLONNE] FICHIER]...\n" +"\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 730 +# File: src/nano.c, line: 730 +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 732 +# File: src/nano.c, line: 732 +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Option\t\tSignification\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 735 +# File: src/nano.c, line: 735 +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Affiche ce message" + +# +# File: src/nano.c, line: 736 +# File: src/nano.c, line: 736 +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LIGNE,COLONNE" + +# +# File: src/nano.c, line: 737 +# File: src/nano.c, line: 737 +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Démarre ligne LIGNE, colonne COLONNE" + +# +# File: src/nano.c, line: 739 +# File: src/nano.c, line: 739 +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Touche « Début » intelligente" + +# +# File: src/nano.c, line: 740 +# File: src/nano.c, line: 740 +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Sauver en créant une copie de sécurité" + +# +# File: src/nano.c, line: 741 +# File: src/nano.c, line: 741 +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <rép.>" + +# +# File: src/nano.c, line: 741 +# File: src/nano.c, line: 741 +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<rép.>" + +# +# File: src/nano.c, line: 742 +# File: src/nano.c, line: 742 +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" + +# +# File: src/nano.c, line: 745 +# File: src/nano.c, line: 745 +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" + +# +# File: src/nano.c, line: 748 +# File: src/nano.c, line: 748 +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" + +# +# File: src/nano.c, line: 751 +# File: src/nano.c, line: 751 +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Mode multi-espace" + +# +# File: src/nano.c, line: 756 +# File: src/nano.c, line: 756 +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" + +# +# File: src/nano.c, line: 759 +# File: src/nano.c, line: 759 +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" + +# +# File: src/nano.c, line: 762 +# File: src/nano.c, line: 762 +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" + +# +# File: src/nano.c, line: 764 +# File: src/nano.c, line: 764 +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Pas d'ajout de ligne en fin de fichier" + +# +# File: src/nano.c, line: 767 +# File: src/nano.c, line: 767 +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" + +# +# File: src/global.c, line: 1283 +# File: src/global.c, line: 1283 +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Utiliser 1 ligne de plus pour l'édition" + +# +# File: src/global.c, line: 389 +# File: src/global.c, line: 389 +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Mémoriser la position du curseur" + +# +# File: src/nano.c, line: 771 +# File: src/nano.c, line: 771 +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <chaîne>" + +# +# File: src/nano.c, line: 771 +# File: src/nano.c, line: 771 +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<chaîne>" + +# +# File: src/nano.c, line: 772 +# File: src/nano.c, line: 772 +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Préfixe des citations" + +# +# File: src/nano.c, line: 774 +# File: src/nano.c, line: 774 +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mode restreint" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Défilement ligne par ligne" + +# +# File: src/nano.c, line: 778 +# File: src/nano.c, line: 778 +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <nombre>" + +# +# File: src/nano.c, line: 778 +# File: src/nano.c, line: 778 +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<nombre>" + +# +# File: src/nano.c, line: 779 +# File: src/nano.c, line: 779 +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Largeur des tabulations" + +# +# File: src/nano.c, line: 781 +# File: src/nano.c, line: 781 +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" + +# +# File: src/nano.c, line: 784 +# File: src/nano.c, line: 784 +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Affiche la version et s'arrête" + +# +# File: src/nano.c, line: 787 +# File: src/nano.c, line: 787 +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Meilleure détection des limites de mots" + +# +# File: src/nano.c, line: 790 +# File: src/nano.c, line: 790 +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <chaîne>" + +# +# File: src/nano.c, line: 790 +# File: src/nano.c, line: 790 +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<chaîne>" + +# +# File: src/nano.c, line: 791 +# File: src/nano.c, line: 791 +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Définit la syntaxe de coloration" + +# +# File: src/nano.c, line: 793 +# File: src/nano.c, line: 793 +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Afficher la position du curseur" + +# +# File: src/nano.c, line: 795 +# File: src/nano.c, line: 795 +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." + +# +# File: src/nano.c, line: 798 +# File: src/nano.c, line: 798 +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indentation automatique" + +# +# File: src/nano.c, line: 799 +# File: src/nano.c, line: 799 +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" + +# +# File: src/nano.c, line: 802 +# File: src/nano.c, line: 802 +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Écraser les liens sym., sans les suivre" + +# +# File: src/nano.c, line: 804 +# File: src/nano.c, line: 804 +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Active l'utilisation de la souris" + +# +# File: src/nano.c, line: 807 +# File: src/nano.c, line: 807 +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <rép.>" + +# +# File: src/nano.c, line: 807 +# File: src/nano.c, line: 807 +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<rép.>" + +# +# File: src/nano.c, line: 808 +# File: src/nano.c, line: 808 +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Répertoire de fonctionnement" + +# +# File: src/nano.c, line: 811 +# File: src/nano.c, line: 811 +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Pas d'erreur au démarrage (nanorc...)" + +# +# File: src/nano.c, line: 813 +# File: src/nano.c, line: 813 +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <numéro>" + +# +# File: src/nano.c, line: 813 +# File: src/nano.c, line: 813 +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<numéro>" + +# +# File: src/nano.c, line: 779 +# File: src/nano.c, line: 779 +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Colonne de passage à la ligne" + +# +# File: src/nano.c, line: 817 +# File: src/nano.c, line: 817 +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +# +# File: src/nano.c, line: 817 +# File: src/nano.c, line: 817 +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +# +# File: src/nano.c, line: 818 +# File: src/nano.c, line: 818 +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Correcteur orthographique" + +# +# File: src/nano.c, line: 821 +# File: src/nano.c, line: 821 +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Sauver en quittant, sans question" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Fonct. annuler générique [EXPÉRIMENTAL]" + +# +# File: src/nano.c, line: 822 +# File: src/nano.c, line: 822 +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" + +# +# File: src/nano.c, line: 824 +# File: src/nano.c, line: 824 +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Désactive le passage auto. à la ligne" + +# +# File: src/nano.c, line: 826 +# File: src/nano.c, line: 826 +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" + +# +# File: src/nano.c, line: 827 +# File: src/nano.c, line: 827 +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Autoriser à suspendre" + +# +# File: src/global.c, line: 1318 +# File: src/global.c, line: 1318 +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Affichage multiligne automatique" + +# +# File: src/nano.c, line: 831 +# File: src/nano.c, line: 831 +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignoré, pour être compatible Pico)" + +# +# File: src/nano.c, line: 841 +# File: src/nano.c, line: 841 +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " nano GNU version %s (compilé à %s, le %s)\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 844 +# File: src/nano.c, line: 844 +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://www.nano-editor.org/" + +# +# File: src/nano.c, line: 845 +# File: src/nano.c, line: 845 +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Compilé avec les options :" + +# +# File: src/nano.c, line: 923 +# File: src/nano.c, line: 923 +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Désolé, le support de cette fonction a été désactivé" + +# +# File: src/nano.c, line: 940 +# File: src/nano.c, line: 940 +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Sauver l'espace modifié (RÉPONDRE « Non » EFFACERA LES CHANGEMENTS) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Lecture depuis l'entrée standard, ^C pour abandonner\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 1003 +# File: src/nano.c, line: 1003 +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 1020 +# File: src/nano.c, line: 1020 +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" + +# +# File: src/nano.c, line: 1186 +# File: src/nano.c, line: 1186 +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "- marche" + +# +# File: src/nano.c, line: 1187 +# File: src/nano.c, line: 1187 +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "- arrêt" + +# +# File: src/nano.c, line: 1361 +# File: src/winio.c, line: 530 +# File: src/nano.c, line: 1361 +# File: src/winio.c, line: 530 +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Commande inconnue" + +# +# File: src/nano.c, line: 1425 +# File: src/nano.c, line: 1425 +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignoré, humm humm" + +# +# File: src/nano.c, line: 1428 +# File: src/nano.c, line: 1428 +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignoré, humm humm" + +# +# File: src/nano.c, line: 1827 +# File: src/rcfile.c, line: 814 +# File: src/nano.c, line: 1827 +# File: src/rcfile.c, line: 814 +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "taille de tabulation « %s » demandée non valide" + +# +# File: src/nano.c, line: 1883 +# File: src/rcfile.c, line: 739 +# File: src/nano.c, line: 1883 +# File: src/rcfile.c, line: 739 +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "la colonne maximale « %s » n'est pas valide" + +# +# File: src/prompt.c, line: 1252 +# File: src/prompt.c, line: 1252 +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Oo" + +# +# File: src/prompt.c, line: 1253 +# File: src/prompt.c, line: 1253 +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +# +# File: src/prompt.c, line: 1254 +# File: src/prompt.c, line: 1254 +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +# +# File: src/prompt.c, line: 1268 +# File: src/prompt.c, line: 1268 +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +# +# File: src/prompt.c, line: 1273 +# File: src/prompt.c, line: 1273 +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +# +# File: src/prompt.c, line: 1278 +# File: src/prompt.c, line: 1278 +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Non" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 120 +# File: src/rcfile.c, line: 120 +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Erreur dans %s (ligne %lu) : " + +# +# File: src/rcfile.c, line: 174 +# File: src/rcfile.c, line: 174 +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "l'argument %s contient un \" non fermé" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 201 +# File: src/rcfile.c, line: 253 +# File: src/rcfile.c, line: 524 +# File: src/rcfile.c, line: 581 +# File: src/rcfile.c, line: 201 +# File: src/rcfile.c, line: 253 +# File: src/rcfile.c, line: 524 +# File: src/rcfile.c, line: 581 +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 226 +# File: src/search.c, line: 62 +# File: src/rcfile.c, line: 226 +# File: src/search.c, line: 62 +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 247 +# File: src/rcfile.c, line: 247 +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "nom de syntaxe manquant" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 302 +# File: src/rcfile.c, line: 302 +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 309 +# File: src/rcfile.c, line: 309 +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "la syntaxe « default » ne doit être associée à aucune extension" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "impossible d'ajouter un motif Magic sans commande « syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 503 +# File: src/rcfile.c, line: 503 +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "chaîne de motif Magic manquante" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 247 +# File: src/rcfile.c, line: 247 +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Nom de clef manquant" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Les combinaisons clavier doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" +"vous devez indiquer la fonction à laquelle cette combinaison est associée" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" +"vous devez indiquer dans quel menu cette combinaison sera utilisée (ou " +"« all » pour tous)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "impossible de trouver la fonction « %s »" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "impossible de trouver le menu « %s »" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "désolé, « %s » n'est pas une combinaison valide" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 438 +# File: src/rcfile.c, line: 438 +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"couleur « %s » inconnue.\n" +"Les couleurs légales sont « green » (vert),\n" +"« red » (rouge), « blue » (bleu),\n" +"« white » (blanc), « yellow » (jaune),\n" +"« cyan », « magenta » et « black » (noir),\n" +"avec comme préfixe optionnel « bright » (lumineux)\n" +"pour les couleurs de texte." + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "" +"un directive de coloration (color) doit être précédée d'une commande " +"« syntax »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 465 +# File: src/rcfile.c, line: 465 +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "nom de couleur manquant" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 485 +# File: src/rcfile.c, line: 485 +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "une couleur de fond « %s » ne peut pas être lumineuse (bright)" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 503 +# File: src/rcfile.c, line: 503 +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "chaîne d'expr. rationnelle manquante" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 575 +# File: src/rcfile.c, line: 575 +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 460 +# File: src/rcfile.c, line: 460 +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"impossible d'ajouter un motif d'en-tête non précédé d'une commande « syntax »" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" +"Erreur bloquante : aucune combinaison n'est associée à la fonction « %s »" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Arrêt. Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres " +"de votre fichier nanorc\n" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 646 +# File: src/rcfile.c, line: 655 +# File: src/rcfile.c, line: 665 +# File: src/rcfile.c, line: 646 +# File: src/rcfile.c, line: 655 +# File: src/rcfile.c, line: 665 +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "la commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 671 +# File: src/rcfile.c, line: 838 +# File: src/rcfile.c, line: 671 +# File: src/rcfile.c, line: 838 +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "la syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 680 +# File: src/rcfile.c, line: 680 +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "impossible de comprendre la commande « %s »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 686 +# File: src/rcfile.c, line: 686 +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "nom de l'option manquant" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 708 +# File: src/rcfile.c, line: 708 +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "l'option « %s » nécessite un argument" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 726 +# File: src/rcfile.c, line: 726 +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "l'option n'est pas une chaîne multioctet valide" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 752 +# File: src/rcfile.c, line: 780 +# File: src/rcfile.c, line: 789 +# File: src/rcfile.c, line: 752 +# File: src/rcfile.c, line: 780 +# File: src/rcfile.c, line: 789 +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "les blancs sont interdits" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 762 +# File: src/rcfile.c, line: 762 +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "indiquez 2 caractères (mono-colonne)" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 828 +# File: src/rcfile.c, line: 828 +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "impossible de désactiver l'option « %s »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 834 +# File: src/rcfile.c, line: 834 +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "option inconnue « %s »" + +# +# File: src/rcfile.c, line: 894 +# File: src/rcfile.c, line: 894 +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" + +# +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +# File: src/files.c, line: 2379 +# File: src/rcfile.c, line: 848 +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur « Entrée » pour poursuivre le démarrage de nano.\n" + +# +# File: src/search.c, line: 94 +# File: src/search.c, line: 94 +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "« %.*s%s » non trouvé" + +# +# File: src/search.c, line: 199 +# File: src/search.c, line: 199 +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (à remplacer) dans la sélection" + +# +# File: src/search.c, line: 201 +# File: src/search.c, line: 201 +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (à remplacer)" + +# +# File: src/search.c, line: 753 +# File: src/search.c, line: 753 +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Remplacer cette occurrence ?" + +# +# File: src/search.c, line: 921 +# File: src/search.c, line: 921 +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Remplacer par" + +# +# File: src/search.c, line: 963 +# File: src/search.c, line: 963 +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu remplacement effectué" +msgstr[1] "%lu remplacements effectués" + +# +# File: src/search.c, line: 989 +# File: src/search.c, line: 989 +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " + +# +# File: src/search.c, line: 989 +# File: src/search.c, line: 989 +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "numéro de ligne ou de colonne incorrect" + +# +# File: src/search.c, line: 1167 +# File: src/search.c, line: 1167 +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "N'est pas un crochet" + +# +# File: src/search.c, line: 1234 +# File: src/search.c, line: 1234 +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Aucun crochet correspondant" + +# +# File: src/text.c, line: 54 +# File: src/text.c, line: 54 +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marque posée" + +# +# File: src/text.c, line: 58 +# File: src/text.c, line: 58 +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marque enlevée" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Aucune opération à annuler !" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de trouver une correspondance pour la ligne %d. " +"Sauvegardez votre travail" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "ajout de texte" + +# +# File: src/global.c, line: 668 +# File: src/global.c, line: 668 +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "effacement de texte" + +# +# File: src/global.c, line: 1318 +# File: src/global.c, line: 1318 +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "passage à la ligne" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "fusion de lignes" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "texte coupé" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "texte restauré" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "nouvelle ligne" + +# +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +# File: src/global.c, line: 618 +# File: src/global.c, line: 1087 +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "insertion de texte" + +# +# File: src/search.c, line: 201 +# File: src/search.c, line: 201 +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "remplacement de texte" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Action annulée (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Rien à refaire !" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de se préparer à refaire l'action. Sauvegardez " +"votre travail" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Action refaite (%s)" + +# +# File: src/text.c, line: 441 +# File: src/text.c, line: 441 +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Impossible d'ouvrir un tube" + +# +# File: src/text.c, line: 468 +# File: src/text.c, line: 2032 +# File: src/text.c, line: 2179 +# File: src/text.c, line: 468 +# File: src/text.c, line: 2032 +# File: src/text.c, line: 2179 +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Erreur interne : impossible de mettre en place le moyen d'annuler l'action " +"« couper ». Sauvegardez votre travail." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Erreur interne : type inconnu. Sauvegardez votre travail" + +# +# File: src/text.c, line: 1270 +# File: src/text.c, line: 1270 +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Mauvaise chaîne de citation %s : %s" + +# +# File: src/text.c, line: 1666 +# File: src/text.c, line: 1666 +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Il est maintenant possible de dé-justifier !" + +# +# File: src/text.c, line: 1858 +# File: src/text.c, line: 1858 +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Entrez une correction" + +# +# File: src/text.c, line: 1944 +# File: src/text.c, line: 1944 +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossible de créer un tube" + +# +# File: src/text.c, line: 1946 +# File: src/text.c, line: 1946 +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." + +# +# File: src/text.c, line: 2038 +# File: src/text.c, line: 2038 +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" + +# +# File: src/text.c, line: 2089 +# File: src/text.c, line: 2089 +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "erreur d'appel de « spell »" + +# +# File: src/text.c, line: 2092 +# File: src/text.c, line: 2092 +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" + +# +# File: src/text.c, line: 2095 +# File: src/text.c, line: 2095 +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" + +# +# File: src/text.c, line: 2351 +# File: src/text.c, line: 2351 +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Vérification orthographique terminée" + +# +# File: src/text.c, line: 2206 +# File: src/text.c, line: 2206 +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "erreur d'appel de « %s »" + +# +# File: src/text.c, line: 2346 +# File: src/text.c, line: 2346 +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Échec de la correction : %s" + +# +# File: src/text.c, line: 2348 +# File: src/text.c, line: 2348 +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Échec de la correction : %s : %s" + +# +# File: src/text.c, line: 2416 +# File: src/text.c, line: 2416 +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%s %lu mots, %ld lignes, %lu caractères" + +# +# File: src/text.c, line: 2417 +# File: src/text.c, line: 2417 +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Contenu de la sélection : " + +# +# File: src/utils.c, line: 365 +# File: src/utils.c, line: 377 +# File: src/utils.c, line: 365 +# File: src/utils.c, line: 377 +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano n'a plus de mémoire !" + +# +# File: src/winio.c, line: 1467 +# File: src/winio.c, line: 1467 +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrée Unicode" + +# +# File: src/winio.c, line: 2004 +# File: src/winio.c, line: 2007 +# File: src/winio.c, line: 2004 +# File: src/winio.c, line: 2007 +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modifié" + +# +# Cela devrait être « visualisation », pour être logique. +# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans +# déborder sur le bord haut de l'écran. +# File: src/winio.c, line: 2005 +# File: src/winio.c, line: 2005 +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Voir" + +# +# File: src/winio.c, line: 2018 +# File: src/winio.c, line: 2018 +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "RÉP. :" + +# +# File: src/winio.c, line: 2025 +# File: src/winio.c, line: 2025 +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +# +# File: src/winio.c, line: 3046 +# File: src/winio.c, line: 3046 +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%lu (%d%%)" + +# +# File: src/winio.c, line: 3166 +# File: src/winio.c, line: 3166 +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "L'éditeur de texte nano" + +# +# File: src/winio.c, line: 3167 +# File: src/winio.c, line: 3167 +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "version" + +# +# File: src/winio.c, line: 3168 +# File: src/winio.c, line: 3168 +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Proposé par :" + +# +# File: src/winio.c, line: 3169 +# File: src/winio.c, line: 3169 +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Remerciements particuliers à :" + +# +# File: src/winio.c, line: 3170 +# File: src/winio.c, line: 3170 +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "La Free Software Foundation" + +# +# File: src/winio.c, line: 3171 +# File: src/winio.c, line: 3171 +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Pour ncurses :" + +# +# File: src/winio.c, line: 3172 +# File: src/winio.c, line: 3172 +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." + +# +# File: src/winio.c, line: 3173 +# File: src/winio.c, line: 3173 +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Merci d'utiliser nano !" + +# +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +# File: src/files.c, line: 1476 +# File: src/text.c, line: 2315 +# File: src/text.c, line: 2327 +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : propriétaire différent" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "coupure de ligne" diff --git a/po/ga.gmo b/po/ga.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eb1f353 --- /dev/null +++ b/po/ga.gmo diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..0f3a7a8 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,2272 @@ +# Irish translations for nano. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 15:14-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Téigh go Comhadlann" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cealaithe" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ní féidir %s a fhágáil sa mhód teoranta" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" + +# max 7 with parens on 80 col screen --kps +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "cmhdlnn" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "téigh suas" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Cásíogair]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Slonn]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Siar]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Thimfhill an Cuardach" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ní féidir comhad a ionsá ón taobh amuigh de %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Athraithe go %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Maolán Nua" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[1] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[2] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[3] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" +msgstr[4] "Léadh %lu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Léadh %lu líne" +msgstr[1] "Léadh %lu líne" +msgstr[2] "Léadh %lu líne" +msgstr[3] "Léadh %lu líne" +msgstr[4] "Léadh %lu líne" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Comhad á Léamh" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Comhad Nua" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" gan aimsiú" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Ordú le rith i maolán nua [ó %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Ordú le rith [ó %s]" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Comhad le hionsá i maolán nua [ó %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mód ilmhaoláin" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Ní féidir réamhcheangal nó iarcheangal le nasc siombalach nuair atá --" +"nofollow socraithe" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[1] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[2] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[3] "Scríobhadh %lu líne" +msgstr[4] "Scríobhadh %lu líne" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formáid DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formáid Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Cúltaca]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Comhad is mian leat Réamhcheangal leis" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Tá an comhad ann; FORSCRÍOBH ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(tuilleadh)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Ionadaigh" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Gan Ionadú" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Cásíogair" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Siar" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Slonn" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "StairArAis" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "StairArAghaidh" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Téigh Go Téacs" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Cuardaigh Arís" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "An Chéad Chomhad" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Comhad Deiridh" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Go Comhaid" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formáid DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formáid Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Iarcheangail" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Réamhcheangail" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Comhad Cúltaca" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Rith Ordú" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Téigh i gComhadlann" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Cabhair" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Scoir" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Cuardach" + +# main menu - keep short? +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ar Ais" + +# main menu - keep short? +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "An Chéad Líne" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Líne Dheiridh" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Cuir ar Fionraí" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Barr an Ailt" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Bun an Ailt" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "LánComhfhadú" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Athnuaigh" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Ionsáigh Comhad" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Téigh Go Líne" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Taispeáin an chabhair seo" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Scoir nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scríobh an comhad reatha ar an diosca" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa cheann reatha" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cuardach ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Téigh chuig an scáileán roimhe seo" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Téigh chuig an chéad scáileán eile" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Gearr an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Greamaigh ón mhaolán gearrtha isteach sa líne reatha" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Rith an litreoir, má tá sé ar fáil" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcáil téacs ag ionad an chúrsóra" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "An cuardach céanna arís" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Cóipeáil an líne reatha agus cuir é sa mhaolán ghearrtha" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Eangaigh an líne reatha" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Carachtar amháin siar" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Téigh siar focal amháin" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Téigh go tosach na líne reatha" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Téigh go dtí an lúibín comhoiriúnach" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Scrollaigh suas líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Scrollaigh síos líne amháin, ach ná scrollaigh an cúrsóir" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh an chomhaid" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Scoránaigh úsáid de shloinn ionadaíochta" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Téigh go brabhsálaí na gcomhad" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Scoránaigh iarcheangal" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Scoránaigh cúltacaí" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Rith ordú seachtrach" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Scoránaigh úsáid de mhaolán nua" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Téigh go comhadlann" + +# next batch are main menu - should be 9 characters at most +# 10 characters fit, but with no space before next option +# I'm assuming an 80 column terminal here +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Scríobh" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Comhfhadú" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Léigh" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Gearr" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "DíComhfhdú" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "DíGhearr Téacs" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Cúrsóir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Litreoir" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcáil Téacs" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Cóipeáil Téacs" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Eangaigh Téacs" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Dí-eangaigh Téacs" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Cealaigh" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Athdhéan" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Ar Aghaidh" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Siar" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "An Chéad Fhocal Eile" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "An Focal Roimhe Seo" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "An Líne Roimhe Seo" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "An Chéad Líne Eile" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Baile" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Deireadh" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Aimsigh an Lúibín Eile" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scrollaigh Suas" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scrollaigh Síos" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "An Comhad Roimhe Seo" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "An Chéad Chomhad Eile" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ionchur Litriúil" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Táb" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Iontráil" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Cúlspás" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "GearrGoBun" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Líon na bhFocal" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mód cabhrach" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Mínscrollú" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Taispeáint spáis bháin" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Eochair bhaile chliste" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Uath-eangú" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Gearr go dtí an deireadh" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Timfhilleadh líne" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Comhaid chúltaca" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Maoláin iomadúla" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Tacaíocht luiche" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ná tiontaigh ó fhormáid DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Cur ar Fionraí" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Timfhilleadh líne" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Cabhair: Cuardach\n" +"\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " +"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " +"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +"\n" +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " +"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " +"cuardach céanna arís. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, agus má dhéanann tú cuardach is " +"athchur, ní dhéanfar ionadú ar aon téacs nach roghnaithe.\n" +"\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: Téigh Go Líne\n" +"\n" +" Iontráil an líne-uimhir a theastaíonn uait, agus brúigh \"Enter\". Má tá " +"níos lú línte sa doiciméad ná an uimhir a d'iontráil tú, tabharfar thú go " +"dtí an líne dheiridh.\n" +"\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Cabhair: Ionsáigh Comhad\n" +"\n" +" Iontráil ainm an chomhaid is mian leat ionsá isteach sa mhaolán reatha ag " +"an áit ina bhfuil an cúrsóir faoi láthair.\n" +"\n" +" Má thiomsaigh tú nano le tacaíocht do mhaoláin iomadúla, agus má " +"chumasaíonn tú an mód ilmhaoláin leis an rogha -F nó --multibuffer ar líne " +"na n-orduithe, leis an scorán Meta-F, nó le comhad nanorc, luchtófar an " +"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " +"maoláin oscailte). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná hiontráil ainm comhaid, is é sin nó " +"iontráil ainm de chomhad nach ann agus brúigh \"Enter\".\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: Scríobh Comhad\n" +"\n" +" Iontráil ainm an chomhaid inar mian leat an maolán reatha a shábháil, agus " +"ansin brúigh \"Enter\" chun an comhad a shábháil.\n" +"\n" +" Má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, sábhálfar an téacs roghnaithe " +"amháin nuair a úsáideann tú an t-ordú seo. Le forscríobh an chomhaid " +"iomláin a sheachaint, ní úsáidfear an comhadainm reatha mar réamhshocrú sa " +"mhód seo.\n" +"\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: Brabhsálaí na gComhad\n" +"\n" +" Úsáidtear brabhsálaí na gcomhad chun comhad a roghnú trí struchtúr na " +"gcomhadlann a bhrabhsáil i slí shoiléir. Is féidir leat na " +"saigheadeochracha nó Page Up/Down a úsáid chun na comhaid a bhrabhsáil, agus " +"\"S\" nó \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghnú, nó chun dul isteach sa " +"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " +"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: Cuardach\n" +"\n" +" Iontráil na focail nó carachtair is mian leat a aimsiú, agus ansin brúigh " +"\"Enter\". Má aimsítear aon rud oiriúnach, athrófar an scáileán go dtí an " +"áit ina bhfuil an teaghrán is gaire a mheaitseálann an téarma cuardaigh.\n" +"\n" +" Taispeánfar an téarma cuardaigh is déanaí idir lúibíní cearnacha i ndiaidh " +"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " +"cuardach céanna arís.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Cuardach Brabhsálaí" +"\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: Téigh Go Comhadlann\n" +"\n" +" Iontráil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsáil.\n" +"\n" +" Má tá comhlánú táib ar fáil, is féidir leat eochair \"Tab\" a úsáid chun " +"ainm na comhadlainne a chomhlánú go huathoibríoch (nó iarracht a dhéanamh " +"air).\n" +"\n" +"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Comhadlann" +"\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: An Litreoir\n" +"\n" +" Seiceálann an litreoir an litriú de gach focal sa mhaolán reatha. Nuair a " +"aimsíonn sé focal anaithnid, aibhseoidh sé é, agus is féidir ionadaí a chur " +"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chás den fhocal mílitrithe a " +"ionadú sa mhaolán reatha, nó, má tá téacs roghnaithe agat leis an marc, gach " +"uile chás den fhocal sa téacs roghnaithe.\n" +"\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Cabhair: Rith Ordú\n" +"\n" +" Ceadaíonn an mód seo duit aschur d'ordú blaoisce a ionsá sa mhaolán reatha " +"(nó i maolán nua sa mhód ilmhaoláin). Má theastaíonn maolán folamh nua uait, " +"ná hiontráil ordú ar bith.\n" +"\n" +" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Rith Ordú\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Príomhthéacs cabhrach: nano\n" +"\n" +" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhéanamh ar fheidhmiúlacht agus ar " +"áisiúlacht eagarthóra téacs UW Pico. Tá ceithre phríomhrannán san " +"eagarthóir. Taispeántar uimhir an leagain ar an chéad líne in éineacht le " +"hainm an chomhaid atá in eagar faoi láthair agus teachtaireacht nuair a " +"athraíonn tú an comhad. Ansin, feicfidh tú an phríomhfhuinneog ina bhfuil " +"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " +"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Taispeántar na haicearraí is coitianta ar an dá líne dheiridh.\n" +"\n" +" Scríobhtar aicearraí mar a leanas: úsáidtear carait (^) le haghaidh " +"seicheamh rialúcháin, agus is féidir iad a iontráil leis an eochair Ctrl, nó " +"tríd an eochair Esc a bhrú faoi dhó. Scríobhtar seichimh éalúcháin leis an " +"tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a iontráil le ceann de Esc, " +"Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Má bhrúnn tú Esc faoi dhó agus ansin iontrálann tú uimhir dheachúlach le trí " +"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh tú an beart leis an luach sin. Tá na " +"heochracha seo a leanas ar fáil i bpríomhfhuinneog an eagarthóra. " +"Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "(cumasú/díchumasú)" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Scríobhadh an maolán i %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Níor scríobhadh an maolán: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Tá an fhuinneog róbheag le haghaidh nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Úsáid: nano [ROGHANNA] [[+LÍNE,COLÚN] COMHAD]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Rogha\t\tMíniú\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LÍNE,COLÚN" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Tosaigh ag líne LÍNE, colún COLÚN" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <comhadlann>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<comhadlann>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Cumasaigh maoláin iomadúla" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Ná cuir carachtair líne nua ag deireadh comhad" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Úsáid líne amháin eile le haghaidh eagarthóireachta" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <teaghrán>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<teaghrán>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Teaghrán athfhriotail" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mód teoranta" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Scrollaigh de réir línte in ionad leathscáileáin" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#colúin>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#colúin>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <teaghrán>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<teaghrán>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Ná lean naisc shiombalacha; forscríobh" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <comhadlann>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<comhadlann>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#colúin>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#colúin>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Socraigh timfhilleadh ag #colúin colún" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <clár>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<clár>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ná timfhill línte fada" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Cumasaigh cur ar fionraí" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Timfhilleadh líne" + +# plural flags ignored in my version --kps +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(rinneadh neamhshuim orthu seo - comhoiriúnacht le Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano, leagan %s (tiomsaithe %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Roghanna tiomsaithe:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tá brón orm, díchumasaíodh an fheidhm seo" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Sábháil an maolán athraithe (NÓ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Úsáid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "cumasaithe" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "díchumasaithe" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ordú Anaithnid" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-(" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-(" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha \"%s\"" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Is neamhbhailí í méid líonta iarrtha \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Ss" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Uu" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Sábháil" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Uile" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ná Sábháil" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Earráid i %s ar líne %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"Ní mór carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +#, fuzzy +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ceangail eochrach\n" + +#: src/rcfile.c:479 +#, fuzzy +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt\n" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +#, fuzzy +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" +"Ní mór duit an roghchlár a gceanglófar an eochair leis a thabhairt (nó \"all" +"\")\n" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm\n" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár\n" + +#: src/rcfile.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Tá brón orm, ceangal neamhcheadaithe é keystr \"%s\"\n" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Níor tuigeadh dath \"%s\".\n" +"Seo iad na dathanna bailí: \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" agus\n" +"\"black\", leis an réimír roghnach \"bright\"\n" +"le haghaidh dathanna tulra." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Ní féidir ordú dhatha a chur leis gan ordú comhréire" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Ainm datha ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Ní cheadaítear do dhath cúlra \"%s\" a bheith geal" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"Ní féidir slonn ionadaíochta don cheanntásc a chur leis gan ordú comhréire" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Earráid mharfach: níl aon eochracha mapáilte le haghaidh feidhm \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Á scor. Úsáid nano leis an rogha -I más gá do chuid socruithe nanorc a " +"athrú\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Bratach ar iarraidh" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Níl an rogha ina teaghrán bailí il-bhirt" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ní féidir bratach \"%s\" a dhíchumasú" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Bratach anaithnid \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh le tosú nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (le cur in ionad) i roghnúchán" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (le cur in ionad)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Ionadaigh le" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair amháin" +msgstr[1] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" +msgstr[2] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu huaire" +msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu n-uaire" +msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua in ionad %lu uair" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Iontráil uimhir na líne agus uimhir an cholúin" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ní lúibín é" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Socraíodh Marc" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Díshocraíodh Marc" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Níl faic le cealú!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Earráid inmheánach: ní féidir líne %d a mheaitseáil. Sábháil do chuid oibre" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "téacs a chur leis" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "téacs a scriosadh" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Timfhilleadh líne" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "líne a cheangal" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "téacs a ghearradh" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "téacs a dhíghearradh" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "téacs a ionsá" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "téacs a ionadú" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Cealaíodh gníomh (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Níl faic le hathdhéanamh!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Earráid inmheánach: Theip ar shocrú athdhéanta. Sábháil do chuid oibre" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Athrinneadh gníomh (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a dhéanamh" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Earráid inmheánach: ní féidir díghearradh a shocrú. Sábháil do chuid oibre." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Earráid inmheánach: cineál anaithnid. Sábháil do chuid oibre." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Drochtheaghrán athfhriotail %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Is féidir DíChomhfhadú anois!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Cuir ionadaí in eagar" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Liosta d'fhocail mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Chríochnaigh an litreoir" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Theip ar an litreoir: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sFocail: %lu Línte: %ld Carachtair: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Sa Roghnúchán: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "cuimhne nano ídithe!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Ionchur Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Athraithe" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Amharc" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "COMHADLANN:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Comhad:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "líne %ld/%ld (%d%%), colún %lu/%lu (%d%%), carachtar %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Eagarthóir téacs nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "leagan" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Scríofa ag:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "As ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "líne a scoilt" + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "líne a ghearradh" + +#~ msgid "Couldnt match current undo line" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir an líne reatha cealaithe a mheaitseáil" + +#~ msgid "wtf?" +#~ msgstr "cad sa diabhal?" + +#~ msgid "Can't find previous undo to re-do, argh" +#~ msgstr "Níl aon oibríocht chealaithe ann le hathdhéanamh, faraor" + +#~ msgid "OOPS. Tried to add unknown thing to undo struct, I'd save your work" +#~ msgstr "" +#~ "Faraor, baineadh triail as rud anaithnid a chur leis an struchtúr " +#~ "cealaithe - ba chóir duit do chuid oibre a shábháil" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Spás" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Bí réasúnach, le do thoil" + +#~ msgid "Indent marked text" +#~ msgstr "Eangaigh an téacs marcáilte" + +#~ msgid "Unindent marked text" +#~ msgstr "Dí-eangaigh an téacs marcáilte" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Úsáid níos mó spáis le haghaidh eagarthóireachta" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Timfhill línte ag #colúin" + +#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" +#~ msgstr "Níl aon línte roghnaithe, faic le déanamh!" + +# FGG04 --kps +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Ní mheaitseálfar slonn ionadaíochta nialasfhaid" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Athraigh cásíogaireacht sa chuardach reatha" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Déan an cuardach reatha ar gcúl" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Réamhcheangail leis an gcomhad reatha" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Déan cúltaca ar an mbunchomhad le linn sábhála" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Ionsáigh isteach i maolán nua" + +#~ msgid "Requested tab size %s invalid" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" + +#~ msgid "Requested fill size %s invalid" +#~ msgstr "Is neamhbhailí í méid táib iarrtha %s" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Theip ar réamhcheangal le %s: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Tosaigh an roghchlár cabhrach" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Déan cuardach ar théacs san eagarthóir" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Ionadaigh téacs san eagarthóir" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Aimsigh an lúibín eile" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úsáid: nano [+LÍNE,COLÚN] [rogha fhada GNU] [rogha] [comhad]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Ainm dúblach comhréire %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú: %s" diff --git a/po/gl.gmo b/po/gl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c8d58c8 --- /dev/null +++ b/po/gl.gmo diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..5927683 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,2163 @@ +# Galician translation of nano +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003. +# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2006, 2008, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-04 01:34+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir ó Directorio" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Non se pode saír de %s en modo restrinxido" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro lendo %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Non se pode ascender por un directorio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(dir pai)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Sensible ás Maiúsculas/Minúsculas]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Expreg]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Cara Atrás]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Buscando dende o Principio" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Esta é a única aparición" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Non hai patrón de busca" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Non se pode inserir un ficheiro de fóra de %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Cambiouse a %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Novo buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac)" +msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Leuse %lu liña (Convertida dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " +"permiso de escritura)" +msgstr[1] "" +"Léronse %lu liñas (Convertidas dos formatos DOS e Mac - Advertencia: Non hai " +"permiso de escritura)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac)" +msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Leuse %lu liña (Convertida de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso de " +"escritura)" +msgstr[1] "" +"Léronse %lu liñas (Convertidas de formato Mac - Advertencia: Non hai permiso " +"de escritura)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS)" +msgstr[1] "Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Leuse %lu liña (Convertida do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso de " +"escritura)" +msgstr[1] "" +"Léronse %lu liñas (Convertidas do formato DOS - Advertencia: Non hai permiso " +"de escritura)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Leuse %lu liña" +msgstr[1] "Léronse %lu liñas" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Le-la liña %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" +msgstr[1] "Le-las liñas %lu (Advertencia: non hai permiso de escritura)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lendo o Ficheiro" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Ficheiro Novo" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Non se atopou \"%s\"" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é un directorio" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comando a executar nun novo buffer [dende %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comando a executar [dende %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tecla non válida no modo sen multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Non se pode engadir ó principio ou ó final a unha ligazón simbólica " +"establecendo --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Erro escribindo %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erro writing %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Escribiuse %lu liña" +msgstr[1] "Escribíronse %lu liñas" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formato DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formato Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [CopiaSeg]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Ficheiro a Gravar" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "O ficheiro xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua grabando?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(máis)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Non Subst" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "SensMa/min" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Cara atrás" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "ExpReg" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "HistPrevia" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "HistSeguin" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir a Text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "U-lo Seguint" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Pri Ficheiro" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Derrad Fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "A Ficheiros" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Engadir ó Final" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Engadir ó Inicio" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Copia Seguridade" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir ó Directorio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Obter Axud" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Saír" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "¿U-lo?" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Páxina ant" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Páxina seg" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Prim liña" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Ult liña" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Prin Parág" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Fin Parágr" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "XustComplt" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Recargar" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Inser Fich" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir á liña" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancela-la función actual" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Amosar este texto de axuda" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Pechar o ficheiro cargado actualmente / Saír de nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Saír de nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserir outro ficheiro no actual" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Buscar cadea ou experesión regular" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Pasar á pantalla anterior" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Pasar á seguinte pantalla" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Corta-la liña actual e gardala no buffer de cortado" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Desfacer corte do buffer de cortado na liña actual" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Amosa-la posición do cursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ir á liña e columna número" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcar texto na posición do cursor" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repeti-la última busca" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copia-la liña actual e almacenala no buffer de cortado" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Sangra-la liña actual" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Elimina-la sangría da liña actual" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desface-la última operación" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Reface-la última operación desfeita" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avanzar un carácter" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Recuar un carácter" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avanzar unha verba" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Recuar unha verba" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Pasar á liña previa" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Pasar á seguinte liña" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Pasar ó principio da liña actual" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Pasar ó final da liña actual" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Desprazar arriba unha liña sen despraza-lo cursor" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Desprazar unha liña abaixo sen despraza-lo cursor" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Xustificar todo o ficheiro" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Actualiza-la pantalla actual" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Reverti-la dirección da busca" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Selector de uso de expresións regulares" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Selector de uso do formato DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Selector de uso do formato Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Selector de engadir ó final" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Selector de engadir previo" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executar comando externo" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Selector de uso dun novo buffer" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Saír do navegador de ficheiros" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Pasar ó directorio" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Gravar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Xustificar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Ler Fich" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "CortarText" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "DeXustif" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "RepórTexto" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "PosicAct" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografía" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcar" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copiar Texto" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Sangrar" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "De-Sangrar" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Refacer" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Adiante" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Verba Seg" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Verba Ant" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Liña Ant" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Seg Liña" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Busca-la parella" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Desprazar Arriba" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Desprazar Abaixo" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Ficheiro Anterior" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Ficheiro Seguinte" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada Literal" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Lingüeta" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Entrar" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "CortarAtaFin" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Conta Verbas" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Modo de axuda" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Posición do cursor constante" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Uso dunha liña máis para editar" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Desprazar suavemente" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Amosar espacios en branco" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Salientar sintaxe con cor" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla de 'smart home'" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Autosangría" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Cortar ata o final" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Axuste de liñas longas" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Facer copia de seguridade de ficheiros" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Múltiples ficheiros" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "permitir rato" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Non facer conversión de formato DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspensión" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Axuste suave de liñas" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Texto de Axuda do Comando de Busca\n" +"\n" +" Introduza as verbas ou caracteres que lle gustaría buscar, e entón prema " +"Enter. Se hai coincidencia para o texto que introduciu, a pantalla será " +"actualizada á localización da coincidencia máis preto da cadea de busca.\n" +"\n" +" A cadea previa de busca se mostrará entre corchetes despois do indicativo " +"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " +"previa. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se vostede seleccionou texto con marca e fixo busca con substitución, só se " +"substituirán correspondencias no texto seleccionado.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda de Ir á Liña\n" +"\n" +" Introduza o número da liña á que quere ir e prema Intro. Se hai menos liñas " +"de texto que o número introducido, váiselle levar á derradeira liña do " +"ficheiro.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Texto de Axuda de Inserción de Ficheiro\n" +"\n" +" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na " +"posición actual do cursor.\n" +"\n" +" Se compilou nano con soporte de múltiples buffers de ficheiro, e activa os " +"buffers múltiples cos modificadores de liña de comando -F ou --multibuffer, " +"co selector Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserción dun ficheiro fará que " +"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " +"buffers de ficheiro). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se vostede precisa doutro buffer baleiro, non introduza un nome de ficheiro, " +"ou escriba un nome de ficheiro inexistente na entrada do nome de ficheiro a " +"inserir e prema Intro.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Inserción de " +"Ficheiro:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiro\n" +"\n" +" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para " +"grava-lo ficheiro.\n" +"\n" +" Se seleccionou texto coa marca, preguntaráselle si grava só a parte " +"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de " +"sobrescribi-lo ficheiro actual con só unha parte del, o nome do ficheiro " +"actual non é o nome por defecto neste modo.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Escritura de " +"Ficheiro:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n" +"\n" +" O navegador de ficheiros emprégase para amosar visualmente a estructura de " +"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las " +"teclas das frechas ou AvPáx/RePáx para navegar polos ficheiros, e S ou Intro " +"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. " +"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba " +"da lista de ficheiros.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no navegador de " +"ficheiros:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda do Comando Busca do Navegador\n" +"\n" +" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se hai " +"correspondencia para o texto que introduciu, a pantalla actualizarase na " +"posición da aparición máis cercana de correspondencia da cadea de busca.\n" +"\n" +" Amosarase a cadea de busca anterior entre corchetes despois do indicativo " +"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Busca do " +"Navegador:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda de Ir ó Directorio do Navegador\n" +"\n" +" Introduza o nome do directorio ó que quere pasar.\n" +"\n" +" Se o completado co tabulador non está desactivado, pode emprega-la tecla " +"Tab para (tratar de) completar automáticamente o nome do directorio.\n" +"\n" +"As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Ó Directorio do " +"Navegador:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda do Corrector Ortográfico\n" +"\n" +" O corrector ortográfico comproba a ortografía de todo o texto do ficheiro " +"actual. Cando se atopa unha palabra descoñecida, resáltase e pódese editar " +"unha que a substitúa. Despois vai preguntar se se cambian tódalas aparicións " +"da palabra errada no ficheiro actual, ou, se vostede escolleu texto dentro " +"da marca, no texto escollido.\n" +"\n" +" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Axuda de Execución de Comandos Externos\n" +"\n" +" Este modo permítelle inseri-la saída dun comando executado polo intérprete " +"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer). Se " +"vostede necesita outro buffer baleiro, non introduza ningún comando.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo de Comandos " +"Externos:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Axuda principal de nano\n" +"\n" +" O editor nano está deseñado para emula-la funcionalidade e facilidade de " +"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro seccións principais no editor: a " +"liña superior amosa a versión do programa, o nome do ficheiro que se está a " +"editar, e se o ficheiro foi modificado ou non. A seguinte é a fiestra " +"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " +"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"As derradeiras días liñas amosan os atallos de teclado máis usados no " +"editor.\n" +"\n" +" A notación para os atallos de teclado é como sigue: As secuencias coa tecla " +"de Control son nomeadas cun caret (^) e pode ser introducida usando a tecla " +"de Control (Ctrl) ou premendo a tecla de Escape (Esc) dúas veces. As " +"secuencias con tecla de Escape son nomeadas co símbolo Meta (M-) e poden ser " +"introducidas usando as teclas Esc, Alt ou Meta dependendo da configuración " +"do seu teclado. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ademáis, premendo Esc dúas veces e escribindo un decimal de tres díxitos " +"dende 000 a 255 introducirá o carácter co correspondente valor. As seguintes " +"entradas están dispoñibles na fiestra do editor principal. As teclas " +"alternativas son amosadas entre parénteses\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "activar/desactivar" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tecla non válida en modo ver" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Gravouse o buffer en %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Non se gravou o buffer en %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Non se gravou o buffer: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "A fiestra é pequena de máis para nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nano [OPCIÓNS] [[+LIÑA, COLUMNA] FICHEIRO]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opción\t\tSignificado\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Amosar esta mensaxe" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LIÑA, COLUMNA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Empezar na liña LIÑA, columna COLUMNA" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Activar tecla 'smart home'" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Non engadir novas liñas ó final dos ficheiros" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Usar un ou máis liñas para editar" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <cad>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<cad>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Cadea de citado" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modo restrinxido" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Desprazar liña a liña en vez de media pantalla" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <cad>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<cad>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Cut from cursor to end of line" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Non segui-las ligazóns simbólicas, sobreescribir" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Emprega-lo rato" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Establece-lo directorio de traballo" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Iñorar silenciosamente cuestións de inicio como errores no ficherio rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Establecer punto de corte na columna #cols" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Permitir desfacer xenérico [EXPERIMENTAL]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Modo visualización (só lectura)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Non corta-las liñas longas" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Permitir suspensión" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Activar axuste suave de liñas" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(iñorado, por compatibilidade con Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versión %s (compilado %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +"Opcións de compilación" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Sentímolo, desactivouse o soporte desta función" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"¿Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" PERDERANSE OS CAMBIOS)? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Lendo dende a stdin, ^C para abortar\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Comando Descoñecido" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "Iñórase XON, hmmmm..." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "Iñórase XOFF, hmmmm..." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "SsYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "TtAa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Erro en %s na liña %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Falla o nome da sintaxe" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "A sintaxe \"default\" non debe tomar extensións" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " +"de sintaxe" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Falla o nome de tecla" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" +"as asociacións a combinacións de teclas deben comenzar con \"^\",\"M\", ou " +"\"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Debe especifica-lo menú de asociación de tecla (ou \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Síntoo, keystr \"%s\" é una asociación ilegal" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Non se entende a cor \"%s\".\n" +"As cores válidas son \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n" +"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n" +"\"para cores de fronte." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "" +"Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha directiva de sintaxe " + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Falla o nome da cor" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "A cor de fondo \"%s\" non pode ser relucinte" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Perdeuse a cadea de expreg" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"Non se pode engadir unha cabeceira de expresión regular sen unha directiva " +"de sintaxe" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Erro fatal: non hai teclas sinaladas para a función \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Saíndo. Por favor, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa " +"configuración no nanorc\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "O comando \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Non se entende o comando \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Falla o indicador" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "A opción non é unha cadea multibyte válida" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Non se pode desactiva-lo indicador \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Indicador descoñecido \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Prema Enter para seguir iniciando nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr "(para substituír) na selección" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr "(para substituír)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "¿Substituír?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Substituír por" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Fíxose %lu substitución" +msgstr[1] "Fixéronse %lu substitucións" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Introduza liña número, columna número" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Número de liña ou columna non válida" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Non hai delimitador" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Non hai parella do delimitador" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marca activada" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marca desactivada" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Buffer para desfacer baleiro" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Erro interno: non podo atopar a liña %d. Por favor, grave o seu traballo " + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "engadir texto" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "borrar texto" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "Axuste de liñas" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "unir liña" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "cortar texto" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "repór texto" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "ruptura de liña" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "inserir texto" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "substituir texto" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Desfíxose a acción (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nada para refacer" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Erro interno: fallou a configuracion de refacer. Por favor, grave o seu " +"traballo " + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "A Acción (%s) refíxose" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Non se puido crear unha canle" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Erro interno: non podo arranxa-la reposición de texto. Por favor, grave o " +"seu traballo." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Erro interno: tipo descoñecido. Por favor, grave o seu traballo" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "¡Agora pode De-Xustificar!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editar unha substitución" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Non se puido crear unha canle" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Rematou a corrección ortográfica" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sVerbas: %lu Liñas: %ld Caracteres: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "In Selección: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "¡A nano esgotóuselle a memoria!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrada Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "liña %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "O editor de texto nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Por cortesía de:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Gracias en especial a:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "A Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Por ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "e a todos os que esquencemos..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "¡Gracias por usar nano!" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "dividir liña" diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..309aa3d --- /dev/null +++ b/po/hu.gmo diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..1e0cbe3 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2178 @@ +# Hungarian translation of nano +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001. +# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002. +# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Könyvtárváltás" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(könyvtár)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(szülőkvt)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [kis/Nagy]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Vissza]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "A keresés körbeért" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nincs keresési minta" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Átváltva erre: %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Új puffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" +msgstr[1] "" +"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" +msgstr[1] "" +"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" +msgstr[1] "" +"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Fájl beolvasása" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Új fájl" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "„%s” nem található" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s” egy könyvtár" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " +"állítva" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu sor kiírva" +msgstr[1] "%lu sor kiírva" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS formátum]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac formátum]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Biztonsági mentés]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Mentés ebbe a fájlba" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(tovább)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Nincs csere" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kis/Nagy" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Vissza" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regkif" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ElőzőElőzm" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "KövElőzm" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ugrás szövegre" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Következőre" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Első fájl" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Utolsó fájl" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Tallózás" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS formátum" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac formátum" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűz" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Elejére beszúrás" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Bizt. fájlmentés" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Parancs végrehajtása" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Könyvtárba" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Súgó" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Keresés" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Előző old." + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Köv. old." + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Első sor" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Utolsó sor" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Bek. kezdete" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Bek. vége" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Sorkizár" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissít" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ugrás sorra" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Aktuális művelet megszakítása" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Kilépés a nanoból" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Másik fájl beszúrása" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ugrás megadott pozícióra" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Aktuális sor behúzása" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Utolsó művelet visszavonása" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Egy karakterrel előre" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Egy karakterrel vissza" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Egy szóval előre" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Egy szóval vissza" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Az előző sorra" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "A következő sorra" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "A sor elejére" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "A sor végére" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "A fájl első sorára" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "A fájl utolsó sorára" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Az illeszkedő zárójelre" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "A képernyő frissítése" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "A keresés irányának megfordítása" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Tallózás" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "DOS formátum használatának átváltása" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Mac formátum használatának átváltása" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Hozzáfűzés átváltása" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Elejére beszúrás átváltása" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Külső parancs végrehajtása" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Új puffer használatának átváltása" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Ugrás a lista első fájljára" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Könyvtárváltás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Mentés" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Beolvasás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Kivágás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Nem sork." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Beillesztés" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pozíció" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Helyes-e?" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Kijelöl" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Szöveg másolása" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Szövegbehúzás" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Szövegbehúzás megsz." + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Vissza" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Újra" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Köv. szó" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Előző szó" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Előző sor" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Köv. sor" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Eleje" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Vége" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Másik zárójel megkeresése" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés fel" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés le" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Előző fájl" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Következő fájl" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Szó szerinti bevitel" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszalép" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KivágAVégéig" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Szavak száma" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Súgó mód" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Egyenletes görgetés" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Színes szintaxiskiemelés" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Intelligens home billentyű" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatikus igazítás" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Kivágás a végéig" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Hosszú sorok tördelése" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Fájlok biztonsági mentése" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Több fájlpuffer" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Egér támogatása" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Laza sortördelés" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Keresés parancs súgója\n" +"\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd " +"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " +"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" +"\n" +" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " +"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a " +"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n" +"\n" +" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sorra ugrás súgója\n" +"\n" +" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. " +"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni " +"a szerkesztő.\n" +"\n" +" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Fájlbeszúrás súgója\n" +"\n" +" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő " +"fájl nevét.\n" +"\n" +" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, " +"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a " +"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az " +"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " +"navigálni). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a " +"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n" +"\n" +" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fájlmentés súgója\n" +"\n" +" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon " +"entert a mentéshez.\n" +"\n" +" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg " +"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális " +"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét " +"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az " +"alapértelmezett.\n" +"\n" +" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fájlböngésző súgója\n" +"\n" +" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve " +"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " +"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok " +"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy " +"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva " +"lehet jutni.\n" +"\n" +" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keresés parancs súgója\n" +"\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd " +"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " +"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n" +"\n" +" Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n" +"megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n" +"kerül megismétlésre.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Könyvtárváltás súgója\n" +"\n" +" Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n" +"\n" +" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt " +"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n" +"\n" +" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak " +"rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helyesírás-ellenőrző súgója\n" +"\n" +" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének " +"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy " +"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az " +"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha " +"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" +"\n" +" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak " +"rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Parancsvégrehajtás súgója\n" +"\n" +" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs " +"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén " +"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg " +"parancsot.\n" +"\n" +" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"A nano fő súgószövege\n" +"\n" +" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű " +"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része " +"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl " +"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, " +"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " +"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket " +"tartalmazza.\n" +"\n" +" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy " +"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape " +"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű " +"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " +"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű " +"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A " +"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív " +"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "be/kikapcsolása" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer a(z) %s fájlba írva\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer nem került mentésre: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Ezen üzenet kiírása" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+SOR,OSZLOP" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "" +"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" +"\t\t\t\t\t mentése" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <könyvtár>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<könyvtár>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" +"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" +"\t\t\t\t\t mentési könyvtára" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" +"Félkövér használata invertált szöveg\n" +"\t\t\t\t\t helyett" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" +"Beírt tab karakterek átalakítása\n" +"\t\t\t\t\t szóközökké" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "" +"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" +"\t\t\t\t\t és olvasása" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" +"A numerikus billentyűzet zavarainak\n" +"\t\t\t\t\t javítása" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "" +"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" +"\t\t\t\t\t formátumról" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" +"Eggyel több sor használata a\n" +"\t\t\t\t\t szerkesztéshez" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <szöveg>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<szöveg>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Idézetszöveg" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Korlátozott mód" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#oszlop>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#oszlop>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "" +"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" +"\t\t\t\t\t oszlop" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <szöveg>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<szöveg>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "" +"A színezéshez használandó\n" +"\t\t\t\t\t szintaxisleírás" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Új sorok automatikus behúzása" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "" +"Szimbolikus linkek követése helyett\n" +"\t\t\t\t\t felülírás" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Egér használatának engedélyezése" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <könyvtár>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Munkakönyvtár beállítása" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "" +"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" +"\t\t\t\t\t megőrzése" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#oszlop>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#oszlop>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "" +"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" +"\t\t\t\t\t használata" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "A két súgósor elrejtése" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "" +"(A Pico kompatibilitás érdekében\n" +"\t\t\t\t\t mellőzve)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Fordítási kapcsolók:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "engedélyezve" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "kikapcsolva" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ismeretlen parancs" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON kihagyva, ej-ej" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "IiYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "MmAa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Mindet" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Hiányzó szintaxisnév" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Hiányzó kulcsnév" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" +"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" +"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” " +"értéket)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n" +"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n" +"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" +"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Hiányzik a szín neve" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " +"beállításait\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Hiányzik a jelző" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (cseréhez)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Csere ezzel" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" +msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nem zárójel" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Kijelölés kezdete" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Kijelölés vége" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "A visszavonási puffer üres!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "szöveg hozzáadása" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "szöveg törlése" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "sorok körbefuttatása" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "sorok egyesítése" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "szöveg kivágása" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "kivágás visszavonása" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "sortörés" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "szöveg beszúrása" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "szöveg cseréje" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Művelet visszavonva (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nincs mit ismételni." + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Belső hiba: a visszavonás beállítása sikertelen. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Művelet megismételve (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nem küldhető tovább" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nem forkolható" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "A helyettesítő érték módosítása" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nem hozható létre a cső" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "A kiválasztásban: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano: elfogyott a memória!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode bevitel" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "A nano szövegszerkesztő" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "verzió" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Fejlesztők:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Külön köszönet:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "A Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Az ncurses számára:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2738db7 --- /dev/null +++ b/po/id.gmo diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..7ca1c72 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,2605 @@ +# nano 1.2.1 (Indonesian) +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001, 2002, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ke Direktori" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Tidak dapat keluar %s dalam mode terbatas" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Backwards]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian Di-wrapped" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya ini adanya" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menyisipkan file dari luar %s" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Tidak ada file yang terbuka lagi" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Beralih ke %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer baru" + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Baca %d baris (Dikonversi dari format Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Membaca %d baris (Konversi dari format DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Membaca %d baris" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Membaca File" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "File Baru" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" + +#: src/files.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Perintah untuk dieksekusi " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "File yang akan disisipkan ke buffer baru [dari %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "File yang akan disisipkan [dari %s] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Kunci ilegal dalam mode non-multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"No %s ditulis (terlalu banyak file backup?)\n" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Menulis %d baris" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac Format]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Backup]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Menulis Pilihan ke File" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nama File untuk di-Tulis" + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "File ada, DITIMPA ?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(lagi)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "Tekan return untuk lanjut\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Tiada Replace" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Case Sens" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Backwards]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Sejarah" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Sejarah" + +#: src/global.c:499 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "Ke baris" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Di mana" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Baris pertama" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Baris terakhir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Ke File" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Tambah" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Tambah" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Backup File" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekusi Perintah" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ke Direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Bantuan" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Di mana" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Hlm sebelumnya" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Hlm berikutnya" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Baris pertama" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Baris terakhir" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Tunda" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Justifikasi" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "File Sesudahnya" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ke baris" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Batalkan fungsi ini" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Tutup file yang sedang dimuat/Keluar dari nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Keluar dari nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Tulis file sekarang ke disk" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Gunakan Regular expression" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Pindah ke layar berikutnya" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Tampilkan posisi kursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Gunakan Regular expression" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ke nomor baris tertentu" + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Tambahkan ke file saat ini" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Tambahkan ke file saat ini" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Pindah satu karakter ke depan" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Ke depan satu kata" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Ke belakang satu kata" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Turun satu baris" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Pindah ke awal baris ini" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Pindah ke akhir baris ini" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Ke baris terawal file" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Ke baris terakhir file" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Hapus karakter pada kursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Tampilkan posisi kursor" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Gunakan Regular expression" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Edit string search/replace sebelumnya" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ke browser file" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Tulis file dalam format DOS" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Tulis file dalam format Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Eksekusi perintah eksternal" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Pilih insert ke buffer baru" + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Ke browser file" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Ke baris terawal file" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Ke baris terakhir file" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Ke baris terakhir file" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Ke baris terawal file" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ke Direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Tulis" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikasi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Baca File" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ptng Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "UnJustifikasi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "UnCut Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Kursor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Mengeja" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Tandai Teks" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Ptng Teks" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Ptng Teks" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "UnCut Teks" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Depan" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Belakang" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Kata Berikut" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Kata Sebelum" + +#: src/global.c:870 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Hlm sebelumnya" + +#: src/global.c:873 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "File Sesudahnya" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Awal" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Akhir" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Cari Kurung Lain" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "File Sebelumnya" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "File Sesudahnya" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mode bantuan" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Posisi kursor konstan" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Scrolling halus" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Pewarnaan sintaks" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Inden otomatis" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Cut hingga akhir" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Backup File" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Buffer file multi" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Dukungan mouse" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Tidak ada konversi dari format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Tunda" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Teks Bantuan Perintah Search\n" +"\n" +" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " +"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan " +"yang terdekat bagi string yang dicari.\n" +"\n" +"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " +"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan " +"melakukan pencarian sebelumnya. \n" +" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Goto Line\n" +"\n" +" Masukkan nomor baris yang ingin anda tuju dan tekan Enter. Jika baris teks " +"lebih sedikit daripada nomor yang anda masukkan, anda akan dibawa ke baris " +"terakhir file.\n" +"\n" +" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Teks Bantuan Insert File\n" +"\n" +" Ketikkan nama file yang akan disisipkan ke dalam buffer file saat ini pada " +"lokasi kursor sekarang.\n" +"\n" +" Jika anda mengkompilasi nano dengan dukungan multiple file buffer, dan " +"menyertakan multiple buffer dengan flag perintah baris -F atau --" +"multibuffer, toggle Meta-F atau menggunakan file nanorc, penyisipan sebuah " +"file akan menyebabkan ia dimuat dalam buffer berbeda (gunakan Meta-< dan > " +"untuk berpindah antar buffer file).\n" +"\n" +" Jika anda butuh buffer kosong lainnya, tekan saja Enter di prompt tanpa " +"memberikan nama file, atau ketikkan nama file yang tidak ada di prompt dan " +"tekan Enter.\n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Insert File:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Write File\n" +"\n" +" Ketikkan nama file untuk menyimpan file saat ini dan tekan enter untuk " +"menyimpan file.\n" +"\n" +" Jika anda menggunakan kode penanda dengan Ctrl-^ dan telah memilih teks, " +"anda akan ditanya untuk hanya menyimpan bagian yang terpilih ke file " +"terpisah. Untuk mengurangi kemungkinan penimpaan file saat ini dengan " +"bagiannya, nama file saat ini bukanlah bakunya dalam mode ini.\n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam mode Write File:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan File Browser\n" +"\n" +" File browser digunakan untuk membrowse struktur direktori untuk memilih " +"file untuk dibaca atau ditulis. Anda bisa menggunakan tombol panah atau " +"Page Up/Down untuk membrowse melalui file-file, dan S atau Enter untuk " +"memilih file atau memasuki direktori terpilih. Untuk berpindah satu level ke " +"atas pilih direktori bernama \"..\" yang ada di bagian atas daftar file.\n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Perintah Search\n" +"\n" +" Masukkan kata atau karakter yang ingin anda cari, lalu tekan enter. Jika " +"ada teks yang cocok,layar akan diupdate untuk menunjukkan lokasi kecocokan " +"yang terdekat bagi string yang dicari.\n" +"\n" +"String yang dicari sebelumnya akan ditunjukkan dalam tanda kurung setelah " +"prompt Search:. Penekanan tombol enter tanpa memasukkan sembarang teks akan " +"melakukan pencarian sebelumnya. \n" +" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Search:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Browser Goto Directory\n" +"\n" +" Masukkan nama direktori yang ingin anda browse.\n" +"\n" +" Jika pelengkapan tab belum ditiadakan, anda dapat menggunakan kunci TAB " +"untuk (berusaha) melengkapi nama direktori secara otomatis. \n" +"\n" +" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia di dalam mode Browser GotoDir :\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Spell Check\n" +"\n" +" Spell checker memeriksa ejaan semua teks dalam file saat ini. Ketika " +"ditemukan sebuah kata tidak dikenal, ia akan disorot dan dapat digantikan. " +"Ia kemudian akan bertanya untuk mengganti setiap keberadaan kata yang salah " +"dalam file saat ini.\n" +"\n" +" Berikut ini adalah fungsi-fungsi lain yang tersedia dalam mode Spell " +"Check:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Perintah Eksternal\n" +"\n" +"Menu ini memungkinkan anda menyisipkan output perintah yang dijalankan oleh " +"shell ke dalam buffer saat ini (atau buffer baru dalam mode multibuffer).\n" +"\n" +" Kunci-kunci berikut tersedia dalam mode ini:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" teks bantuan nano\n" +"\n" +" Editor nano dirancang untuk meniru fungsionalitas dan kemudahan teks editor " +"UW Pico text editor. Terdapat empat bagian utama editor: Baris atas " +"menunjukkan versi program, nama file yang sedang diedit, dan apakah file " +"telah dimodifikasi. Selanjutnya adalah jendela editor utama yang " +"menunjukkan file yang sedang diedit. Baris status adalah baris ketiga dari " +"bawah dan menunjukkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan " +"shortcut yang paling umum digunakan dalam editor.\n" +"\n" +" Notasi shortcut adalah sebagai berikut : Urutan kunci Control ditunjukkan " +"oleh simbol caret (^) dan dimasukkan dengan kunci Control (Ctrl). Urutan " +"kunci Escape ditunjukkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan " +"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung setup keyboard anda. " +"Kunci-kunci berikut ada dalam jendela utama editor. Kunci tambahan " +"ditunjukkan dalam tanda kurung:\n" +"\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "enable/disable" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ditulis ke %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ditulis ke %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ditulis ke %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsi\t\tOpsi Panjang\t\tArti\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsi\t\tArti\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Tampilkan pesan ini" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Mulai pada nomor baris LINE" + +#: src/nano.c:832 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktifkan mouse" + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Backup file yang ada ketika menyimpan" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-o [dir]" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Aktifkan multiple file buffer" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Jangan lihat file nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Posisi kursor konstan" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [str]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[str]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "String kuote, default \"> \"" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-r [#cols]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[num]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Set lebar tab ke num" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [str]" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax [str]" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definisi sintaks untuk digunakan" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Inden baris baru secara otomatis" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Biarkan ^K memotong dari kursor hingga akhir baris" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Jangan ikuti link simbolik, timpa" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktifkan mouse" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [dir]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[dir]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Set direktori operasi" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#cols]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#cols]" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [prog]" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Aktifkan speller alternatif" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mode view (hanya baca)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Jangan wrap baris panjang" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Jangan tampilkan jendela bantuan" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Aktifkan suspend" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(abaikan, untuk kompatibilitas dengan Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versi %s (dikompilasi %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Option kompilasi:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Maaf, dukungan untuk fungsi ini telah ditiadakan" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Gunakan \"fg\" untuk kembali ke nano" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "adakan" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "tiadakan" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble." + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "ukuran tab yang diminta %d tidak valid" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "ukuran fill yang diminta %d tidak valid" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Kesalahan dalam %s pada baris %d: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "argumen %s telah selesai.\"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "String regexp harus dimulai dan diakhiri dengan sebuah karakter \"\n" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nama sintaks tidak ada" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Nama warna tidak ada" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Nama sintaks tidak ada" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Tidak dapat memanggil \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Warna %s tidak dipahami.\n" +"Warna-warna yang bisa dipakai adalah \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan \n" +"\"black\", dengan prefiks opsional \"bright\".\n" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nama warna tidak ada" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah direktif warna tanpa baris sintaks" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Perintah %s tidak dipahami" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Nama warna tidak ada" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "opsi %s membutuhkan sebuah argumen" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "unset flag %d!\n" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan return untuk lanjut memulai nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (ganti)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (ganti)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Ganti kata ini?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Ganti dengan" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%d tempat terganti" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Masukkan nomor baris" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Bukan tanda kurung" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Set Tanda" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "Unset Tanda" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "File Sesudahnya" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "File Sesudahnya" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (ganti)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Tidak dapat mem-pipe" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Tidak dapat mem-fork" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Quote string buruk %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Edit pengganti" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Tidak dapat membuat pipe" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Spell checking gagal: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Spell checking gagal: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano kehabisan memori!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " Dimodifikasi " + +#: src/winio.c:2150 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " View " + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " DIR: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "File: " + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), kol %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Nano teks editor" + +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "versi " + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Untuk ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() dipanggil dgn inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "File untuk disisipkan ke buffer baru [dari ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "Namafile adalah %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: bebaskan sebuah node, YAY!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: bebaskan node terakhir.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s untuk backup: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menulis backup: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Backup %s ke %s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada backup %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menset pemilik %d/group %d pada backup %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menset waktu akses/modifikasi pada backup %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Tulis >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka kembali %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Goto Dibatalkan" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menulis file ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Menulis file dalam format DOS" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Menulis file dalam format Mac" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Membackup file" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Wrap otomatis" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Panggil menu bantuan" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Ganti teks dalam editor" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Cari teks dalam editor" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Naik satu baris" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Masukkan karakter tab" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Tambahkan ke file saat ini" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Pencarian backward" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Tulis file dalam format DOS" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Tulis file dalam format Mac" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Backup file asli ketika menyimpan" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Cari tanda kurung lain" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Buka file yang telah dimuat sebelumnya" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Buka file yang akan dimuat" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naik" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Turun" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Arah" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINE" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Gunakan rutin keypad alternatif" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Lakukan pencarian ekspresi reguler" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [num]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Set fill cols ke (wrap baris di) #cols" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " +#~ "NumLock off" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Ukuran tab terlalu kecil bagi nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: menset jendela\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: jendela bawah\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: membuka file\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Saya mendapat %c (%d)\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Menambahkan sintaks baru setelah yang pertama\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Memulai tipe sintaks baru\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Memulai colorstring baru untuk fg %d bg %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Menambahkan entri baru untuk fg %d bg%d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Membaca sebuah komentar\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: Opsi parsing %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "set flag %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Kesalahan ditemukan dalam file .nanorc" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Tidak dapat membuka file ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Regex tidak valid \"%s\"" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Pencarian Dibatalkan" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Penggantian dibatalkan" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Dibatalkan" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Ayo, yang masuk akal" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x for xplus=%d returns %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " File: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " DIR: ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "Menolak kecocokan regex panjang 0" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Tidak dapat mengunjungi parent dalam mode terbatas" + +#~ msgid "-p" +#~ msgstr "-p" + +#~ msgid "--preserve" +#~ msgstr "--preserve" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Flag -p sekarang memanggil flag \"preserve\" Pico. Flag\n" + +#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" +#~ msgstr "" +#~ "kompatibilitas Pico telah dihilangkan karena nano sekarang sangat " +#~ "kompatibel\n" + +#~ msgid "" +#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "terhadap Pico. Silakan lihat FAQ nano untuk informasi lebih lanjut " +#~ "tentang perubahan ini...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Kesalahan generik" + +#~ msgid "string val=%s\n" +#~ msgstr "string val=%s\n" + +#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Untuk bagian akhir, awal = \"%s\"\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Mode Pico" + +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr "Emulasikan Pico sebaik mungkin" + +#~ msgid "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>" + +#~ msgid ".?!" +#~ msgstr ".?!" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Terganti 1 tempat" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Ganti dengan [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: memori habis!" diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..af053cc --- /dev/null +++ b/po/it.gmo diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..da0f8e1 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2223 @@ +# Italian messages for nano. +# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2010. +# $Id: it.po,v 1.116 2006/06/09 09:37:06 jordi Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 18:30+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Vai alla directory" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Impossibile uscire da %s in modalità ristretta" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossibile risalire la directory" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(dir super)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Maiuscole/Minuscole]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Espressione regolare]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [All'indietro]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Ricerca ricominciata" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Questa è l'unica occorrenza" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Impossibile inserire il file dall'esterno di %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nessun altro buffer aperto" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Passato a %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nuovo buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " +"scrittura)" +msgstr[1] "" +"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS e Mac - Senza permesso di " +"scrittura)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Letta %lu riga (Convertita dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" +msgstr[1] "" +"Lette %lu righe (Convertite dal formato Mac - Senza permesso di scrittura)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Letta %lu riga (Convertita dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" +msgstr[1] "" +"Lette %lu righe (Convertite dal formato DOS - Senza permesso di scrittura)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Letta %lu riga" +msgstr[1] "Lette %lu righe" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Letta %lu riga (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" +msgstr[1] "Lette %lu righe (Attenzione: permessi di scrittura mancanti)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lettura file" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nuovo file" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" non trovato" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" è un file di device" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer [da %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comando da eseguire [da %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "File da inserire in un nuovo buffer [da %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "File da inserire [da %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Chiave non valida in modalità non multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Impossibile aggiungere in testa/coda a un collegamento con --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Troppi file di backup?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Scritta %lu riga" +msgstr[1] "Scritte %lu righe" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formato DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formato Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Backup]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Inserisce selezione in testa al file" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Accoda selezione al file" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Salva selezione nel file" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nome del file a cui accodare" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nome del file in cui salvare" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Il file esiste, SOVRASCRIVERE?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(ancora)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Non sost." + +# FIXME +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Maius/Minus" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Indietro" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Espr.Reg." + +# FIXME +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Precedente" + +# FIXME +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Successivo" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Vai al testo" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Primo file" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Ultimo file" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Sfoglia" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Accoda" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Scrivi in testa" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "File di backup" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Esegui comando" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Vai alla directory" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Guida" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Esci" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Cerca" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pag Prec." + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Pag Succ." + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Prima riga" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Ultima riga" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Iniz.Par." + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Fine Par." + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Giust.File" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Vai a riga" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Annulla la funzione corrente" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Esce da nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Salva il file corrente su disco" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserisce un altro file nel corrente" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Va alla schermata precedente" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Va alla schermata successiva" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taglia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Incolla dal cutbuffer nella riga corrente" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Mostra la posizione del cursore" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Ripete l'ultima ricerca" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copia la riga corrente e la memorizza nel cutbuffer" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Applica indentazione alla riga corrente" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Toglie indentazione dalla riga corrente" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Annulla l'ultima operazione" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Ripete l'ultima operazione" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avanza di un carattere" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Arretra di un carattere" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avanza di una parola" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Arretra di una parola" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Va alla riga precedente" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Va alla riga successiva" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Va all'inizio della riga corrente" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Va alla fine della riga corrente" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Va alla prima riga del file" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Va all'ultima riga del file" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Va alla parentesi corrispondente" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Scorre in alto di una riga senza muovere il cursore" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Scorre in basso di una riga senza muovere il cursore" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Va al buffer precedente" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Va al buffer successivo" + +# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Giustifica l'intero file" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Aggiorna la schermata corrente" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" + +# FIXME +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Inverte la direzione di ricerca" + +# FIXME +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Va al browser di file" + +# FIXME +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Usa il formato DOS" + +# FIXME +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Usa il formato Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Esegue un comando esterno" + +# FIXME +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Usa un nuovo buffer" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Esce dal browser di file" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Va al primo file dell'elenco" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Va al precedente file dell'elenco" + +# NdT: questo messaggio è usato come comando. +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Va alla directory" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Salva" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Giustifica" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Inserisci" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taglia" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "DeGiustif." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Incolla" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posizione" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ortografia" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marca testo" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copia" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indenta" + +# FIXME +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Deindenta" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Parola succ." + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Parola prec." + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Riga prec." + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Riga succ." + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Inizio" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Trova la parentesi corrispondente" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "File prec." + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "File succ." + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Input letterale" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +# FIXME +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TagliaAFine" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Conta parole" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Barra dei comandi" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" + +# FIXME +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Scorrimento continuo" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostra spazi bianchi" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Sintassi colorata" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tasto Inizio intelligente" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentazione automatica" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taglia fino a fine riga" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "A capo automatico" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "File di backup" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "File multipli" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Supporto per il mouse" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nessuna conversione dai formati DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Sospensione" + +# FIXME +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "A capo morbido" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Guida per il comando Cerca\n" +"\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. " +"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione " +"dell'occorrenza più vicina.\n" +"\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il " +"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " +"ricerca precedente. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se è stato selezionato del testo usando le marcature prima di fare una " +"sostituzione, solo le occorrenze nella selezione verranno sostituite.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida per il comando Vai a Riga\n" +"\n" +" Inserire il numero della riga su cui spostarsi e premere Invio. Se ci sono " +"meno righe di testo del numero inserito, il cursore verrà posizionato " +"all'ultima riga del file.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Guida per il comando Inserisci:\n" +"\n" +" Scrivere il nome del file da inserire nel corrente all'attuale posizione " +"del cursore.\n" +"\n" +" Se nano è stato compilato con il supporto ai file multipli (abilitato con " +"le opzioni -F o --multibuffer da linea di comando, attraverso la " +"combinazione Meta-F o usando il file nanorc), l'inserimento di un file ne " +"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " +"muoversi tra i buffer). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se occorre un buffer vuoto, non inserire alcun nome, oppure inserire un nome " +"non esistente e premere Invio.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida per il comando Salva\n" +"\n" +" Inserire il nome con cui salvare il file corrente e premere Invio per " +"procedere.\n" +"\n" +" Se è stato selezionato del testo con la marcatura, verrà chiesto se salvare " +"solo la porzione selezionata in un file separato. Per ridurre le probabilità " +"di sovrascrivere il file corrente con solo una parte di esso, in questo caso " +"il nome corrente del file non è il nome predefinito.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida sul file browser\n" +"\n" +" Il file browser è utilizzato per sfogliare la struttura delle directory per " +"selezionare un file da leggere o scrivere. E' possibile usare i tasti " +"freccia o PagSu/PagGiù per muoversi tra i file, e S o Invio per scegliere un " +"file o entrare in una sottodirectory. Per salire di un livello, selezionare " +"\"..\" all'inizio della lista.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida per il comando Cerca\n" +"\n" +" Inserire le parole o i caratteri che si desidera cercare e premere Invio. " +"Se c'è una corrispondenza con il testo inserito, verrà mostrata la posizione " +"dell'occorrenza più vicina.\n" +"\n" +" La stringa di ricerca precedente verrà mostrata tra parentesi dopo il " +"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " +"ricerca precedente.\n" +"\n" + +# FIXME +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida per il comando Vai alla Directory\n" +"\n" +" Inserire il nome della directory che si desidera sfogliare.\n" +"\n" +" Se il completamento automatico è abilitato, è possibile usare il tasto Tab " +"per completare automaticamente il nome della directory.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida per il comando Ortografia\n" +"\n" +" Il correttore ortografico verifica l'ortografia del file corrente. Quando " +"viene trovata una parola non riconosciuta, questa viene evidenziata e una " +"sostituzione può essere predisposta. Verrà chiesto se rimpiazzare ogni " +"istanza della parola errata nel file corrente, o, se è stato selezionato del " +"testo con le marcature, solo nella selezione.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Guida per il comando Esegui comando\n" +"\n" +" Questo menù permette di inserire l'output di un comando eseguito dalla " +"shell all'interno del buffer corrente (o di un nuovo buffer se in modalità " +"multibuffer). Se si desidera un buffer vuoto, non inserire alcun comando.\n" +"\n" +" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Guida di nano\n" +"\n" +" L'editor di testi nano è disegnato per emulare le funzionalità e la " +"facilità d'uso di Pico. Ci sono quattro sezioni principali nell'editor. La " +"riga superiore mostra la versione del programma, il nome del file in uso e " +"se il file è stato modificato. Più sotto c'è la finestra principale che " +"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " +"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Le due righe finali mostrano le abbreviazioni per i comandi usati più " +"comunemente.\n" +"\n" +" La notazione per le abbreviazioni è la seguente. Le sequenze identificate " +"con il simbolo (^) sono introdotte usando il tasto Control (Ctrl), oppure " +"premendo il tasto Esc due volte. Le sequenze identificate col simbolo Meta " +"(M) possono essere inserite usato alternativamente il tasto Esc, Alt o Meta, " +"a seconda della configurazione della tastiera. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Inoltre, premendo Esc due volte e digitando i numeri da 000 a 255 si possono " +"inserire i caratteri con il codice ASCII corrispondente. Le seguenti " +"abbreviazioni sono disponibili nella finestra principale dell'editor. Le " +"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "abilita/disabilita" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Chiave non valida in modalità Visualizza" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer scritto su %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer scritto su %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer scritto: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "La finestra è troppo piccola per nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nano [OPZIONI] [[+RIGA,COLONNA] FILE]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opzione\t\tSignificato\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostra questo messaggio" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RIGA,COLONNA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Inizia alla riga numero RIGA, colonna numero COLONNA" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" + +# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" + +# FIXME +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Abilita buffer multipli" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Salva le stringhe di ricerca/sostituzione" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Non considera i file nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" + +# FIXME +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" + +# FIXME +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Usa una riga in più per le modifiche" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Stringa di quoting" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modalità ristretta" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Scorrimento a ogni riga invece che a ogni metà schermata" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" + +# FIXME +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Non segue i collegamenti simbolici, sovrascrive" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Abilita l'uso del mouse" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Imposta la directory operativa" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Ignora i problemi all'avvio come gli errori nel file rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" + +# FIXME +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" + +# FIXME +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Abilita annullamento generico (SPERIMENTALE)" + +# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Visualizza (sola lettura)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Non interrompe le righe lunghe" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Non mostra la barra dei comandi" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Abilita sospensione" + +# FIXME +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Abilita interruzione morbida delle righe" + +# NdT: Più di un'opzione viene ignorata. +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versione %s (compilato %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opzioni di compilazione:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Il supporto per questa funzionalità è stato disabilitato" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Salvare il buffer modificato? (RISPONDERE \"No\" PER ANNULLARE LE MODIFICHE) " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Lettura dallo stdin, ^C per interrompere\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Comando sconosciuto" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorato, mmm..." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorato, mmm..." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "SsYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Errore in %s alla riga %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nome di sintassi mancante" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" + +# FIXME +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Nome di chiave mancante" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" + +# FIXME +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Colore \"%s\" non riconosciuto.\n" +"Colori validi sono \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n" +"\"black\", con il prefisso opzionale \"bright\"\n" +"per i colori di primo piano." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere una direttiva di colore senza una riga di sintassi" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nome del colore mancante" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Il colore di sfondo \"%s\" non può essere \"bright\"" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Stringa di espressione regolare mancante" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" + +# FIXME +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " +"nanorc\n" + +# FIXME +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Flag mancante" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "L'opzione non è una stringa multibyte valida" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Impossibile trovare la directory home." + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere Invio per continuare l'avvio di nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (sostituisci) nella selezione" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (sostituisci)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Sostituire questa occorrenza?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Sostituire con" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu sostituzione effettuata" +msgstr[1] "%lu sostituzioni effettuate" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Non è una parentesi" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcatura impostata" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marcatura disattivata" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Buffer di annullamento vuoto." + +# FIXME +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " +"il lavoro" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "aggiunta testo" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "rimozione testo" + +# FIXME +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "a capo riga" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "unione riga" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "taglio testo" + +# FIXME +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "incolla testo" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "interruzione riga" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "inserimento testo" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "sostituzione testo" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Azione annullata (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Niente da ripetere." + +# FIXME +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Ripetuta azione (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Impossibile effettuare una pipe" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossibile effettuare un fork" + +# FIXME +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Stringa di quoting non corretta %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "È ora possibile togliere la giustificazione." + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Modifica sostituzione" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossibile creare la pipe" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Controllo ortografico terminato" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sParole: %lu Righe: %ld Caratteri: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Nella selezione: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano ha esaurito la memoria." + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Input Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Dir:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "Riga %ld/%ld (%d%%), colonna %lu/%lu (%d%%), carattere %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "L'editor di testi nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Creato per voi da:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Ringraziamenti speciali a:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "La Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Per ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Grazie di usare nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Errore scrivendo il file di backup %s: il proprietario non corrisponde" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "divisione riga" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Configura riempimento colonne (interrompe righe) a #cols" + +#~ msgid "No lines selected, nothing to do!" +#~ msgstr "Nessuna riga selezionata, niente da fare!" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Rifiutato il risultato di un'espressione regolare di lunghezza 0" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Ricerca/sostituzione all'indietro" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Scrive in testa al file corrente" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Crea una copia di backup al salvataggio" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Inserisce in un nuovo buffer" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Inserimento in testa a %s non riuscito: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Mostra la guida" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Cerca testo all'interno dell'editor" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Sostituisce testo all'interno dell'editor" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Nome della sintassi %s duplicato" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare file temporaneo: %s" diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d2ac0c1 --- /dev/null +++ b/po/ms.gmo diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..6ebe999 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,2133 @@ +# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Pergi Ke Direktori" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ralat membaca %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(dir induk)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitif]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Undur]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian diulangi dari awal" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Tiada corak carian semasa" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Ditukar kepada %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer Baru" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu baris dibaca" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Membaca fail" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Fail Baru" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Ralat menulis %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu baris ditulis" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Salinan]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(lagi)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Jangan Ganti" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Case Sens" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Kebelakang" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "SjrhUndur" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "SjrhMaju" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ke Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Dimana Seterusnya" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Fail Pertama" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Fail Terakhir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Ke Fail" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Tambah" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Tambahan awalan" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Fail Salinan" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Laksanakan Arahan" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Pergi Ke Dir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Bantuan" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Di mana" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Terdahulu" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Berikut" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Brs Awal" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Brs Akhir" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Gantung" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Minta untuk Par" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Pengakhir Par" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JustifiPenuh" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Segarkan" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Selit Fail" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ke Baris" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Batal fungsi semasa" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Papar teks bantuan ini" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Keluar dari nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cari rentetan atau regular expression" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Pergi ke skrin terdahulu" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Papar posisi kursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Ulang carian terakhir" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Inden baris semasa" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Nyahindent baris semasa" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Maju ke depan satu aksara" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Undur ke belakang satu aksara" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Maju ke depan satu perkataan" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Undur belakang satu perkataan" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Pergi ke baris terdahulu" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Pergi ke baris berikutnya" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" +"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" +"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Pergi ke baris pertama fail" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Pergi ke braket sepadan" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Padam aksara dibawah kursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Padam aksara di kiri kursor" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifi keseluruhan fail" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Toggle pencarian case sensitif" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Terbalikkan arah carian" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pergi ke pelayar fail" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Toggle penggunaan format DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Toggle penggunaan format Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Toggle tambahan akhiran" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Toggle tambahan awalan" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Toggle salinan fail asal" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Laksanakan arahan luaran" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Keluar dari pelayar fail" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Pergi ke direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Tulis" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikasi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Baca Fail" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Kerat Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "UnJustifikasi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Nyahpotong Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Kursor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ke Pengeja" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Tanda Teks" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Salin Teks" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Teks Indent" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Teks Tidak Indent" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Nyahbuat" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Buat semula" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Maju" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Undur" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Perkataan Selepas" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Perkataan Terdahulu" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Baris Terdahulu" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Baris Berikut" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Asal" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Akhir" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Skrol Atas" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Skrol Bawah" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Fail Sebelum" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Fail Selepas" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Masukan Verbatim" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Padam" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "PtngHnggAkhr" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Kiraan Perkataan" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod bantuan" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Paparan posisi tetap kursor" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Gulungan lancar" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Papar ruangputih" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Sorotan warna sintaks" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Kekunci Home pintar" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto indent" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Potong hingga akhir" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Salinan fail" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Buffer fail berganda" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Sokongan tetikus" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Gantungan" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Teks Bantuan Arahan Carian\n" +"\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " +"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " +"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" +"\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " +"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " +"carian terdahulu." + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk " +"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n" +"\n" +" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika " +"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan " +"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Teks Bantuan Sisipan Fail\n" +"\n" +" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di " +"kedudukan kursor semasa.\n" +"\n" +" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan " +"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --" +"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan " +"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " +"menukar diantara buffer fail)." + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang " +"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Menulis Fail\n" +"\n" +" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk " +"menyimpan fail tersebut.\n" +"\n" +" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk " +"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk " +"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian " +"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Pelayar Fail\n" +"\n" +" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk " +"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci " +"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih " +"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, " +"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Carian Pelayar\n" +"\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " +"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " +"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n" +"\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " +"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " +"carian terdahulu.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Pelayar Pergi ke Direktori\n" +"\n" +" Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n" +"\n" +" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab " +"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori " +"tersebut.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n" +"\n" +" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila " +"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya " +"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap " +"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika " +"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" +"\n" +" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan " +"oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer " +"pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan " +"sebarang arahan.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Teks bantuan nano utama\n" +"\n" +" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting " +"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas " +"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah " +"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama " +"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " +"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam " +"penyunting.\n" +"\n" +" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control " +"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci " +"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci " +"Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan " +"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " +"anda." + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 " +"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut " +"terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan " +"dalam kurungan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "enable/disable" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ditulis ke %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer tidak ditulis: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Papar mesej ini" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+BARIS,LAJUR" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Rentetan petikan" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod terhad" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indent baris baru secara automatik" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Tetapkan direktori operasi" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Aktifkan pengeja lain" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Jangan lilit baris panjang" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Aktifkan gantungan" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Pilihan kompilasi:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "dihidupkan" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "dimatikan" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Arahan Tidak Diketahui" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Ss" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nama sintaks tiada" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Rentetan regex hilang" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Nama kekunci hilang" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +#, fuzzy +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" + +#: src/rcfile.c:479 +#, fuzzy +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +#, fuzzy +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" + +#: src/rcfile.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Warna \"%s\" tidak difahami.\n" +"Warna yang sah adalah \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan\n" +"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" +"untuk warna latar hadapan." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nama warna tiada" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Rentetan regex hilang" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " +"nanorc anda\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Penanda hilang" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (untuk mengganti)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Ganti dikedudukan ini?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Ganti dengan" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Bukan kurungan" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Tiada padanan kurungan" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Tetapkan Tanda" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Nyahtetap Tanda" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "tambah teks" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "padam teks" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "gabung baris" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "potong teks" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "nyahpotong teks" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "selit teks" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "ganti teks" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Tidak dapat menyalurkan" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Tidak dapat mencabang" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Ubah penggantian" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Tidak dapat mencipta paip" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Dalam Pilihan:" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano tidak cukup memori!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Masukan Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Lihat" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Penyunting teks nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versi" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Terima kasih khas kepada:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Untuk ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "pisah baris" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot new file mode 100644 index 0000000..80b3c22 --- /dev/null +++ b/po/nano.pot @@ -0,0 +1,1982 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr "" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "" + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "" + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "" + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr "" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr "" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr "" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr "" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr "" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "" diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6da1bda --- /dev/null +++ b/po/nb.gmo diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..e436532 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2233 @@ +# Norwegian bokml message catalogs for GNU nano. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Eivind Kjrstad <ekj@vestdata.no>, 2001. +# Stig E Sand <stig@ii.uib.no>, 2002. +# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004 +# $Id: nb.po,v 1.3 2002/01/23 01:06:20 astyanax Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "G til katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrutt" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikke g utenfor %s i begrenset modus" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Lesefeil p %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(kat)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(foreldrekatalog)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Sk" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Ta hensyn til store/sm bokstaver]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regulrt uttrykk]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sket gikk rundt" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er eneste forekomst" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Tomt skemnster" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ikke flere pne filbuffer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Byttet til %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Leste %lu linje" +msgstr[1] "Leste %lu linjer" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Leser fil" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" ikke funnet" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" er en katalog" + +# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kommando som skal kjres i nytt buffer [fra %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kommando som skal kjres [fra %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "For mange sikkerhetskopier?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Skrivefeil %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skrev %lu linje" +msgstr[1] "Skrev %lu linjer" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " {Mac Format]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Sikkerhetskopi]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Legg til valgt omrde frst i fil" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Legg til valgt omrde sist i fil" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Skriv valgt omrde til fil" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Filnavn det skal legges til p slutten av" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Filnavn det skal legges til frst i" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Filnavn som skal skrives til" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(mer)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk linjeskift for fortsette oppstarten av nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Flsomt for store/sm bokstavar" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regulrt uttrykk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ForrigeHistorie" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "NesteHistorie" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "G til tekst" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn neste" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Frste fil" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Siste fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Format" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Format" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Legg til etter" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Legg til fr" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekver kommando" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "G til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Frste linje" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:533 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Avsn. start" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Avsn. slutt" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JusterAlt" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppfrisk" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "G til linje" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Juster gjeldende avsnitt" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Vis denne hjelpeteksten" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avslutt nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagre nvrende fil" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sett inn en annen fil i denne" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Sk etter streng eller regulrt uttrykk" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "G til forrige skjerm" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "G til neste skjerm" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Sett inn klippebufferet her" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Vis pekerposisjon" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstatt streng eller regulrt uttrykk" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "G til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marker teksten ved markren" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Gjenta siste sk" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Indenter gjeldende linje" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Ett tegn frem" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Ett tegn tilbake" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Til neste ord" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Til forrige ord" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Til forrige linje" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Til neste linje" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Til begynnelsen av linjen" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Flytt til slutten av linjen" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Til frste linje i filen" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Til siste linje i filen" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Til samsvarende klamme" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rull opp en linje uten flytte markren" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rull ned en linje uten flytte markren" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Bytt til forrige buffer" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Bytt til neste buffer" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Sett inn ett og ett tegn" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markren" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Sett inn et linjeskift ved markren" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slett tegnet under peker" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Kutt fra markren til slutten av filen" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Juster hele filen" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Tegn skjermen p nytt" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Inverter valg for skille mellom sm og store bokstaver i sk" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Reverser skeretning" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Regulre uttrykk av/p" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Hent tilbake forrige sk-/erstatt tekst" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Hent tilbake neste sk-/erstatt tekst" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til fil-leser" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "DOS filformat av/p" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Mac filformat av/p" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Inverter valg for appendering" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Inverter valg for prependering" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Eksekver ekstern kommando" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Bruk nytt buffer av/p" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "G ut av fil-leser" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "G til frste linje i listen" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "G til siste linje i listen" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "G til siste linje i listen" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "G til frste linje i listen" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "G til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Lagre" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Juster" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Avjuster" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Angre \"klipp ut\"" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posisjon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marker tekst" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopier tekst" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indenter" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Angre \"indenter\"" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Neste ord" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Forrige ord" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Bunn" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klammen" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Forrige fil" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Legg inn ord for ord" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Slettetast" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Kutt Til Slutt" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Antall ord" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelp-modus" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Ls markrposisjon" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Bruk mer plass til editering" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jevn tekstrulling" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Smart home tast" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Sikkerhetskopier" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flere filbuffere" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musesttte" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Skekommando hjelpetekst\n" +"\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom " +"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes " +"til den frste forekomsten.\n" +"\n" +"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift " +"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk." + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dersom du har valgt tekst med merket og s valgt sk og erstatt, s vil kun " +"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Skemodus:\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"G Til Linje hjelpetekst\n" +"\n" +"Skriv inn linjenummere du nsker g til og trykk linjeskift. Dersom det er " +"frre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i " +"filen.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i G Til Linje modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjelp til sett inn fil\n" +"\n" +"Skriv inn navnet p filen som skal settes inn ved markren i det gjeldende " +"bufferet.\n" +"\n" +"Dersom du har kompilert nano med sttte for flere filbuffer, og aktivisert " +"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/p bryteren " +"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " +"Meta-< og > til bytte mellom buffer." + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dersom du trenger et nytt blankt buffer m du enten la vre skrive inn noe " +"filnavn, eller skrive inn navnet p en fil som ikke eksisterer fr du " +"trykker Linjeskift.\n" +"\n" +" Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst til Lagre Fil\n" +"\n" +"Skriv inn navnet du nsker lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" +"\n" +"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du f sprsml om du kun nsker " +"lagre denne delen til en egen til. For redusere sjansen for overskrive " +"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet vre forvalgt her.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fil-leser hjelpetekst \n" +"\n" +"Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n" +"for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n" +"for se igjennom filer, og S eller Linjeskift for velge den angitte\n" +"filen eller katalogen. For flytte deg opp et niv velger du\n" +"katalogen kalt \\\"..\\\" verst i fillisten.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skekommando hjelpetekst\n" +"\n" +" Skriv inn ord eller tegn du nsker ske etter og trykk linjskift. Dersom " +"sketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markren flyttes " +"til den frste forekomsten.\n" +"\n" +"Forrige sketekst vises i braketter etter skepromptet. Trykk linjeskift " +"uten skrive inn ny sketekst for gjenta forrige sk.\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Flgende funksjontaster er tilgjengelig i skemodus:\\\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"G til Dir hjelpetekst\n" +"\n" +"Skriv inn stien til katalogen du vil se p.\n" +"\n" +"Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n" +"til (forske ) automatisk fullfre katalognavnet.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for G til Dir modus:\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Stavekontroll hjelpetekts\n" +"\n" +"Stavekontrollen gr igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Nr den kommer " +"over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den " +"vil s sprre deg om du nsker erstatte alle forekomster av det " +"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i " +"den utvalgte teksten.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n" +"\n" +"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjrt i " +"skallet\n" +"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). " +"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare " +"trykk linjeskift.\n" +"\n" +"Flgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Nano hjelpetekst\n" +"\n" +" Nano tekstredigeringsprogram er designet for etterligne funksjonaliteten " +"og bruksmten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " +"hovedomrder i dette programmet: Den verste linjen viser versjonsnummeret " +"og navnet p filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " +"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser " +"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i " +"programmet.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i " +"programmet.\n" +"\n" +"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) " +"symbolet. Det legges inn enten ved bruke Kontroll-tasten, eller ved " +"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta " +"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " +"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"I tillegg kan man legge inn tegn ved trykke Esc to ganger og s skrive inn " +"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Flgende kastetrykk er " +"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "skru p/av" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagret til %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ikkr lagret: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Vis denne meldingen" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINJE,KOLONNE" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Start p linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktiver smart home tast" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <kat>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<kat>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Muliggjr flere filbuffere" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Logg og les historie med Sk/Erstatt tekster" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Ikke se p nanorc filer" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markren" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <tekst>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<tekst>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Kvoteringtekst" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Begrenset modus" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#kolonner>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#kolonner>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Sett bredden p en tab til # kolonner" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Detekter ordskille mer nyektig" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <tekst>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<tekst>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Vis alltid markrposisjonen" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indenter nye linjer automatisk" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Kutt fra markren til slutten av linjen" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Ikke flg symbolske linkar, skriv over" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktiver mussttte" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <kat>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatiingdir=<kat>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Sett gjeldende katalog" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#kolonner>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#kolonner>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Sett linjebryting p kolonne # kolonner" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Autolagre ved avslutning uten sprsml" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ikke bryt lange linjer" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Tillat suspendering" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilerte opsjoner:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Beklager, sttte for denne funksjonen er deaktivert" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Bruk \"fg\" for returnere til nano\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "p" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ukjent kommando" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorert, mumle mumle." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Angitt tabulatorstrrels \"%s\" er ugyldig" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Foresltt fyllbredden \"%s\" er ugyldig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Feil i %s p linje %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Atrument '%s' har uterminert \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Strenger med reguttrykk m begynne med et \" tegn" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Regulrt uttrykk mangler" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Farge %s forsts ikke.\n" +"Gyldige farger er \"green\" (grnn), \"red\" (rd),\n" +"\"blue\" (bl), \"white\" (hvit), \"yellow\" (gul),\n" +"\"cyan\" (turkis), \"magenta\" (fiolett) og \"black\"\n" +"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n" +"p forgrunnsfarver." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Mangler farvenavn" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke vre lys" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Regulrt uttrykk mangler" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "kommando \"%s\" ikke forsttt" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Mangler flagg" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Valg \"%s\" krever et argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "M ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "To enkelt-tegn kreves" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ukjent flagg \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk linjeskift for fortsette oppstarten av nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " ( erstatte) i seksjon" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " ( erstatte)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstatt dette tilfellet?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstatt med" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" +msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikke en klamme" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ingen matchende klamme" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merke satt" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Fjern merke" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Neste fil" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Siste linje" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " ( erstatte)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunne ikke pipe" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikke forke" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Du kan n avjustere!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Rediger erstatning" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke opprette pipe" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kunne ikke finne strrelse p pipe buffer" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullfrt" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Feil ved start av \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavekontroll feilet: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "I seksjon: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano er tom for minne!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unikode inndata" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT: " + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Tekstbehandleren nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versjon" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Brakt til deg av:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Mange takk til:" + +# Oversette dette ? +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Sofware Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "For ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle de andre vi glemte..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Takk for at du bruker nano!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Mellomrom" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Kom igjen, vr litt samarbeidsvillig" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Vis hjelpemenyen" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Sk etter tekst" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Erstatt tekst i editoren" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Finn andre klamme" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Gjr gjeldande sk uten ta hensyn til store/sm bokstavar" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Gjr gjeldande sk mot begynnelsen av teksten" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Legg til frst i nvrende fil" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Sett in i nytt buffer" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Buffer ikke lagret til %s (for mange sikkerhetskopier?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINJE" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Bruk mer plass til redigering" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Tillat regulre uttrykk i sk" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Legg inn ord for ord" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Nekter null-lengde regex treff" diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..34bbf56 --- /dev/null +++ b/po/nl.gmo diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..d067179 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2168 @@ +# Dutch translations for nano. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003. +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005. +# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano-2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 11:57+0100\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Naar map" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan in beperkte modus niet buiten %s gaan" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fout tijdens lezen van %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(map)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(oudermap)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Hoofdlettergevoelig]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reg.exp.]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Achterwaarts]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Rondgelopen" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dit is de enige overeenkomst" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Geen andere open buffers" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Overgeschakeld naar %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nieuwe buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" +msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " +"schrijfrechten)" +msgstr[1] "" +"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling - waarschuwing: geen " +"schrijfrechten)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" +msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " +"schrijfrechten)" +msgstr[1] "" +"%lu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling - waarschuwing: geen " +"schrijfrechten)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" +msgstr[1] "%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " +"schrijfrechten)" +msgstr[1] "" +"%lu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling - waarschuwing: geen " +"schrijfrechten)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu regel gelezen" +msgstr[1] "%lu regels gelezen" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu regel ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" +msgstr[1] "%lu regels ingelezen (waarschuwing: geen schrijfrechten)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Inlezen van bestand" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nieuw bestand" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "'%s' is niet gevonden" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "'%s' is een map" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "'%s' is een apparaat" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht [vanuit %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Uit te voeren opdracht [vanuit %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "In nieuwe buffer in te voegen bestand [vanuit %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "In Kijkmodus is deze toets alleen geldig in multibuffermodus" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Kan met '--nofollow' niet aan een symbolische koppeling toevoegen" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Te veel reservekopieën?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fout tijdens schrijven van tijdelijk bestand: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu regel geschreven" +msgstr[1] "%lu regels geschreven" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-indeling]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-indeling]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Kopie maken]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Selectie opslaan in bestand" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Opslaan in bestand" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Bestand bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(meer)" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op Enter om verder te gaan.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"Kan map %s niet aanmaken: %s\n" +"Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " +"cursorpositie.\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"Pad %s is geen map maar moet dit zijn.\n" +"Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorpositie niet opslaan noch inlezen.\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" +"maar bij het verplaatsen ervan naar de voorkeurslocatie (%s)\n" +"trad er een fout op: %s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Er werd een oud nano-geschiedenisbestand gevonden (%s);\n" +"deze is nu naar de voorkeurslocatie (%s) verplaatst.\n" +"(Zie de nano-FAQ voor uitleg over deze verandering.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Zoeken" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Hfdlgevoelig" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Reg.exp." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Vorige" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Volgende" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Zoeken" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Verderzoeken" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Naar top" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Naar eind" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Bestandenlijst" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-indeling" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-indeling" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Achtertoevoegen" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Voortoevoegen" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Reservekopie" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Opdracht uitvoeren" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Naar map..." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Hulp" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Zoeken" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Blad terug" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Blad verder" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Naar top" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Naar eind" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Pauzeren" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Beg.v.alinea" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Eind v.alinea" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "VolUitvullen" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Naar regel..." + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Huidige alinea uitvullen" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Huidige functie annuleren" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Deze hulptekst tonen" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Huidige buffer sluiten / Nano afsluiten" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Nano afsluiten" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Huidige buffer op schijf opslaan" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Een ander bestand in het huidige invoegen" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Tekst zoeken" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Een schermvol terugscrollen" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Een schermvol verderscrollen" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Huidige regel knippen en bewaren in knipbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Plakken vanuit knipbuffer naar de huidige regel" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Huidige cursorpositie tonen" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Spellingscontrole oproepen (indien beschikbaar)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Tekst vervangen" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Naar op te geven regelnummer en kolomnummer gaan" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Laatste zoekactie herhalen" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Huidige regel kopiëren naar knipbuffer" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Huidige regel laten inspringen" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Huidige regel laten terugspringen" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "De laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Eén teken vooruit" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Eén teken achteruit" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Eén woord vooruit" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Eén woord achteruit" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Naar de voorgaande regel" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Naar de volgende regel" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Naar het begin van de huidige regel" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Naar het eind van de huidige regel" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Naar de eerste regel (top) van het bestand" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Naar de laatste regel (eind) van het bestand" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Naar bijbehorend haakje gaan" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Eén regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen)" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Eén regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen)" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Naar voorgaande bestandsbuffer schakelen" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Naar volgende bestandsbuffer schakelen" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Een tab invoegen op de cursorpositie" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Een regeleinde invoegen op de cursorpositie" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Het teken links van de cursor verwijderen" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "De hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Het gehele bestand uitvullen" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Het scherm verversen (opnieuw tekenen)" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "De editor laten pauzeren (indien ingeschakeld)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "De zoekrichting omdraaien" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Vorige zoek-/vervangtekst oproepen" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Volgende zoek-/vervangtekst oproepen" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Bestandenlijst oproepen" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Achteraantoevoegen aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Vooraantoevoegen aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Maken van reservekopieën aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Externe opdracht uitvoeren" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Bestandenlijst verlaten" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Naar het eerste bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Naar het laatste bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Naar het volgende bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Naar het vorige bestand in de lijst gaan" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Naar een op te geven map gaan" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Opslaan" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Uitvullen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Inlezen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Knippen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "onUitvullen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Plakken" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Positie" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Spelling" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Markeren" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiëren" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Inspringen" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Terugspringen" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Herdoen" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Woord verder" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Woord terug" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Regel terug" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Regel verder" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Begin" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Eind" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Naar bijbehorend haakje" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog scrollen" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag scrollen" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Vorig bestand" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Volgend bestand" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Verbatim invoer" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "RestKnippen" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Woordentelling" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hulpregels" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Extra regel voor bewerkingsvenster" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Per regel scrollen" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Weergave van witruimte" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Slimme Home-toets" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisch inspringen" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Knippen vanaf cursor" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Terugloop van lange regels" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Reservekopieën maken" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Meerdere bestandsbuffers" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Muisondersteuning" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Geen omzetting uit DOS/Mac-indeling" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Proces-pauzering" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Zachte terugloop van lange regels" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"'Zoeken/vervangen'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer de woorden of tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " +"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar " +"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +"\n" +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt " +"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " +"zoekopdracht. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Als u via markering tekst hebt geselecteerd en dan een zoek- en vervangactie " +"doet, worden alleen de overeenkomsten in de geselecteerde tekst vervangen.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek/vervang'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"'Naar regel'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer het regelnummer in waar u naar toe wilt gaan, en druk op Enter. Als " +"er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde getal, wordt u naar het einde " +"van de tekst gebracht.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"'Bestand invoegen'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer de naam in van een bestand dat ingevoegd moet worden op de plek van de " +"cursor in het huidige bestand.\n" +"\n" +" Als nano gecompileerd is met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en " +"u deze ingeschakeld hebt (met de optie -F of --multibuffer, of met de Meta-F " +"toets of via een nanorc-bestand), dan wordt het in te voegen bestand in een " +"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " +"schakelen. " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Als u een lege buffer nodig hebt, voer dan geen bestandsnaam in, of typ een " +"niet-bestaande bestandsnaam, en druk op Enter.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"'Bestand opslaan'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer de naam in waaronder u de huidige bestandsbuffer op wilt slaan, en " +"druk op Enter om het weg te schrijven.\n" +"\n" +" Als u tekst hebt gemarkeerd, dan wordt aangegeven dat alleen het " +"geselecteerde deel opgeslagen wordt. Om de kans te verkleinen dat u het " +"huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een deel ervan, is in " +"deze modus de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"'Bestandenlijst'-hulptekst\n" +"\n" +" De bestandenlijst kan worden gebruikt om op een visuele manier door de " +"beschikbare mappen te bladeren en een bestand te selecteren. U kunt de " +"pijltjestoetsen of PageUp/PageDown gebruiken om door de bestanden te lopen, " +"en S of Enter om het aangewezen bestand te kiezen of de aangewezen map " +"binnen te gaan. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandenlijst om een niveau " +"omhoog te gaan.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"'Bestand zoeken'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer het woord of de tekens in waar u naar wilt zoeken, en druk op Enter. " +"Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst, springt de cursor naar " +"de plaats van de eerstvolgende overeenkomst.\n" +"\n" +" Een eventuele vorige zoektekst wordt tussen rechte haken na de zoekprompt " +"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " +"zoekopdracht.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"'Naar map'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer de naam in van de map waar u naar toe wilt gaan.\n" +"\n" +" Als Tab-aanvulling niet uitgeschakeld is, kunt u de Tab-toets gebruiken om " +"(te proberen) de mapnaam automatisch aan te laten vullen.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"'Spellingscontrole'-hulptekst\n" +"\n" +" Het spellingscontroleprogramma controleert de spelling van alle woorden in " +"het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt opgemerkt, zal het " +"duidelijk aangegeven worden en kan een vervangend woord ingevoerd worden. " +"Daarna zal er gevraagd worden of elk voorkomen van het verkeerd gespelde " +"woord vervangen moeten worden (in het hele huidige bestand, of alleen in de " +"geselecteerde tekst als u tekst hebt gemarkeerd).\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"'Externe opdracht'-hulptekst\n" +"\n" +" Voer de shell-opdracht in waarvan de uitvoer in het huidige bestand (of in " +"een nieuwe buffer) ingevoegd moet worden. Als u slechts een lege buffer " +"nodig hebt, kies dan 'Nieuwe buffer' en voer geen opdracht in.\n" +"\n" +" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Algemene Nano-hulptekst\n" +"\n" +" De Nano-editor is ontworpen om de functionaliteit en het gebruiksgemak van " +"de Pico-editor te emuleren. Het editorscherm bestaat uit vier onderdelen. " +"De bovenste regel toont links nano's naam en versienummer, in het midden de " +"naam van het huidige bestand, en rechts of dit bestand gewijzigd is. " +"Daaronder begint het eigenlijke editvenster waarin het bestand getoond " +"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " +"berichten. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"De onderste twee regels tonen de meest gebruikte sneltoetsen.\n" +"\n" +" De notatie voor de sneltoetsen is als volgt: Control-toetscombinaties " +"worden genoteerd met een dakje (^) en kunnen worden ingevoerd ofwel door de " +"Control-toets te gebruiken ofwel door twee keer op Escape te drukken. " +"Escape-toetscombinaties worden genoteerd met het Meta-symbool (M-) en kunnen " +"worden ingevoerd met Esc of Alt of Meta, afhankelijk van uw " +"toetsenbordinstelling. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Verder zal het tweemaal op Escape drukken gevolgd door een decimaal getal " +"van drie cijfers (van 000 tot 255) het teken met die waarde invoegen.\n" +"\n" +" De onderstaande toetscombinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster " +"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "aan-/uitzetten" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer is geschreven naar %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer is niet geschreven: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Schermformaat is te klein voor nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: nano [OPTIES] [[+REGEL[,KOLOM]] BESTAND]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Optie\t\t Betekenis\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+REGEL[,KOLOM]" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "op deze regel (en deze kolom) beginnen" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "slimme Home-toets inschakelen" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <map>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<map>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "map voor opslaan van reservekopieën" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "meerdere bestandsbuffers aanzetten" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "geen regeleindeteken toevoegen aan slot" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "bewerkingsvenster een beetje vergroten" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "cursorpositie opslaan en later herstellen" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <tekens>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<tekens>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "te herkennen aanhaaltekens" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "beperkte modus" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "per regel scrollen i.p.v. half scherm" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#kolommen>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#kolommen>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "te gebruiken tabbreedte" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "de statusregel snel wissen" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "programmaversie tonen en stoppen" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <naam>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<naam>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "^K knipt vanaf cursor i.p.v. hele regel" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "symbolische koppelingen overschrijven" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <map>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<map>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "deze werkmap gebruiken" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "opstartproblemen zoals rc-fouten negeren" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#kolommen>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#kolommen>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "te gebruiken afbreek-/uitvulbreedte" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <programma>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<programma>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "ongedaanmaken toestaan (EXPERIMENTEEL)" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "lange regels niet afbreken" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "niet de twee hulpregels tonen" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "pauzeren van editor toestaan" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(genegeerd, maar herkend wegens Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "" +" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: http://www.nano-editor.org/\n" +" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>." + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Compilatie-opties:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Gewijzigde buffer opslaan? (bij \"Nee\" gaan ALLE WIJZIGINGEN VERLOREN) " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Lezen van standaardinvoer; ^C om af te breken\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "is aangezet" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "is uitgezet" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Onbekend commando" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON genegeerd; mmm-mmm" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF genegeerd; mmm-mmm" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "NnNn" + +# Accepteert ook de "O" van "Overal": +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "AaOo" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Fout in %s op regel %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Reg.exp.-reeksen moeten beginnen en eindigen met een \"-teken" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Bij het woordje 'default' horen geen extensies" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Kan geen reguliere expressie voor magische tekenreeks toevoegen zonder een " +"'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Ontbrekende naam van magische tekenreeks" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Ontbrekende toetsnaam" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Toetsbindingen moeten beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" +"Menu waarin de toets moet worden gebonden moet worden opgegeven (of \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Kleur '%s' is onbekend.\n" +"Geldige kleuren zijn: 'red', 'green', 'blue',\n" +"'magenta', 'yellow', 'cyan', 'black' en 'white',\n" +"met voor voorgrondkleuren het optionele voorvoegsel 'bright'." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan geen 'color'-commando verwerken zonder een 'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Ontbrekende kleurnaam" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Achtergrondkleur '%s' kan niet 'bright' zijn" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Ontbrekende reg.exp.-tekenreeks" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan geen topregel-expressie verwerken zonder een 'syntax'-commando" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Fatale fout: aan functie '%s' is geen toets gebonden" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Gestopt. Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Commando '%s' is onbekend" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Ontbrekende vlag" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Optie '%s' vereist een argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Optie is geen geldige multibyte-tekenreeks" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Niet-blanco tekens vereist" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Twee enkelkoloms-tekens vereist" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan vlag '%s' niet uitzetten" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Onbekende vlag '%s'" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op Enter om verder te gaan met het starten van nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (om te vervangen) in selectie" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (om te vervangen)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Vervangen door" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu overeenkomst vervangen" +msgstr[1] "%lu overeenkomsten vervangen" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Is geen haakje" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Geen overeenkomend haakje" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markering is aangezet" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Uitgezet" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "*Interne fout*: kan regel %d niet vinden. Sla uw werk op." + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "teksttoevoeging" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "tekstverwijdering" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "regelterugloop" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "regelsamenvoeging" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "tekstwegneming" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "tekstterugplaatsing" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "regeleinde" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "tekstinvoeging" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "tekstvervanging" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Bewerking (%s) is ongedaan gemaakt" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "*Interne fout*: kan herdoening niet voorbereiden. Sla uw werk op." + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Bewerking (%s) is opnieuw gedaan" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kan niet doorsluizen" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kan geen nieuw proces starten" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "*Interne fout*: kan terugplaatsing niet voorbereiden. Sla uw werk op." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "*Interne fout*: onbekend type. Sla uw werk op." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Ongeldige aanhaaltekens-tekenreeks '%s': %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kan nu ON^Uitvullen!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Vervanging bewerken" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kan geen pijp aanmaken" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden, even geduld..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'spell'" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'sort -f'" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van 'uniq'" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Spellingscontrole is voltooid" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fout tijdens aanroepen van '%s'" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%swoorden: %lu regels: %ld tekens: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "In de selectie: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Invoer van Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Kijken" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Map:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "regel %ld/%ld (%d%%), kolom %lu/%lu (%d%%), teken %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "De nano-teksteditor" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versie" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "U bezorgd door:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Met speciale dank aan:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "de Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Voor ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tijdens schrijven van reservekopiebestand %s: een ander is eigenaar" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "regelsplitsing" + +#~ msgid "line cut" +#~ msgstr "regelwegneming" diff --git a/po/nn.gmo b/po/nn.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7000e14 --- /dev/null +++ b/po/nn.gmo diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..2d1a7b0 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,2577 @@ +# nano - Norwegian translation +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Eivind Kjrstad <ekj@vestdata.no>, 2001. +# Svein O. Benns <svein@norge.no>, 2002. +# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" +"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n" +"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "G til katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrote" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikkje g utanfor %s i avgrensa modus" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Sk" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skil store/sm]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguttrykk]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Sket gjekk rundt" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er einaste forekomst" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr utanfor %s" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ingen fleire opne filer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Bytta til %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (p Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (p Mac-format)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %d linjer (p DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %d linjer (p DOS-format)" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Leste %d linjer" +msgstr[1] "Leste %d linjer" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Les fil" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "%s ikkje funne" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Fila %s er ein katalog" + +# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Fila %s er ikkje ei vanleg fil" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "" + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " + +#: src/files.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fila som skal setjast inn [fr %s] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skreiv %d linjer" +msgstr[1] "Skreiv %d linjer" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-format]" + +#: src/files.c:2037 +#, fuzzy +msgid " [Backup]" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/files.c:2045 +#, fuzzy +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Lagra valt omrde til fil" + +#: src/files.c:2050 +#, fuzzy +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" + +#: src/files.c:2051 +#, fuzzy +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Namn p fil som skal leggjast til" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Namn p fila som skal lagrast" + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(meir)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Inga erstatting" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Store/sm" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguttrykk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Frste linje" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Siste linje" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Legg til" + +#: src/global.c:511 +#, fuzzy +msgid "Prepend" +msgstr "Legg til" + +#: src/global.c:512 +#, fuzzy +msgid "Backup File" +msgstr "Les fil" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "" + +#: src/global.c:517 +#, fuzzy +msgid "Go To Dir" +msgstr "G til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Frre side" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Frste linje" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Brekk om" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" + +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Neste fil" + +#: src/global.c:543 +#, fuzzy +msgid "Go To Line" +msgstr "G til linje" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Brekk om avsnittet" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avslutt nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagra gjeldande fil" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sett inn ei anna fil i denne" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "G til frre skjerm" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "G til neste skjerm" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Set inn utklippsbufferet her" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Vis markrposisjonen" + +#: src/global.c:575 +#, fuzzy +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Hopp til eit linjenummer" + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marker teksten ved markren" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Legg til noverande fil" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Legg til noverande fil" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "G ein bokstav fram" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "G ein bokstav attende" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "G ein bokstav fram" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "G ein bokstav attende" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "G til frre skjerm" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "G ei linje ned" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "G til starten av linja" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "G til slutten av linja" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "G til frste linje i fila" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "G til siste linje i fila" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Inga motsvarande klamme" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "G til frre skjerm" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Sett inn eit linjeskift" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Sett inn eit linjeskift" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slett bokstaven under markren" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Set inn utklippsbufferet her" + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Brekk om avsnittet" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Teikn skjermen p nytt" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +#, fuzzy +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Sk (skil mellom store og sm bokstavar)" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vis markrposisjonen" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Bruk regulre uttrykk" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "G til frre skjerm" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G til fillesar" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Skriv fila p DOS-format" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Skriv fila p Mac-format" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "G til fillesar" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "G til frste linje i fila" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "G til siste linje i fila" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "G til siste linje i fila" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "G til frste linje i fila" + +#: src/global.c:689 +#, fuzzy +msgid "Go to directory" +msgstr "G til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Lagra" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Brekk om" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "U-ombrekk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "U-klipp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posisjon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merk tekst" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Klipp" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Klipp" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "U-klipp" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Framover" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:870 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Frre side" + +#: src/global.c:873 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "Neste fil" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klamma" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Frre fil" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelpetekst" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Fast markrposisjon" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jamn linjerulling" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Mange filbuffer" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musesttte" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" +"\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom " +"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram " +"nrmaste treff.\n" +"\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " +"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. " +"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre " +"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr " +"du trykkjer Enter.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for G til linje\n" +"\n" +" Skriv inn linjenummeret du vil g til og trykk Enter. Dersom der er frre " +"linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p siste linje i " +"bufferet.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til linje-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjelpetekst for Set inn fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet p fila som skal setjast inn i bufferet der markren str.\n" +"\n" +" Dersom din nano har sttte for fleire buffer, og du har skrudd p dette " +"(vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei " +"nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< " +"og Meta-> for skifte mellom filbuffer.\n" +"\n" +" Viss du treng ein ny tom buffer, kan du trykkja Enter utan taste inn eit " +"filnamn eller oppgje namnet til ei fil som ikkje finnest.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for Lagre fil\n" +"\n" +" Tast inn namnet du nskjer og trykk Enter for lagra bufferet med dette " +"namnet.\n" +"\n" +" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den " +"merka teksten lagrast. For redusera sjansen for overskriva fila med " +"berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for filutforskaren\n" +"\n" +" Filutforskaren vert brukt til bla gjennom katalogane nr ein skal velja " +"ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/" +"Down for bla, og S eller Enter for velja den markerte fila eller for " +"g inn i den valte katalogen. For g eit hakk opp, vel katalogen .. p " +"toppen av fillista.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for skjekommandoen\n" +"\n" +" Tast inn orda eller teikna du vil skja etter, og trykk Enter. Dersom " +"teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til visa fram " +"nrmaste treff.\n" +"\n" +" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P " +"eller ei nanorc-fil), vil frre skjestreng visast i klammer etter Sk. " +"Trykkjer du Enter vil frre sket verta gjenteke, viss ikkje vil den frre " +"strengen verte plassert framfor markren, og kan endrast eller slettast fr " +"du trykkjer Enter.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i skjemodus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for G til katalog\n" +"\n" +" Tast inn namnet p katalogen du vil utforske.\n" +"\n" +" Du kan (med mindre det er sltt av) bruke Tab-tasten for prve fullfre " +"katalognamnet.\n" +"\n" +" Flgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G til katalog-modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst for stavesjekking\n" +"\n" +" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. Nr eit ukjent ord " +"vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s verte spurt om du " +"vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n" +"\n" +" Flgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Hjelpetekst for nano\n" +"\n" +" Teksteditoren nano prver etterlikna bruksmten og funksjonaliteten til " +"UW Pico. Der er fire hovudomrde i dette programmet: Den vste linja viser " +"versjonsnummeret til Nano, namnet p fila og korvidt bufferet er endra. " +"Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er " +"den 3. linja nedanfr og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene " +"viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n" +"\n" +"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet ^ " +"vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-" +"symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av " +"tastaturoppsettet ditt. Dei flgjande tastetrykkja er tilgjengelege i " +"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#, fuzzy +msgid "enable/disable" +msgstr "%s skru p/av" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagra til %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagra til %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagra til %s\n" + +#: src/nano.c:727 +#, fuzzy +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Vindauget er for lite for Nano..." + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tTyding\n" + +#: src/nano.c:828 +#, fuzzy +msgid "Show this message" +msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr " -F \t\tSkru p fleire filbuffer\n" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +#, fuzzy +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Inga omsetjing fr DOS/Mac-format" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Fast markrposisjon" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +#, fuzzy +msgid "Print version information and exit" +msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "" + +#: src/nano.c:891 +#, fuzzy +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr " -c \t\tFast markrposisjon\n" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +#, fuzzy +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" + +#: src/nano.c:900 +#, fuzzy +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr " -l \t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:906 +#, fuzzy +msgid "Set operating directory" +msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +#, fuzzy +msgid "Enable alternate speller" +msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n" + +#: src/nano.c:921 +#, fuzzy +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr " -t \t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n" + +#: src/nano.c:928 +#, fuzzy +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr " -z \t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilerte tillegg:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Mottok SIGHUP" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "p" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Feil i %s p linje %d: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "reguttrykk m starte og slutte med eit \"-teikn\n" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Kan ikkje opna %s: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +#, fuzzy +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"fargen %s er ukjend.\n" +"Gyldige fargar er green (grn), red (raud), blue (bl), \n" +"white (kvit), yellow (gul), cyan (lysbl), magenta (fiolett) og\n" +"black (svart), med den valfrie nemninga bright (lys) frst.\n" + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +#, fuzzy +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "" +"\n" +"\tfor kvar start= m der vera ein end=" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "kommandoen %s er ikkje forsteleg" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Fargenamnet manglar" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "opsjonen %s krev eit argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "skru av flagget %d!\n" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk Enter for halda fram lastinga av nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "%s ikkje funne" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " ( erstatta)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " ( erstatta)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstatta dette tilfellet?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstatt med" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Erstatta %d tilfelle" +msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Skriv linjenummer" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikkje ei klamme" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Inga motsvarande klamme" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merke sett" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "Merke fjerna" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Neste fil" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Neste fil" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " ( erstatta)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +#, fuzzy +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +#, fuzzy +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Rediger erstatning" + +#: src/text.c:2553 +#, fuzzy +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "" + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullfrt" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Feil i %s p linje %d: " + +#: src/text.c:2965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavekontroll feila" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavekontroll feila" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#, fuzzy +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano: malloc: tom for minne!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " KAT: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Fil: " + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Teksteditoren nano" + +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "versjon " + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Gjeve til deg av:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Spesiell takk til:" + +# Oversette dette ? +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Sofware Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle dei andre vi glymde..." + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Takk for at du brukar nano!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Tmte utklippsbufferet\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: ikkje p frste linje, og prev er NULL" + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fila som skal setjast inn [fr ./] " + +#~ msgid "filename is %s" +#~ msgstr "filnamnet er %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Skreiv >%s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv %o p %s: %s" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Kan ikkje g til foreldrekatalogen i avgrensa modus" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "G til-funksjonen avbroten" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico-modus" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Sk bakover" + +#~ msgid "Regular expression search" +#~ msgstr "Sk etter regulrt uttrykk" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Skriv fil p DOS-format" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Skriv fil p Mac-format" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Automatisk linjebrekking" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Vis hjelpemenyen" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Gjer om ombrekking" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Erstatt tekst" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Sk etter tekst" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "G ei linje opp" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Sett inn eit tab-teikn" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Gjer gjeldande sk utan skilje mellom store/sm bokstavar" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Sk bakover" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Finn den andre klamma" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Opna tidlegare lest fil" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Opna neste leste fil" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "G til" + +#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n" + +#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p DOS-format\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p fleire filbuffer\n" + +#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p Mac-format\n" + +#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" +#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tIkkje omset filer fr DOS/Mac-format\n" + +#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" + +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n" + +#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p tabulator til TAL\n" + +#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" + +#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast markrposisjon\n" + +#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" + +#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n" + +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr markren og ut linja\n" + +#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFlg ikkje symbolske lenker, skriv over\n" + +#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p musesttte\n" + +#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n" + +#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" + +#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +#~ msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n" + +#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan sprja ved avslutning\n" + +#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n" + +#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n" + +#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n" + +# Kva i alle dagar er "suspend" p norsk? +#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat leggja programmet i bakgrunnen\n" + +#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p linje LINJE\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [option] +LINE <file>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\tLagra fil p DOS-format\n" + +#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n" + +#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\tLagra fil p Mac-format\n" + +#~ msgid " -Q [str] \tQuoting string, default \"> \"\n" +#~ msgstr " -Q [str] \tSitatinnrykk, \"> \" er forvalt\n" + +#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\tBruk regulre uttrykk i sk\n" + +#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n" + +#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\tSkru p musesttte\n" + +#~ msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s nye som mogleg\n" + +#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p kolonne KOL]\n" + +#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +LINJE\t\tStart p linje nummer LINJE\n" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data no = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p toppvindauget" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p redigeringsvindauget" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kan ikkje endra storleik p bunnvindauget" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Hovud: botnvindauge\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Hovud: opna fil\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n" + +#~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n" + +#~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "sett flagget %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Feil funne i .nanorc fila" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Sk avbrote" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "%s... ikkje funne" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Erstatta 1 tilfelle" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Erstatt avbrote" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Erstatt med [%s]" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Avbrote" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" + +#~ msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" +#~ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "input '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Fil: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " KAT: ..." + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Eg fekk \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a305993 --- /dev/null +++ b/po/pl.gmo diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..a609dd1 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +# Polish translations for the nano editor messages +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010 +# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002 +# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by +# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:16+0300\n" +"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Przejd do katalogu" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "W trybie ograniczonym nie mona wyj poza %s" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Bd odczytu %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nie mona przej katalog wyej" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(kat)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(kat nad)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Wyr.reg.]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Wstecz]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Wyszukiwanie mino granic pliku - kontynuowane od pocztku (koca)" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "To jedyne wystpienie" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nie mona wstawi pliku spoza %s " + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nie ma wicej otwartych buforw" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Przeczono na %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Nowy bufor" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Wczytano %lu lini (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" +msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" +msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Wczytano %lu lini (przekonwertowana z formatu DOS i Mac - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" +msgstr[1] "" +"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" +msgstr[2] "" +"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Wczytano %lu lini (przekonwertowana z formatu Mac)" +msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" +msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Wczytano %lu lini (przekonwertowana z formatu Mac - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" +msgstr[1] "" +"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" +msgstr[2] "" +"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu Mac - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Wczytano %lu lini (przekonwertowana z formatu DOS)" +msgstr[1] "Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" +msgstr[2] "Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Wczytano %lu lini (przekonwertowana z formatu DOS - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" +msgstr[1] "" +"Wczytano %lu linie (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" +msgstr[2] "" +"Wczytano %lu linii (przekonwertowane z formatu DOS - Ostrzeenie: brak " +"pozwolenia na zapis)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Wczytano %lu lini" +msgstr[1] "Wczytano %lu linie" +msgstr[2] "Wczytano %lu linii" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Wczytano %lu lini (Ostrzeenie: brak pozwolenia na zapis)" +msgstr[1] "Wczytano %lu linie (Ostrzeenie: brak pozwolenia na zapis)" +msgstr[2] "Wczytano %lu linii (Ostrzeenie: brak pozwolenia na zapis)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Wczytywanie pliku" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Nowy plik" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\"" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" jest plikiem urzdzenia" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze [z %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Polecenie do wykonania [z %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Plik do wstawienia [z %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni wielu buforw" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nie mona zapisa poza %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Nie mona dopisywa do cza symbolicznego przy wczonej opcji --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Bd zapisu kopii zapasowej %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Bd zapisu %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Bd zapisu pliku tymczasowego: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Zapisano %lu lini" +msgstr[1] "Zapisano %lu linie" +msgstr[2] "Zapisano %lu linii" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [format DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [format Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Kopia zap.]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Wpisz wybr na pocztek pliku" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Dopisz wybr do pliku" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Zapisz wybr do pliku" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nazwa pliku do wpisania" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nazwa pliku do dopisania" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nazwa pliku do zapisu" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Zapisa plik pod INN NAZW ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Plik zosta zmodyfikowany po otworzeniu, kontynuowa zapis ? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(wicej)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Nacinij return aby kontynuowa rozruch nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Zastp" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Nie zast." + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Wielk.liter" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Wstecz" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Wyr.reg." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Poprz.Hist" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Nast.Hist" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Przejd do tekstu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Szukaj Znw" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Pierw.Plik" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Ost.Plik" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Pliki" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Dopisz" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Wpisz" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Kopia zapas." + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Wywoaj polecenie" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Przejd do katalogu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Pomoc" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Wyjd" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Wyszukaj" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Poprz.str." + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Nast.str." + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Pierw.lin." + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Ost.lin." + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Zawie" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "PoczAkapit" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "KonAkapit" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Wyjustuj" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Odwie" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Wstaw plik" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Przejd do linii" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Wyjustuj biecy akapit" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuluj biec funkcj" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Wywietla ten tekst pomocy" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Zamknij biecy bufor / Wyjd z nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Wyjd z nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Zapisz biecy plik na dysku" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Wstaw do biecego pliku zawarto innego pliku" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Szukaj acucha lub wyraenia regularnego" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Przejd do poprzedniego ekranu" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Przejd do nastpnego ekranu" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Wklej zawarto bufora wycinania w biecej linii" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Poka informacj o pozycji kursora" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Wywoaj sprawdzanie pisowni, jeli dostpne" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Zamie acuch lub wyraenie regularne" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Przejd do linii i kolumny" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Ustaw znacznik w biecym pooeniu kursora" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Powtrz ostatnie wyszukiwanie" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Wytnij biec lini i przechowaj w buforze wycinania" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Wyrwnaj biec lini" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Usu wcicia z biecej linii" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Odwoaj ostatni operacj" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Odtwrz ostatni operacj" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Przejd o znak do przodu" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Przejd o znak wstecz" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Przejd o sowo do przodu" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Przejd o sowo wstecz" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Przejd do poprzedniej linii" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Przejd do nastpnej linii" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Przejd na pocztek biecej linii" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Przejd na koniec biecej linii" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Przejd na pocztek akapitu; potem na pocztek poprzedniego akapitu" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Przejd w koniec akapitu; potem w koniec nastpnego akapitu" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Przejd do pierwszej linii pliku" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Przejd do ostatniej linii pliku" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Przejd do parzystego nawiasu" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Przewi na jedn lini w gr bez przesunicia kursora" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Przewi na jedn lini w d bez przesunicia kursora" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Przejd do poprzedniego bufora" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Przejd do nastpnego bufora" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Wstaw nastpne nacinicie klawisza dosownie" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Usu znak na pozycji kursora" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Usu znak na lewo od kursora" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Wyjustuj cay plik" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Policz ilo sw, linii i znakw" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Odwie (ponownie wywietl) biecy ekran" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Zawie edytor (jeeli zawieszenie jest wczone)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Przecz uwzgldnienie rozmiaru znakw pod czas wyszukiwania" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Odwr kierunek wyszukiwania" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Przecz uycie wyrae regularnych" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Przywr poprzednie acuchy wyszukiwania/zamiany" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Przywr nastpne acuchy wyszukiwania/zamiany" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Poka przegldark plikw" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Przecz uycie formatu DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Przecz uycie formatu Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Przecz dopisywanie w koniec" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Przecz dopisywanie na pocztek" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Przecz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Wywoaj polecenie zewntrzne" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Przecz uycie nowego bufora" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Wyjd z przegldarki plikw" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Przejd do pierwszego pliku na licie" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Przejd do ostatniego pliku na licie" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Przejd do nastpnego pliku na licie" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Przejd do poprzedniego pliku na licie" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Przejd do katalogu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Zapisz" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Wyjustuj" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Wczyt.plik" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Wytnij" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Cofnij just." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Wklej" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Bie.poz." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Pisownia" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Zaznacz" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiuj" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Wcicie" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Usu Wcicia" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Odwoaj" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Odtwrz" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "W przd" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Nast.sowo" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Poprz.sowo" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Poprz.lin." + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Nast. lin." + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Pocztek" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Koniec" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Znajd nawias do pary" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewi w gr" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewi w d" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Poprzedni plik" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Nastpny plik" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "wprowadzanie dosowne" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Usu" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "WytnDoKonc" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Ilo sw" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Tryb pomocy" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Stae pooenie kursora" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Uycie dodatkowej linii do redagowania" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Pynne przewijanie" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Wywietlanie biaych znakw" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Kolorowanie skadni" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Rozumny klawisz \"w pocztek\"" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto wcicia" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Wytnij do koca" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Zawijanie dugich linii" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Kopie zapasowe" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Wiele buforw plikowych" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Obsuga myszy" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Zawie" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Mikkie zawijanie linii" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia szukania\n" +"\n" +" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " +"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony " +"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" +"\n" +" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " +"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " +"wykonanie poprzedniego szukania. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jeeli zaznaczye fragment tekstu, i wybrae szukanie z zastpieniem, " +"tylko wystpienia w zaznaczonej czci zostan zastpione.\n" +"\n" +" W trybie szukania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia przejcia do zadanej linii\n" +" Wprowad numer linii, do ktrej chcesz przej i nacinij Enter. Jeeli w " +"pliku jest mniej linii ni liczba, ktr wprowadzie, zostaniesz " +"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n" +"\n" +" W trybie przejcia do zadanej linii dostpne s nastpujce klawisze " +"funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n" +"\n" +" Wpisz nazw pliku, ktrego zawarto ma zosta wstawiona do bufora " +"biecego pliku w biecym pooeniu kursora.\n" +"\n" +" Jeli skompilowae nano z obsug wielu buforw plikowych i wczye j " +"opcj wiersza polece -F lub --multibuffer, kombinacj Meta-F albo za pomoc " +"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " +"(uyj Meta-< i > do przeczania si midzy buforami plikowymi. " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jeli potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz " +"nazw nieistniejcego jeszcze pliku i nacinij Enter.\n" +"\n" +"W trybie wstawiania pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n" +"\n" +" Wpisz nazw, pod jak chcesz zapisa biecy plik i nacinij Enter.\n" +"\n" +" Jeli zaznaczye fragment tekstu, zostanie ci zaproponowany zapis tylko " +"zaznaczonej czci do osobnego pliku. Aby zmniejszy ryzyko nadpisania " +"biecego pliku jego czci, w tym trybie nazwa biecego pliku nie jest " +"nazw domyln.\n" +"\n" +" W trybie zapisu pliku dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy przegldarki plikw\n" +"\n" +" Przegldarka plikw suy do wizualnego przegldania katalogu w celu " +"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si po plikach w " +"katalogu uyj klawiszy strzaek oraz Page Up/Down, za do wyboru pliku lub " +"wejcia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej o jeden " +"katalog wyej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujcy si na samej grze " +"listy plikw.\n" +"\n" +" W przegldarce plikw dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia szukania\n" +"\n" +" Wprowad sowa lub znaki, ktrych chcesz szuka, nastpnie nacinij Enter. " +"Jeli istnieje fragment tekstu do nich pasujcy, ekran zostanie odwieony " +"pokazujc pooenie najbliszego dopasowania.\n" +"\n" +" Po zachcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio " +"szukany acuch. Nacinicie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " +"wykonanie poprzedniego szukania.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" W trybie wyszukiwania dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy polecenia przejcia do katalogu w przegldarce\n" +"\n" +" Wprowad nazw katalogu, jaki chcesz przegldn.\n" +"\n" +" Jeli dopenianie za pomoc tabulacji nie zostao wyczone, moesz " +"skorzysta z klawisza TAB, co automatycznie dopeni (jeli to moliwe) nazw " +"wpisywanego katalogu.\n" +"\n" +" W trybie przejcia do katalogu w przegldarce dostpne s nastpujce " +"klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n" +"\n" +" Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisowni caoci tekstu biecego " +"pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane sowo, jest ono podwietlane i mona " +"poprawi wersj, ktra je zastpi. Nastpnie pojawia si propozycja " +"zastpienia w biecym pliku, lub, jeeli zaznaczye fragment tekstu, w tym " +"fragmencie wszystkich wystpie danego niepoprawnie napisanego sowa.\n" +"\n" +" W trybie sprawdzania pisowni dostpne s nastpujce klawisze funkcyjne:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tekst pomocy wywoania polecenia zewntrznego\n" +"\n" +" Ten tryb umoliwia wstawienie do biecego bufora (lub, w trybie wielu " +"buforw, do nowego bufora) wyjcia otrzymanego z polecenia uruchomionego " +"przez powok. Jeeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj " +"adnego polecenia.\n" +"\n" +" W tym trybie dostpne s nastpujce klawisze:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Podstawowy tekst pomocy nano\n" +"\n" +" Edytor nano zosta zaprojektowany z myl o emulacji moliwoci i prostoty " +"obsugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mona podzieli na cztery " +"czci: grna linia pokazuje wersj programu i nazw wanie edytowanego " +"pliku oraz mwi, czy plik zosta zmieniony. Dalej, gwne okno edytora " +"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dou, czyli linia stanu, suy do " +"wywietlania wanych komunikatw. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Dwie najnisze linie przypominaj najczciej uywane kombinacje klawiszy.\n" +"\n" +" Kombinacje klawiszy zostay opisane w nastpujcy sposb: sekwencje " +"sterujce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwjnym naciniciem " +"klawisza Escape s oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane " +"zalenie od ukadu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s " +"oznaczone Meta (M-). " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Aby wprowadzi dowolny znak, naley dwukrotnie nacisn Esc i wprowadzi " +"dziesitny kod tego znaku (w zakresie 000 - 255).\n" +"\n" +" W gwnym oknie edytora dostpne s wymienione poniej kombinacje klawiszy. " +"Klawisze alternatywne ujto w nawiasy:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "wcz/wycz" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegldania" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufor zapisany w %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufor nie zosta zapisany w %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufor nie zosta zapisany w %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Rozmiar okna za may dla nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "Skadnia: nano [OPCJE] [[+LINIA,KOLUMNA] PLIK]...\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcja\t\tDuga opcja GNU\t\tZnaczenie\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Pokazanie tej informacji" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINIA,KOLUMNA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Rozpoczcie w linii i kolumnie o podanych numerach" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Wcza rozumny przycisk \"w pocztek\"" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejcych plikw" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <katalog>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<katalog>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Uywa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Wczenie wielu buforw plikowych" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany acuchw" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Bez korzystania z plikw nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Wycza dodanie znaku nowej linii na kocu pliku" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Uycie dodatkowej linii do redagowania" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <acuch>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<acuch>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Znacznik cytowania" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Tryb zastrzeony" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Przewija po liniach zamiast po p-ekranu" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#kol>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#kol>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Ustawienie szerokoci tabulacji na podan ilo kolumn" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Wypisanie wersji i zakoczenie pracy" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Ucila okrelenie granic sw" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <ac>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<ac>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Uycie zadanej definicji skadni do podwietlania" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Stae pokazywanie pooenia kursora" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Automatyczne wcicia nowych linii" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Wycina od kursora do koca linii" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Bez podania za dowizaniami symbolicznymi, nadpisywanie" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Wczenie myszy" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <kat>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<kat>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Ustawienie katalogu pracy" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Zachowanie dziaania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Ignoruje bdy podczas rozruchu, jak np. bdy w pliku rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#kol>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#kol>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Ustawia granice przewijania w podanej kolumnie" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Automatyczny zapis przy koczeniu pracy, bez pytania" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Wcza odwoanie oglne [EKSPERYMENTALNE]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Tryb przegldania (tylko odczyt)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Bez amania dugich linii" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Wczenie zawieszania" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Wcza mikkie przewijanie linii" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorowane, dla zgodnoci z Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Skompilowane opcje:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Przepraszamy, obsuga tej funkcji zostaa wyczona" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Zapisa zmieniony bufor (ODPOWIED \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT ZMIAN) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" +"Nie udao si ponownie otworzy wejcie standardowe z klawiatury, " +"przepraszamy\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Odczyt z wejcia standardowego. Aby przerwa, nacinij ^C\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Aby powrci do nano, uyj \"fg\".\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "wczony(e)" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "wyczony(e)" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Nieznane polecenie" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "Zignorowano XON, hmm, hmm." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "dana wielko tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "dana pozycja amania linii \"%s\" nie jest poprawna" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Ww" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Bd w %s w linii %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argument %s ma niedomknity \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Wyraenia regularne musz zaczyna si i koczy znakiem \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Bdne wyraenie regularne \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Brak nazwy skadni" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Skadnia \"none\" jest zarezerwowana" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Skadnia \"default\" nie przyjmuje rozszerze" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Nie mona doda regularnego wyraenia nagwka bez polecenia skadni" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Brak wyraenia regularnego" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Brak nazwy klawisza" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "przypisania klawiszy musz zaczyna si z \"^\", \"M\", lub \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje si klawisz" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Podaj menu do jakiego przypisuje si klawisz (lub \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Nie mona odwzorowa \"%s\" na funkcje" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Nie mona odwzorowa \"%s\" na menu" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Przepraszam, \"%s\" nie jest prawidowym przypisaniem" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Nieznany kolor \"%s\".\n" +"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n" +"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\"\n" +"dla kolorw pierwszoplanowych." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nie mona doda polecenia koloru bez polecenia skadni" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Brak nazwy koloru" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Kolor ta \"%s\" nie moe by jaskrawy" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Brak wyraenia regularnego" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadajcego mu \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Nie mona doda regularnego wyraenia nagwka bez polecenia skadni" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Bd krytyczny: brak przypisanego klawisza dla funkcji \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "Zakoczenie. Uruchom nano z opcj -I aby dopasowa ustawienia\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku doczonym" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Skadnia \"%s\" nie ma ustawie kolorw" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Niezrozumiae polecenie \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Brak znacznika" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Opcja nie jest poprawnym acuchem wielobajtowym" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Wymagane s nie-biae znaki" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Wymagane s dwa jednobajtowych znaki" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Nie mona zerowa znacznika \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Nieznany znacznik \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nie mog znale swojego katalogu domowego! Aj!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nacinij return aby kontynuowa rozruch nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (i zastp) w zaznaczeniu" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (i zastp)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Czy zastpi to wystpienie?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Zastp przez" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Zastpiono %lu wystpienie" +msgstr[1] "Zastpiono %lu wystpienia" +msgstr[2] "Zastpiono %lu wystpie" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Wprowad numer linii, numer kolumny" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "To nie nawias" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Brak nawiasu do pary" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Znacznik ustawiony" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Znacznik skasowany" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Nie ma nic w buforze odwoania" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Bd wewntrzny: nie mona dopasowa linii %d. Prosz zapisa swoj prac" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "tekst dodany" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "tekst usunity" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "przewijanie linii" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "poczenie linii" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "wycicie tekstu" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "wklejanie tekstu" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "amanie linii" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "tekst wprowadzony" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "tekst zamieniony" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Bd wewntrzny: nieznany typ. Prosz zapisa swoj prac" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Odwoano operacj (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nic do powtrzenia!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Bd wewntrzny: Ustawianie powtrzenia nie powiodo si. Prosz zapisa " +"swoj prac" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Powtrzono operacj (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nie mona utworzy potoku" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nie mona rozwidli procesu" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Bd wewntrzny: ustawianie wklejania nie powiodo si. Prosz zapisa swoj " +"prac." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Bd wewntrzny: nieznany typ. Prosz zapisa swoj prac." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Nieprawidowy znacznik cytowania %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Mona teraz cofn justowanie!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Edytuj zastpienie" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nie mona utworzy potoku" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Tworzenie listy bdnie napisanych sw, prosz czeka..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nie mona uzyska wielkoci bufora potoku" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zakoczono sprawdzanie pisowni" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Bd podczas wywoywania \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSowa: %lu Linii: %ld Znaki: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "W zaznaczeniu: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano brako pamici!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Wejcie Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Zmieniony " + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Przegl." + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Edytor tekstu nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Stworzony przez:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Specjalne podzikowania otrzymuj:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Za ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "oraz wszyscy pozostali, o ktrych zapomnielimy..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Dzikujemy za korzystanie z nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "Bd zapisu kopii zapasowej %s: niezgodno waciciela pliku" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5eab915 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..0731bc8 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2172 @@ +# Portugueses Translation for the nano textual domain +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:02-0300\n" +"Last-Translator: João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Ir para o Diretório" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Impossível mover-se fora de %s no modo restrito" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Erro na leitura %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Impossível mover um diretório" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(dir acima)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[Sensibilidade de Caixa]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr "[Expressão Regular]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr "[Retroceder]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Busca Ajustada" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Está é única ocorrência" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nenhum padrão de busca atualmente" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Impossível inserir a linha de fora do %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos aberto" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Alternado para %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Novo Buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"%lu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão de " +"escrita)" +msgstr[1] "" +"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac - Atenção: Sem permissão " +"de escrita)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato Mac)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu linha lida (Convertida do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " +"escrita)" +msgstr[1] "" +"%lu linhas lidas (Convertidas do formato Mac - Atenção: Sem permissão de " +"escrita)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu linha lida (Convertida do formato DOS)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu linha lida (Convertida do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " +"escrita)" +msgstr[1] "" +"%lu linhas lidas (Convertidas do formato DOS - Atenção: Sem permissão de " +"escrita)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu linha lida" +msgstr[1] "%lu linhas lidas" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu linha lida ( Atenção: Sem permissão de escrita)" +msgstr[1] "%lu linhas lidas ( Atenção: sem permissão de escrita)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lendo o arquivo" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Novo Arquivo" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" não encontrado" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comando para execução no novo buffer [de %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comando para execução [de %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Arquivo para inserção no novo buffer [de %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Arquivo para inserção [de %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tecla ilegal em modo não-multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Impossível escrever fora de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Impossível acrecentar uma ligação simbólica com a opção --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Muitos arquivos reserva?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Erro ao escrever %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Escrito %lu linha" +msgstr[1] "Escrito %lu linhas" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Formato DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Formato Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Arq Reserva]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Pre-Adicionar seleção para o Arquivo" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Adicionar seleção para o Arquivo" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Escrever a Seleção para o Arquivo" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nome Arquivo para Pré-Adicionar" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Arquivo para Adicionar ao" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nome do Arquivo para Gravar" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Arquivo já existe, SOBRESCREVER ?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salvar o Arquivo com um NOME DIFERENTE ?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" +"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu, continuar " +"salvando ? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(mais)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Sem Substituição" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Sens de Caixa" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "[Contrário]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Expressão Regular" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "RegisAnt" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "PróxRegis" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ir para o Próximo" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "OndeTá o Próx." + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Primeira Linha" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Última Linha" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Para Arquivos" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Formato DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Formato Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Anexar" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Pre-anexar" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Arquivo Reserva" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Executar Comando" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Ir P/ o Dir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Onde está?" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pág Anter" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Próx Pág" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Prim Linha" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Últ Linha" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Ini de Par" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Fim de Par" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JstifiCmpl" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualiz" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserir Arq" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ir P/ Linha" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justificar o parágrafo atual" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Cancelar a função atual" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Abrir texto de ajuda" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Fechar o buffer do arquivo atual / Sair do nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Sair do nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Escrever o arquivo atual no disco" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserir outro arquivo no atual" + +# 'string' precisa de um referência direta no português +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Procurar por uma string ou um expressão regular" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Ir para a tela anterior" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Ir para a próxima tela" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Recortar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Colar do buffer-de-transferência para a linha atual" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Mostrar a posição do cursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Chamar pelo verificador ortográfico, se disponível" + +# 'string' precisa de um referência direta no português +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Substituir uma string ou expressão regular" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ir para linha e coluna número" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcar o texto na posicação do cursor" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetir a última busca" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Copiar a linha atual e guardá-la no buffer-de-transferência" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Avançar o recuo da linha atual" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Recuar a linha atual" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Desfazer a última operação" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Refazer a última operação desfeita" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Avançar em um caractere" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Voltar em um caractere" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Avançar em uma palavra" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Retroceder em uma palavra" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Ir para a última linha" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Ir para a próxima linha" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Ir para o início da linha atual" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Ir para o fim da linha atual" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Ir para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Ir para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Ir para a última linha do arquivo" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Ir para o fechamento do parenteses/colchetes/chaves" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rolar uma linha acima sem o cursor" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rolar uma linha abaixo sem o cursor" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Trocar para o buffer de arquivo anterior" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Trocar para o próximo buffer de arquivo" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Inserir caractere(s) literalmente" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Inserir quebra de linha na posição do cursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Apagar o caractere sob o cursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Apagar o caractere a esquerda do cursor" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justificar o arquivo inteiro" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Contar o número de palavras, linhas e caracteres" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Atualizar (re-desenhar) a tela atual" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver habilitada)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Ativar sensibilidade de caixa na busca" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Inverter a direção da busca" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Ativar o uso de expressões regulares" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Lembrar a última string de busca/substituição" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Lembrar a ultima string de busca/substituição" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Ir para o navegador de arquivo" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Ativar o uso do formato DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Ativar o uso do formato Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Ativar ajutamento" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Ativar pré-ajuntamento" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Ativar cópia de segurança do arquivo original" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Executar um comando externo" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Ativar o uso de um novo buffer" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Sair do navegador de arquivos" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Ir para o primeiro arquivo na lista" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Ir para o último arquivo na lista" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Ir para o próximo arquivo na lista" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Ir para o prévio arquivo na lista" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Ir para o diretório" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Gravar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Ler o Arq" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Recort Txt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "DesJustifi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Colar Txt" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Atual" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Para Spell" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcar Txt" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Copiar Txt" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Alinhar Txt" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Desalinhar Txt" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Prx Palvr" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Palvr Ant" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linha Ant" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Prox Linha" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Local" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Encontrar Outro Parenteses" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rolar para cima" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rolar para baixo" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Próximo Arquivo" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Arquivo Anterior" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Entrada Literal" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Tecla BACKSPACE" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "RecortarAtéOFim" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Contagem de palavras" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Modo Ajuda" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Mostra da posição do cursor constante" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Uso de mais de uma linha para edição" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rolagem Macia" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Mostrar espaços-vazios" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Marcação Colorida de Sintaxe" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tecla HOME inteligente" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Indentação Automática" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Recortar até o fim" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ajuste de linhas longas" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Conversão de tabulações para espaços" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Reservar os Arquivos" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Múltiplos buffers de arquivos" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suporte ao Rato" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Sem conversões do formato DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspenção" + +# Soft line wrapping? +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Ajuste de linhas longas" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" +"\n" +" Entre com as palavras ou caracteres que você gostaria de procurar, e\n" +"então pressione <Enter>. Se existir combinações para o texto que você\n" +"inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n" +"próxima.\n" +"\n" +" A string de busca anterior irá aparecer em parenteses depois da entrada de " +"busca. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto irá fazer a busca " +"anterior. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se você selecionou texto com o marcador e então fez uma busca para " +"substituição somente ocorrências do texto marcado serão substituídas.\n" +"\n" +"As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de Busca:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Ir Para Linha\n" +"\n" +" Entre com o número da linha que você quer ir e pressione <Enter>. Se não\n" +"existem linhas de texto para o número que você inseriu então você será\n" +"enviado para a última linha do arquivo.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Inserir Arquivo\n" +"\n" +" Digite o nome de um arquivo que será inserido no buffer de arquivo atual na " +"posição do cursor.\n" +"\n" +" Se você compilou o nano com suporte a múltiplos buffers de arquivo e o " +"habilitou com o sinalizador de comando -F ou --multibuffer, ou com a tecla " +"de alternância Meta-F, ou com um arquivo nanorc, a inserção de um arquivo " +"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " +"bufferes de arquivo). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Se você precisa de um outro buffer vazio basta não indicar nenhum arquivo ou " +"indicar o nome de um arquivo que não existe e precione Enter.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo de Inserção de " +"Arquivo:\n" +"\n" + +# Talvez a tradução de 'prompted' não está correta. +# Foi notificado na lista do ldp-br. +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Escrever Arquivo\n" +"\n" +" Digite o nome pelo qual você gostaria de salvar o arquivo atual e precione\n" +"<Enter> para salvá-lo.\n" +"\n" +" Se você selecionou texto com a marcação, você será questionado para salvar\n" +"somente a porção selecionada para um arquivo separado. Para reduzir as\n" +"chances de sobrescrever o arquivo atual com a parte selecionada dele o nome\n" +"padrão não é o do arquivo atual nesse modo.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever " +"Arquivo:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Navegador de Arquivos\n" +"\n" +" O Navegador de arquvivos é utilizado para visualmente buscar a estrutura " +"do\n" +"diretório para selecionar um arquivo para leitura ou gravação. Você pode\n" +"utilizar as teclas de setas ou <Page Up/Down> para navegar através dos \n" +"arquivos, e S ou <Enter> para escolher um arquivo, ou entrar em um " +"diretório,\n" +"selecionado. Para subir um nível, selecione o diretório chamado \"..\" no\n" +"topo da lista de arquivos.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Comando de Busca\n" +"\n" +" Insira as palavras ou caracteres que você gostaria de procurar e\n" +"então pressione <Enter>. Se existir combinações para o texto que você\n" +"inseriu a tela irá se atualizar para a localização da combinação mais\n" +"próxima.\n" +"\n" +" A string da busca anterior irá aparecer em parenteses depois do prompt\n" +"de busca. Pressionar <Enter> sem inserir nenhum texto irá fazer uma busca\n" +"com esta string anterior.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Navegação de " +"Busca:\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Navegador de Ida à Diretórios\n" +"\n" +" Insira o nome do diretório que você gostaria de navegar.\n" +"\n" +" Se a complentação <TAB> não foi desabilitada, você pode utilizar a\n" +"a tecla <TAB> para (tentar) completar automaticamente o nome do\n" +"diretório.\n" +"\n" +" As seguinte teclas de funções estão disponíveis no modo\n" +"Navegador de Ida à Diretórios:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Texto de Ajuda do Teste de Ortografia\n" +"\n" +" O verificador ortografico verifica todo o texto no arquivo\n" +"atual. Quando uma palavra desconhecida é encontrada ela é marcada e \n" +"pode ser substituida por outra. Então será feita a pergunta se a\n" +"palavra deve ser substituída por todo o texto, ou, se você selecionou\n" +"texto com a marcação, no texto marcado.\n" +"\n" +"As seguinte teclas de funções estão disponíveis no modo Teste de \n" +"Ortografia:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Testo de ajuda da Execução de Comando\n" +"\n" +" Este modo permite que você insira a saída de um comando executado pela " +"cápsula (shell) dentro do buffer atual (ou em um novo buffer no modo de " +"multiplos buffers). Se você precisa de uma outra janela, embranco, insira " +"nenhum comando.\n" +"\n" +" As seguintes teclas de funções estão disponíveis neste modo:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Texto principal de ajuda do nano\n" +"\n" +" O editor nano foi projetado para simular as funcionalidades e a facilidade " +"de uso do editor de texto UW Pico. O editor possui quatro seções " +"principais. A linha superior mostra a versão do programa, o arquivo sendo " +"editado no momento e se este foi modificado ou não. Depois está a janela " +"principal de edição exibindo o arquivo que está sendo editado. A linha de " +"estado é a terceira, mostrando mensagens importantes. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"As duas linhas de baixo mostram os atalhos mais comuns do editor.\n" +"\n" +" A notação para os atalhos é a seguinte: Sequências com teclas Ctrl são " +"apresentadas com um circunflexo (^) e podem ser executadas tanto com a tecla " +"Controle (Ctrl) ou pressionando a tecla Escape (Esc) duas vezes. Sequências " +"com teclas de Escape são apresentadas com o símbolo Meta (M-) e podem ser " +"executadas com as teclas Esc, Alt ou Meta, dependendo da sua configuração de " +"teclado. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pressionar Esc duas vezes e digitando um número com três digitos decimais de " +"000 até 255 irá inserir o caractere com o valor conrespondente. As " +"seguintes sequências estão disponíveis na janela de edição principal. " +"Teclas alternativas são mostradas em parenteses:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "habilitado/desabilitado" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tecla ilegal no modo de visualização" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer escrito em %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer não foi escrito em %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer não foi escrito: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Tamanho da tela muito pequeno para o nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nano [OPÇÕES] [[+LINHA, COLUNA] ARQUIVO]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opção\t\tOpção Longa GNU\t\tSignificado\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opção\t\tSignificado\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar essa mensagem" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINHA,COLUNA" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Começar na linha numero LINHA, coluna COLUNA" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Habilitar tecla <HOME> inteligente" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Salvar cópias reserva de arquivos que existem" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-E <dir>" + +# uma alternativa melhor para backup aqui? +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" + +# É necessário melhorar aqui. +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Usa negrito ao invés de texto em video inverso" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Permitir múltiplos buffers de arquivos" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Gravar e ler histórico das strings de busca/substituição" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Não olhar o arquivo nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Corrigir a confusão com o teclado numérico" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Não adicionar retorno de carro nos finais das linhas" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Não converter arquivos do formato DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Utiliza um ou duas linhas para edição" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Inserir um caractere tabular na posição do cursor" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Citando strings" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Modo restrito" + +# revisar: meia tela +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Rolar linhas ao invés de meia tela" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Modificar o tamanho da tabulação para #cols" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Remoção rápida da barra de estado" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Imprime informação de versão e fecha" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax <str>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Mostrar a posição do cursos constantemente" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Corrige o problema de confusão entre a tecla Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indentar automaticamente nova linhas" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Recortar do cursor até o fim da linha" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Não seguir atalhos simbólicos, sobrescrever" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Habilitar o uso do mouse" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Indicar o diretório de trabalho" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" +"Ignorar silenciosamente problemas na inicialização como erros no arquivo rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#colun>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#colun>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Modificar o ponto de agrupamento na coluna #cols" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Habilitar um verificador ortográfico alternativo" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Salvar automaticamente ao sair, não perguntar" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Permitir desfazer genérico [EXPERIMENTAL]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Modo Visualização (somente leitura)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Não ajuste linhas compridas" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Não as duas linhas de ajuda" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Permitir suspenção" + +# Soft line wrapping? +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Habilita ajuste de linhas longas" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorado, para compatibilidade com o Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versão %s (compilado %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opções de compilação:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Desculpe, suporte para essa função foi desabilitado" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Salvar o buffer modificado (RESPONDER \"Não\" IRÁ DESTRUIR MODIFICAÇÕES) ?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Não foi possível reabrir a stdin do teclado, desculpe\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Lendo de stdin, ^C para abortar\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitado" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Comando desconhecido" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorado, mumble mumble." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorado, mumble mumble" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Ss" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Erro no %s na linha %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argumento '%s' possui inderterminado \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Falta o nome da sintaxe" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "A sintaxe padrão não deve conter extensões" + +# TODO analisar no programa se isso faz sentido +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Falta a expressão regular" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Falta o nome da chave" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "vínculos de teclas devem começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "É preciso especificar um menu para o vínculo da tecla (ou \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com uma função" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" com um menu" + +# TODO keystr pode ser traduzido? +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Desculpe, keystr \"%s\" é um vínculo ilegal" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Cor %s não foi entendida.\n" +"Cores válidas são \"green\" (verde), \"red\" (vermelho), \n" +"\"blue\" (azul), \"yellow\" (amarelo), \"cyan\" (ciano), \n" +"\"magente\" (maguenta) e \"black\" (preto), com o prefixo \n" +"opcional \"bright\" (claro) para cores de fundo." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Impossível adicionar um diretiva de cor sem um diretiva de sintaxe" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Falta o nome da cor" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Cor do fundo \"%s\" não pode ser clara" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Falta a expressão regular" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\\\"start=\\\" precisa de um correspondende \\\"end=\\\"" + +# TODO analisar no programa se isso faz sentido +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Impossível adicionar um cabeçalho regex sem um comando de sintaxe" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Erro fatal: nenhuma tecla mapeada para a função \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Saindo. Por favor utilize o nano com a opção -I se for preciso para\n" +"ajustar as configurações do seu nanorc\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Não é permitido o comando \"%s\" em arquivo incluido" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Comando \"%s\" desconhecido" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Falta sinalizador" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Opção \"%s\" precisa de um argumento" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Opção não é uma string multibyte válida" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" + +# Tradução para single-column? +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "É necessário dois caracteres single-column" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Impossível desativar sinalizador \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Sinalizador \"%s\" desconhecido" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Impossível encontrar o meu diretório pessoal! Putz!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pressione Enter para continuar a inicialização do nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\\\"%.*s%s\\\" não foi encontrado" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (para subtituir) na seleção" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (para substituir) na seleção" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Substituir esse termo?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Subtituir por" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Substituiu-se %lu ocorrência" +msgstr[1] "Substituiu-se %lu ocorrências" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Linha ou número de coluna inválido" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Não é um parenteses" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nenhum parenteses encontrado" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcação feita" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marcação desativada" + +# revisão: como traduzir undo buffer? 'desfazer' como um adjetivo? +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Não há nada para desfazer!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Erro interno: não consegui casar a linha %d: Por favor salve o seu trabalho" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "adic txt" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "remover txt" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "quebra de linha" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "juntar linha" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "recortar txt" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "colar txt" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "quebra de linha" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "inserir txt" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "substituir txt" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Ação desfeita (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nada para refazer!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" +"Erro interno: Falha na configuração de restauração. Por favor salve o seu " +"trabalho" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Ação repetida (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Impossível fazer o duto" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossível bifurcar" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Erro interno: não consegui configurar colagem. Por favor salve o seu " +"trabalho" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Erro interno: tipo desconhecido. Por favor salve o seu trabalho" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "String de citação ruim: %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "É possível DesJustificar!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editar uma substituição" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossível criar o duto" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Impossível descobrir o tamanho do buffer do duto" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Erro ao clamar o \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Erro ao clamar o \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Erro ao clamar o \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Checagem ortográfica finalizada" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Erro ao clamar o \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Falha na checagem ortográfica: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sPalav: %lu Linhs: %ld Carac: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Na seleção: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano está sem memória!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Entrada Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Olhar" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "lin %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), carac %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "O editor de texto nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Trazido para você por:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Agradecimentos especiais para:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "A Fundação Software Livre" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Para o ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Obrigado por usar o nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s : Dono do arquivo não casou" diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..42328e7 --- /dev/null +++ b/po/ro.gmo diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..7905fe2 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2314 @@ +# Mesajele n limba romn pentru nano. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca i pachetul nano. +# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Mergi la Director" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Am renunat" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Nu pot merge n afara %s n modul restricionat" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare citind %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nu pot schimba n sus un director" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Caut" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [napoi]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Cutare de la nceput" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariie" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nici un pattern de cutare curent" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nu pot insera fiier din afara lui %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nici un alt bufere deschis" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Am schimbat la %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Bufer nou" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS i Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS i Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertit din formatul DOS)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Am citit %lu linie" +msgstr[1] "Am citit %lu linii" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Citesc Fiier" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Fiier nou" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" nu a fost gsit" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" este un director" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Fiierul \"%s\" este un fiier dispozitiv (device)" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comand de executat n bufer nou [din %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comand de executat [din %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fiier de inserat n bufer nou [din %s]" + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fiier de inserat [din %s]" + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tast ilegal n modul non-multibufer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nu pot scrie n afar de %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Nu pot pre-adug sau aduga la un symlink cu setarea --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Eroare scriind %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fiierului temporar: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Am scris %u linie" +msgstr[1] "Am scris %u linii" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Copie de siguran (backup)]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Pre-adaug Selecie la fiier" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Adaug Selecie la fiier" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Scrie Selecie n fiier" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nume de pre-adugat la" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nume de adugat la" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nume de scris" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fiierul exist, SUPRASCRIE ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salveaz fiierul sun UN NUME DIFERIT ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(suplimentar)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Apsai Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Renun" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "nlocuiete" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Nici o nlocuire" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Cu majuscule semnificative" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [napoi]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Istorie" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Istorie" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Du-te la text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Unde este Urmtor" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Prima linie" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Ultima linie" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "n fiiere" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Adaug" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Pre-adaug" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Fiier copie de siguran (backup)" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Execut comand" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Du-te la Director" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Cere ajutor" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Termin" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Unde este" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pagina precedent" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina urmtoare" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Prima linie" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Ultima linie" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "nceput Par" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Sfrit Par" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "AliniazTotal" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "mprospteaz" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Insereaz fiier" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Du-te la linia" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniaz paragraful curent" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anuleaz funcia curent" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "nchide fiierul ncrcat curent/Iei din nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ieire din nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scrie fiierul curent pe disc" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Insereaz alt fiier n fiierul curent" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Du-te la ecranul precedent" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Du-te la ecraul urmtor" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Copiaz din cutbufer n linia curent" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Arat poziia cursorului" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invoc corectorul ortografic, dac e disponibil" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Du-te la o anumit linie" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repet ultima cutare" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curent i pstreaz-o n cutbufer" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Adaug la fiierul curent" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Adaug la fiierul curent" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Du-te nainte un caracter" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Du-te napoi un caracter" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Du-te nainte un cuvnt" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Du-te napoi un cuvnt" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Du-te la linia precedent" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Du-te la linia urmtoare" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Du-te la nceputul liniei" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Du-te la sfritul liniei" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Du-te la nceputul paragrafului curent" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Du-te la sfritul paragrafului curent" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Du-te la prima linie din fiier" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Nici o parantez pereche" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Du-te la buferul de fiier precedent" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Schimb la urmtorul bufer de fiier" + +#: src/global.c:623 +#, fuzzy +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Insereaz caracter(e) identic" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Insereaz un caracter tab la poziia curent a cursorului" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "" +"Insereaz un caracter \"carriage return\" la poziia curent a cursorului" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "terge caracterul de sub cursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "terge caracterul de la stnga cursorului" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Taie de la cursor pn la sfritul fiierului" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Aliniaz ntregul fiier" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Remprospteaz zona de ecran curent" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Arat poziia cursorului" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Folosete expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Editeaz irurile precedente de cutare/nlocuire" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Du-te la navigatorul de fiiere" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Scrie fiierul ieire n format DOS" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Scrie fiierul ieire n format Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Execut comand extern" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Iei din navigatorul de fiiere" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Du-te la prima linie din fiier" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Du-te la ultima linie din fiier" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Du-te la linia urmtoare" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Du-te la linia precedent" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Du-te la director" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "nchide" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Scrie ieire" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Aliniaz" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Citete fiier" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taie text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "De-aliniaz" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "Anuleaz tiere text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Poz. Crt." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "De ortografiat" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marcheaz text" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Taie text" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Taie text" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "Anuleaz tiere text" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "nainte" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "napoi" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvnt urmtor" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Cuvnt precedent" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linia precedent" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Linia urmtoare" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Acas" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Sfrit" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Gsete cealalt parantez" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Fiier precedent" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Fiier urmtor" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Intrare identic" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "terge" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "terge napoi (backspace)" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TaiePnLaSfrit" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod Ajutor" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Poziie cursor neschimbat" + +#: src/global.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulare (scrolling) fin" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afieaz spaiu-alb" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Evideniere sintax color" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tast acas inteligent" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto paragraf" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taie pn la sfrit" + +#: src/global.c:1312 +#, fuzzy +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Fiiere copie de siguran (backup)" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Multiple bufere fiiere" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport maus" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Suspend" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" +"\n" +" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " +"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " +"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " +"avut loc.\n" +"\n" +" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " +"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dac ai selectat text cu marcajul i apoi cutai pentru a nlocui, numai " +"potrivirile din textul selectat vor fi nlocuite.\n" +"\n" +"Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Caut\":\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" +"\n" +" Introducei numrul liniei unde dorii s mergei i apsai Enter. Dac " +"exist mai puine linii de text dect numrul introdus vei ajunge la ultima " +"linie a fiierului.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Du-te la linia\":\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Insereaz fiier\"\n" +"\n" +" Tastai numele unui fiier de introdus n buferul fiierului curent la " +"poziia curent a cursorului.\n" +"\n" +" Dac ai compilat nano cu suport pentru multiple bufere i ai activat " +"acest opiune cu indicatorii de linie de comand -F sau --multibufer, " +"comutatorul Meta-F, sau un fiier nanorc, insernd un fiier va face ca " +"acesta s fie ncrcat ntr-un alt bufer (folosii Meta-< i > pentru a " +"comuta ntre bufere). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dac avei nevoie de un alt bufer gol, nu introducei nici un nume sau " +"introducei un nume de fiier ce nu exist i apsai Enter.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Insereaz fiier" +"\":\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fiier\"\n" +"\n" +" Tastai numele sub care dorii s salvai fiierul curent i apsai Enter " +"pentru a salva fiierul.\n" +"\n" +" Dac ai selectat text cu marcajul, vei fi interpolat s salvai numai " +"poriunea selectat ntr-un fiier separat. Pentru a reduce ansa de a " +"suprascrie fiierul curent cu doar o poriune a sa, numele fiierului curent " +"nu este implicit n acest mod.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Scrie fiier\"\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Navigator fiiere\"\n" +"\n" +" Navigatorul de fiiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " +"directoare i a selecta un fiier pentru citire sau scriere. Putei folosi " +"tastele cu sgei sau Page Up/Down pentru a naviga prin fiiere, i S sau " +"Enter pentru a alege fiierul selectat sau a intra ntr-un director " +"selectat. Pentru a v muta n sus un nivel, selectai directorul numit \".." +"\" din captul de sus a listei de fiiere.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n \"Navigator fiiere\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Caut\"\n" +"\n" +" Introducei cuvintele sau caracterele pe care ai dori s le cutai, apoi " +"apsai Enter. Dac exist vreo potrivire pentru textul cutat, ecranul va " +"fi actualizat la locaia cea mai apropiat de locul unde aceast potrivire a " +"avut loc.\n" +"\n" +" irul cutat anterior va fi artat n paranteze dup prompt-ul de cutare. " +"Apsnd Enter fr a introduce vreun text va executa cutarea anterioar. " + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +"\n" +" Introducei numele directorului pe care ai dori s-l navigai.\n" +"\n" +" Dac completarea cu tab nu a fost deactivat, putei folosi tasta TAB " +"pentru a ncerca s completai automat numele directorului.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste de funcii sunt disponibile n modul \"Navigator Du-te la " +"Directorul\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" +"\n" +" Corectorul ortografic verific ortografierea ntregului text din fiierul " +"curent. Cnd este ntlnit un cuvnt necunoscut, acesta este evideniat i " +"poate fi introdus/editat un nlocuitor. Corectorul v va ntreba dac " +"dorii s nlocuii toate apariiile cu aceeai greeal n fiierul curent, " +"sau, dac ai selectat text cu marcajul, n textul selectat.\n" +"\n" +" Urmtoarele alte funcii sunt disponibile n modul \"Corector ortografic" +"\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor \"Comand extern\"\n" +"\n" +" Acest meniu v permite s inserai ieirea unei comenzi executate de shell " +"n buferul curent (sau ntr-un nou bufer n modul multibufer). Dac dorii " +"un alt bufer gol, nu introducei nici o comand.\n" +"\n" +" Urmtoarele taste sunt disponibile n acest mod:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" text ajutor pentru nano\n" +"\n" +" Editotul nano este proiectat sa emuleze funionalitatea i uurina de " +"folosire a editorului de texte UW Pico. Exist patru seciuni principale " +"ale editorului: Linia de sus arat versiunea programului, numele fiierului " +"curent ce este editat i dac fiierul a fost sau nu modificat. Urmtoarea " +"seciune principal este fereastra de editare ce arat fiierul ce este " +"editat. Linia de stare este a treia linie de jos i arat mesaje " +"importante. Ultimele dou linii arat cele mai frecvente scurtturi " +"folosite n editor.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:366 +#, fuzzy +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Notaia pentru scurtturi este dup cum urmeaz: secvene Control-tast sunt " +"notate cu un simbol (^) i sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau " +"apsnd tasta Esc de dou ori. Secvenele Escape-tast sunt notate cu " +"simbolul Meta (M) i pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt " +"sau Meta, n funcie de setarea tastaturii d-voastr. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"De asemenea, apsnd tasta Esc de dou ori apoi tastnd un numr din trei " +"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII " +"corespunztor. Urmtoarele combinaii de taste sunt disponibile n " +"fereastra de editare principal. Tastele alternative sunt artate n " +"paranteze:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "activeaz/deactiveaz" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tast ilegal n modul VIZUALIZARE" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris n %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris n %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris n %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mic pentru nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opiune\t\tOpiune lung\t\tneles\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opiune\t\tneles\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Arat acest mesaj" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "ncepe la linia cu numrul LINIE" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Permite tasta acas inteligent" + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Creaz copii de siguran (backup) la salvare" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-E [dir]" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=[dir]" + +#: src/nano.c:835 +#, fuzzy +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Director pentru scrierea fiierelor copie-de-siguran (backup)" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Activeaz bufere fiier multiple" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Scrie n jurnal i citete istoria irurilor de cutare/nlocuire" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Nu te uita la fiierele nanorc" + +#: src/nano.c:855 +#, fuzzy +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Nu converti fiierele din formatul DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +#, fuzzy +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Marcheaz textul la poziia curent a cursorului" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [sir]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[ir]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "ir citate. implicit \"> \"" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod restricionat" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T [#coloane]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[#coloane]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Afieaz informaii despre versiune i termin" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [ir]" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=[ir]" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definiie sintax de folosit" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Arat continuu poziia cursorului" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Repar confuzia cu tastele Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indent-eaz automatic liniile noi" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Taie de la cursor la sfritul liniei" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Permite maus" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [dir]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[dir]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Seteaz directorul de operare" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Conserv tastele XON (^Q) i XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#coloane]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#coloane]" + +#: src/nano.c:914 +#, fuzzy +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Seteaz limea unui tab n coloane ca #coloane" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [prog]" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Permite corector ortografic alternativ" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Salveaz automat la ieire, nu ntreba" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mod vedere (numai citire)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Nu arta fereastra de ajutor" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Permite suspendarea" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opiuni compilare:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Ne pare ru, suportul pentru aceast funcie a fost deactivat" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Salvez buferul modificat (RSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBRILE) ?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Am recepionat SIGHUP sau SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Folosii \"fg\" pentru a v ntoarce la nano" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "activat" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "deactivat" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Unknown Command" +msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Dimensiune tab cerut %s invalid" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Dimensiune umplere cerut %s invalid" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Eroare n %s pe linia %d: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" + +# +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "irurile regex trebuie s nceap i sfreasc cu un caracter \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Lipsete nume sintax" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Lipsete nume culoare" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Lipsete nume sintax" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Culoare %s incorect.\n" +"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(rou), \"blue\"(albastru), \n" +"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) i \n" +"\"black\"(negru), cu prefixul opional \"bright\"(strlucitor) \n" +"pentru culorile de scriere." + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Lipsete nume culoare" + +#: src/rcfile.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strlucitoare" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" necesit un \"end=\" corespunztor" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Nu pot aduga o directiv de culoare fr o linie de sintax" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Comanda %s nu a fost neleas" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Lipsete indicator (flag)" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Opiunea %s necesit un argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +#, fuzzy +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Sunt necesare dou caractere non-tab i non-spaiu" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Sunt necesare dou caractere de o singur coloan" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nu pot gsi directorul meu home! Uu!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Apsai Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost gsit" + +# +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (de nlocuit) n selecie" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (de nlocuit)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "nlocuiete n acest caz?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "nlocuiete cu" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Am nlocuit n %ld loc" +msgstr[1] "Am nlocuit n %ld locuri" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Introducei numrul liniei" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nu este o parantez" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nici o parantez pereche" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcaj Setare" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marcaj DEsetare" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Fiier urmtor" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Trecere automat (wrap) la linie nou" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Linia urmtoare" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (de nlocuit)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nu am putut pipe" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nu am putut fork" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "ir greit pentru ghilimele %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nu pot De-Alinia!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editeaz o nlocuire" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea pipe" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creez list cuvinte ortografiate greit, v rog ateptai..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nu am putut obine dimensiune bufer pentru pipe" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" + +#: src/text.c:2965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a euat: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Adaug Selecie la fiier" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano a epuizat memoria!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +# +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +# +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Vedere" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fiier:" + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "" +"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Editorul de texte nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versiune" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Adus pentru d-voastr de:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Mulumiri speciale lui:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Pentru ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "i oricine altcineva a fost uitat..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "V mulumim c folosii nano!" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcie" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Invoc meniul de ajutor" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Caut un anumit text n editor" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "nlocuiete textul din editor" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Gsete cealalt parantez" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Execut cutarea/nlocuirea curent indiferent/senzitiv la mrimea " +#~ "literelor" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Execut cutarea/nlocuirea curent spre napoi" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Pre-adaug la fiierul curent" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "" +#~ "Creaz copie de siguran (backup) pentru fiierul original la salvare" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Insereaz n bufer nou" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Buferul nu a fost scris n %s (prea multe fiiere copii de siguran " +#~ "<backup>?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Sus" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Spaiu" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune GNU lung] [opiune] [fiier]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opiune] [fiier]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINIE" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Folosete mai mult spaiu pentru editare" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Execut cutri cu expresii regulare" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Seteaz coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Intrare identic" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Nu am putut crea fiier temporar: %s" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Haidei, fii rezonabil" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fd6ada0 --- /dev/null +++ b/po/ru.gmo diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..e893e0d --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2166 @@ +# Translation of nano to Russian +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. +# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008. +# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008. +# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "К каталогу" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ошибка чтения %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не удаётся переместить каталог" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(каталог)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(вверх)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [С учётом регистра]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [РегВыр]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Поиск завёрнут" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Это единственное совпадение" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Нечего искать" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Переключено в %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Новый буфер" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +"нет доступа на запись)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +"нет доступа на запись)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: нет доступа на запись)" +msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Чтение файла" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Новый файл" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Файл «%s» не найден" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Файл «%s» является каталогом" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Команда для выполнения [от %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Файл для вставки [от %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Слишком много резервных файлов?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Ошибка записи %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Записана %lu строка" +msgstr[1] "Записано %lu строки" +msgstr[2] "Записано %lu строк" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [формат DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [формат Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Копия]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Добавить выделенное в начало файла" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Добавить выделенное в конец файла" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Записать выделенное в файл" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Имя файла для записи" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(ещё)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Замена" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Не заменять" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Уч.регистр" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег.выраж." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "К строке" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Найти далее" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "ПервыйФайл" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "ПоследнФайл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "К файлам" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Формат DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Формат Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Доп. в начало" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Доп. в конец" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Резерв. копия" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Перейти к" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Помощь" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Поиск" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредCтр" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "СледCтр" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "ПервСтрока" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "ПослСтрока" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановка" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "НачПар" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "КонПар" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Выровнять" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставить файл" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "К строке" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Выровнять текущий абзац" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Отменить текущую функцию" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Показать эту справку" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Выход из nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Записать текущий файл на диск" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Вставить другой файл в текущий" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Искать текст или регулярное выражение" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Перейти на предыдущий экран" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Перейти на следующий экран" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Показать положение курсора" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Проверить орфографию, если доступно" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Отметить текст в текущей позиции курсора" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Повторить последний поиск" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Увеличить отступ строки" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Уменьшить отступ строки" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Вперёд на один символ" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Назад на один символ" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Вперёд на одно слово" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Назад на одно слово" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "На предыдущую строку" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "На следующую строку" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "На начало текущей строки" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "В конец текущей строки" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "На первую строку файла" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "На последнюю строку файла" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "На соответствующую скобку" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Перейти в предыдущий буфер" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Перейти в следующий буфер" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Вставить строку в позиции курсора" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Удалить символ под курсором" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Удалить символ слева от курсора" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Обновить текущий экран" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Приостановить редактор (если включено)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Искать с учётом регистра" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Изменить направление поиска" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Использовать регулярные выражения" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Перейти в файловый браузер" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Использовать формат DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Использовать формат Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Добавлять в конец" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Добавлять в начало" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Делать резервные копии оригинала" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Выполнить внешнюю команду" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Использовать новый буфер" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Выйти из файлового браузера" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Перейти к первому файлу в списке" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Перейти к каталогу" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Записать" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Выровнять" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "ЧитФайл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Вырезать" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "ОтмВыравн" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "ОтмВырезк" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "ТекПозиц" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Словарь" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Отметить" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Копировать" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Отступ" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "ОтмОтступа" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Отмена" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Повтор" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "След. слово" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Пред. слово" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Пред. строка" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "След. строка" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Начало" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Найти другую скобку" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Предыдущий файл" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Следующий файл" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ввод «как есть»" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляция" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Ввод" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Возврат каретки" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Обрез. до конца" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Счётчик слов" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим справки" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Отображение постоянного положения курсора" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Плавная прокрутка" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Отображение пробелов" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Подсветка синтаксиса" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Умная клавиша HOME" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Автоотступы" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Вырезать до конца" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Перенос длинных строк" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Резервные файлы" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Несколько файловых буферов" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Поддержка мыши" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Приостановка" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Мягкий перенос строк" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Справка по команде поиска\n" +"\n" +" Введите искомые слова или символы и нажмите клавишу ВВОД. Если будет " +"найдено совпадение, в окне будет показано положение поблизости от найденного " +"текста.\n" +"\n" +" В скобках после приглашения «Поиск:» будет показана предыдущая строка " +"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " +"предыдущий поиск. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Если вы выделили текст с помощью пометить, а затем использовали поиск для " +"замены, то только совпадения из выделенного текста будут заменены.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Перейти к строке\n" +"\n" +" Введите номер строки к которой вы желаете перейти и нажмите Ввод. Если в " +"файле число строк меньше чем введённое число, то окажетесь на последней " +"строке файла.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Текст помощи режима Вставить файл\n" +"\n" +" Наберите имя файла для вставки в текущий файловый буфер в текущей позиции " +"курсора.\n" +"\n" +" Если ваш nano скомпилирован с поддержкой нескольких файловых буферов, и " +"использовались опции -F или --multibuffer, или комбинацией клавиш Meta-F, " +"или при помощи файла nanorc, то вставка файла приведет к загрузке этого " +"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " +"файловыми буферами). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Если вам требуется другой пустой буфер, не вводите имя файла или тип в " +"приглашении и нажмите Ввод.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Запись файла\n" +"\n" +" Наберите имя под которым вы хотите сохранить текущий файл и нажмите Ввод.\n" +"\n" +" Если вы отметили текст при помощи Ctrl-^, вам предложат записать только " +"выделенную часть в отдельный файл. Чтобы понизить шансы переписывания " +"текущего файла частью этого файла, текущее имя файла не будет именем по " +"умолчанию в этом режиме.\n" +"\n" +" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи просмотрщика файлов\n" +"\n" +" Просмотрщик файлов используется для визуального просмотра содержимого " +"каталога, для выбора файла из этой каталога для операций ввода-вывода. " +"Пользуйтесь клавишами со стрелками или PageUp/PageDown для перехода по " +"содержимому каталога, и клавишами S или ВВОД для выбора нужного файла или " +"входа в выбранный каталог. Для перемещения вверх на одну директорию, " +"выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи команды поиска\n" +"\n" +" Введите слова или символы, которые вы собираетесь искать, затем нажмите " +"Ввод. Если для введеного Вами найдется совпадение, экран переместится в " +"положение поблизости от найденного совпадения.\n" +"\n" +" Предыдущая строка поиска будет показана в скобках после приглашения " +"'Поиск:'. Нажатие Ввод без редактирования текста продолжит предыдущий " +"поиск.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика :\n" +":\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Перейти к директории просмотрщика\n" +"\n" +" Введите имя директории, которую Вы хотите просмотреть.\n" +"\n" +" Если tab-дополнение не было запрещено, Вы можете использовать клавишу TAB " +"для [попытки] автоматического дополнения имени директории.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к директории " +"Просмотрщика:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи проверки правописания\n" +"\n" +" Программа проверки правописания проверяет орфографию всего текста текущего " +"файла. Если найдено неизвестное слово, оно подсвечивается и появляется " +"редактируемая замена этому слову. Затем будет появляться приглашение для " +"замены каждого вхождения данного ошибочно написанного слова в текущем " +"файле.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Внешняя Команда\n" +"\n" +" Это меню позволяет вам вставить вывод команды, выполненной в командном " +"интерпретаторе, в текущий файловый буфер (или в новый буфер в мультибуферном " +"режиме). Если вам необходим другой пустой буфер, не вводите никакой команды " +"вообще.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Текст помощи nano\n" +"\n" +" Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты " +"использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные " +"части: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который " +"редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая часть - " +"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " +"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Две строки внизу показывают наиболее часто используемые комбинации клавиш.\n" +"\n" +" Система обозначений комбинаций клавиш следующая: Комбинации с Control " +"обозначены символом (^) и вводятся при помощи нажатой кнопки (Ctrl) или " +"двойном нажатии Escape (Esc); Комбинации с Esc обозначены символом Meta (M) " +"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " +"используемой клавиатуры. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Также нажатие Esc дважды, затем ввод трёхзначного числа от 000 до 255 " +"вставит символ с соответствующим кодом. Следующие комбинации клавиш доступны " +"в главном окне редактора. Альтернативные комбинации показаны по " +"возрастанию:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "разрешить/запретить" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер записан в %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер не записан в %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер не записан в %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опция\t\tЗначение\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Показывать это сообщение" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Включить умную клавишу home" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <дир>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<дир>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Не использовать на файлы nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <стр>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<стр>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Строка цитирования" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Запрещенный режим" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#чис>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#чис>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Показать версию и выйти" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Определять границы слов более точно" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <стр>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<стр>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Автоматический отступ на новых строках" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Разрешить использование мыши" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <дир>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<дир>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Установить рабочий каталог" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#столбцы>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#столбцы>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Установить точку переноса строки на #столбцы" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <программа>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<программа>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Режим просмотра (только чтение)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Не переносить длинные строки" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Разрешить приостановку" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Включить мягкий перенос строк" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Параметры сборки:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Поддержка этой функции была отключена" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "включено" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "отключено" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Неизвестная команда" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "YyДд" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "NnНн" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "AaВв" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Отсутствует название синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Отсутствует регулярное выражение" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Отсутствует название клавиши" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» функции" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» меню" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Привязка «%s» не является допустимой" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Цвет «%s» не совсем понятен.\n" +"Разрешены цвета - «green», «red», «blue», \n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» и \n" +"«black», с необязательным префиксом «bright»\n" +"для цвета фона." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Отсутствует название цвета" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Отсутствует регулярное выражение" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Критическая ошибка: для действия \"%s\" не назначены клавиши" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Выхожу. Используйте nano с опцией -I если требуется подстроить параметры " +"вашего nanorc\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Синтаксис \"%s\" не имеет цветовых команд" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Не понятная команда \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Отсутствует опция" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Требуется не пустой символ" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Требуется два однострочных символа" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Не удаётся снять флаг \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Неизвестный флаг \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" не найден" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (что менять) в выделении" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (что менять)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Заменить это вхождение?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Заменить на" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Замененное %lu вхождение" +msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" +msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Введите номер строки и столбца" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Неправильный номер строки или столбца" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Не скобка" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Нет соответствующей скобки" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Метка установлена" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Метка снята" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Буфер отмены действий пуст!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "добавление текста" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "удаление текста" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "перенос строки" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "объединение строк" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "обрезка текста" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "отмена обрезки текста" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "новая строка" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "вставка текста" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "замена текста" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Отменённое действие (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Нечего повторять!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Повторённое действие (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены образки. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Редактировать замену" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не удалось создать конвейер" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверка правописания завершена" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "В выделении: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Недостаточно памяти для nano!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Юникод код" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Смотр" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Дир:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Текстовый редактор nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Предоставлен вам:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Особая благодарность:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "" +"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Для ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "" +"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " +"упомянуть..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/rw.gmo b/po/rw.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b492370 --- /dev/null +++ b/po/rw.gmo diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..a57f845 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,2510 @@ +# translation of nano to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" +"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kureka" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "" + +#: src/browser.c:303 +#, fuzzy +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Gushaka" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr "" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +#, fuzzy +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "ni i ukugaragara" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +#, fuzzy +msgid "No current search pattern" +msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho" + +#: src/files.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE" + +#: src/files.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Kuri" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "" + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Umurongo" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +#, fuzzy +msgid "Reading File" +msgstr "Idosiye" + +#: src/files.c:710 +#, fuzzy +msgid "New File" +msgstr "Idosiye" + +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text +#: src/files.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\"ntibyabonetse" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE" + +#: src/files.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye" + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kuri Gukora Bivuye" + +#: src/files.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye" + +#: src/files.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye" + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "in Ubwoko" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kwandika Hanze Bya" + +#: src/files.c:1522 +#, fuzzy +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "IDOSIYE" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Idosiye" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "IDOSIYE" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Umurongo" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr "" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr "" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr "" + +#: src/files.c:2045 +#, fuzzy +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Kuri Idosiye" + +#: src/files.c:2046 +#, fuzzy +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Kuri Idosiye" + +#: src/files.c:2047 +#, fuzzy +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Kuri Idosiye" + +#: src/files.c:2050 +#, fuzzy +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Idosiye Kuri Kuri" + +#: src/files.c:2051 +#, fuzzy +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Idosiye Kuri Kuri" + +#: src/files.c:2052 +#, fuzzy +msgid "File Name to Write" +msgstr "Idosiye Kuri" + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Idosiye" + +#: src/files.c:2192 +#, fuzzy +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Kubika IDOSIYE" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +#, fuzzy +msgid "(more)" +msgstr "(Birenzeho" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "Kuri urifuzagukomeza" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Kureka" + +# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Gusimbura" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr "Inyuma" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Urutonde" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Urutonde" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "" + +# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Umurongo ubanza" + +# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Umurongo wa nyuma" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "" + +# 214 +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "kugereka" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "" + +# 503 +#: src/global.c:512 +#, fuzzy +msgid "Backup File" +msgstr "inyibutsabubiko" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text +# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Gusohoka" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "" + +# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Ipaji ikurikira" + +# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text +#: src/global.c:531 +#, fuzzy +msgid "First Line" +msgstr "Umurongo ubanza" + +# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text +#: src/global.c:532 +#, fuzzy +msgid "Last Line" +msgstr "Umurongo wa nyuma" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: src/global.c:535 +#, fuzzy +msgid "Beg of Par" +msgstr "Bya" + +#: src/global.c:536 +#, fuzzy +msgid "End of Par" +msgstr "Impera Bya" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "" + +# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Kugira gishya" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Kongeramo Idosiye" + +#: src/global.c:543 +#, fuzzy +msgid "Go To Line" +msgstr "Gya kumurongo" + +#: src/global.c:546 +#, fuzzy +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "i KIGEZWEHO Igika" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +#, fuzzy +msgid "Cancel the current function" +msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye" + +#: src/global.c:557 +#, fuzzy +msgid "Exit from nano" +msgstr "Bivuye" + +#: src/global.c:561 +#, fuzzy +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri" + +#: src/global.c:563 +#, fuzzy +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Ibisanzwe" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza" + +#: src/global.c:569 +#, fuzzy +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" + +#: src/global.c:571 +#, fuzzy +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" + +#: src/global.c:575 +#, fuzzy +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ibisanzwe" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Kuri a Umurongo Umubare" + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:581 +#, fuzzy +msgid "Repeat last search" +msgstr "Iheruka Gushaka" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Imbere Inyuguti" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Inyuma Inyuguti" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Imbere ijambo" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "subira inyuma ijambo" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "a" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE" + +#: src/global.c:620 +#, fuzzy +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE" + +#: src/global.c:623 +#, fuzzy +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Inyuguti S" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:629 +#, fuzzy +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "i Inyuguti i indanga" + +#: src/global.c:631 +#, fuzzy +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "i IDOSIYE" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +#, fuzzy +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Ibisanzwe" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti" + +#: src/global.c:664 +#, fuzzy +msgid "Go to file browser" +msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +#, fuzzy +msgid "Execute external command" +msgstr "external Komandi:" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo" + +#: src/global.c:689 +#, fuzzy +msgid "Go to directory" +msgstr "Kuri bushyinguro" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Gufunga" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "" + +# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Gukwiza umurongo wose" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +#, fuzzy +msgid "Read File" +msgstr "Idosiye" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Imbere" + +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text +# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Inyuma" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Impera" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +#, fuzzy +msgid "Previous File" +msgstr "Idosiye" + +#: src/global.c:904 +#, fuzzy +msgid "Next File" +msgstr "Idosiye" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Isimbuka" + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Injiza" + +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text +# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Gusiba" + +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text +# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Gusiba usubira inyuma" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Help mode" +msgstr "Ubwoko" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "indanga Ibirindiro" + +#: src/global.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "" + +#: src/global.c:1302 +#, fuzzy +msgid "Whitespace display" +msgstr "Kugaragaza" + +#: src/global.c:1304 +#, fuzzy +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Igaragaza cyane" + +#: src/global.c:1306 +#, fuzzy +msgid "Smart home key" +msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo" + +#: src/global.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Auto indent" +msgstr "Ikurura" + +#: src/global.c:1310 +#, fuzzy +msgid "Cut to end" +msgstr "Kuri Impera" + +#: src/global.c:1312 +#, fuzzy +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Umurongo Gufunika" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Idosiye" + +#: src/global.c:1318 +#, fuzzy +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "IDOSIYE" + +#: src/global.c:1320 +#, fuzzy +msgid "Mouse support" +msgstr "Gushigikira" + +#: src/global.c:1322 +#, fuzzy +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Umurongo Gufunika" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " +"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " +"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " +"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " +"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " +"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i " +"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in " +"Ubwoko" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i " +"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza " +"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a " +"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE " +"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina " +"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye " +"Ubwoko" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i " +"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri " +"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: " +"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko" + +#: src/help.c:289 +#, fuzzy +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Project- Id- Version: basctl\n" +"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" +"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" +"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" +"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" +"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" +"X- Generator: KBabel 1. 0\n" +"." + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a " +"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE " +"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka " +"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i " +"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka " +"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA " +"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i " +"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE " +"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero " +"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i " +"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i " +"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza " +"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +#, fuzzy +msgid "enable/disable" +msgstr "Gushoboza" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "in Ubwoko" + +#: src/nano.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "Kuri" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "Kuri" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "Kuri" + +#: src/nano.c:727 +#, fuzzy +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:828 +#, fuzzy +msgid "Show this message" +msgstr "iyi Ubutumwa" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare" + +#: src/nano.c:832 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo" + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Idosiye ku Kubika" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-E" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +#, fuzzy +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +#, fuzzy +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Igikubo IDOSIYE" + +#: src/nano.c:849 +#, fuzzy +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde" + +#: src/nano.c:852 +#, fuzzy +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "ku Idosiye" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +#, fuzzy +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere" + +#: src/nano.c:862 +#, fuzzy +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi" + +#: src/nano.c:871 +#, fuzzy +msgid "Restricted mode" +msgstr "Ubwoko" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-R" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +#, fuzzy +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha" + +#: src/nano.c:891 +#, fuzzy +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +#, fuzzy +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Ikurura Gishya Imirongo" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo" + +#: src/nano.c:900 +#, fuzzy +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "amahuza Guhindura" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Imbeba" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "bushyinguro" + +#: src/nano.c:906 +#, fuzzy +msgid "Set operating directory" +msgstr "bushyinguro" + +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Na Utubuto" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-R" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--Kuzuza" + +#: src/nano.c:914 +#, fuzzy +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-S" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "" + +#: src/nano.c:921 +#, fuzzy +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Gusoma Ubwoko" + +#: src/nano.c:928 +#, fuzzy +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Gufunika Imirongo" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Imbeba" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +#, fuzzy +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(kugirango Bihuye neza" + +#: src/nano.c:946 +#, fuzzy, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "Verisiyo" + +#: src/nano.c:951 +#, fuzzy, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org" + +#: src/nano.c:952 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "Amahitamo" + +#: src/nano.c:1030 +#, fuzzy +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe" + +#: src/nano.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Kubika Byahinduwe" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Cyangwa" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Kuri Garuka Kuri" + +#: src/nano.c:1398 +#, fuzzy +msgid "enabled" +msgstr "Bikora" + +#: src/nano.c:1399 +#, fuzzy +msgid "disabled" +msgstr "Yahagaritswe" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ibendera" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Isunika Ingano Sibyo" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text +# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text +#: src/prompt.c:1261 +#, fuzzy +msgid "Aa" +msgstr "aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Yego" + +# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Byose" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Oya" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "in ku Umurongo" + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:259 +#, fuzzy +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Izina:" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Ibara Izina:" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Izina:" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "OYA" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku " +"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango " +"Amabara" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" + +#: src/rcfile.c:724 +#, fuzzy +msgid "Missing color name" +msgstr "Ibara Izina:" + +#: src/rcfile.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Ibara Bibonerana" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +#, fuzzy +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"Gutangira a Impera" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "OYA" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Ibendera" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +#, fuzzy +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ibendera" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ibendera" + +#: src/rcfile.c:1257 +#, fuzzy +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "Kuri urifuzagukomeza" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "" +"\"%.*Project- Id- Version: basctl\n" +"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" +"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" +"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" +"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" +"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" +"X- Generator: KBabel 1. 0\n" +"." + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo" + +#: src/search.c:207 +#, fuzzy +msgid " (to replace)" +msgstr "(Kuri Gusimbura" + +#: src/search.c:783 +#, fuzzy +msgid "Replace this instance?" +msgstr "iyi Urugero" + +# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Gusimbuza na" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "ukugaragara" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Injiza inomero y'umurongo" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +#, fuzzy +msgid "Not a bracket" +msgstr "a" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Idosiye" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Umurongo Gufunika" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Idosiye" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr "(Kuri Gusimbura" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +#, fuzzy +msgid "Could not pipe" +msgstr "OYA" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +#, fuzzy +msgid "Could not fork" +msgstr "OYA" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti" + +#: src/text.c:2272 +#, fuzzy +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "NONEAHA" + +#: src/text.c:2467 +#, fuzzy +msgid "Edit a replacement" +msgstr "a" + +#: src/text.c:2553 +#, fuzzy +msgid "Could not create pipe" +msgstr "OYA Kurema" + +#: src/text.c:2555 +#, fuzzy +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "ijambo Urutonde Tegereza" + +#: src/text.c:2647 +#, fuzzy +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "OYA Kubona Ingano Bya" + +#: src/text.c:2698 +#, fuzzy +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Genzuranyuguti" + +#: src/text.c:2701 +#, fuzzy +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ishungura F" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +#, fuzzy +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Ivuganyuguti" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Genzuranyuguti" + +#: src/text.c:2965 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Byanze" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Byanze" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Kuri Idosiye" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +#, fuzzy +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Byahinduwe" + +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text +# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Igaragaza" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "" + +# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Idosiye:" + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "Umurongo Col INYUGUTI" + +#: src/winio.c:3491 +#, fuzzy +msgid "The nano text editor" +msgstr "Umwandiko Muhinduzi" + +# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "Verisiyo" + +#: src/winio.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Kuri ku" + +#: src/winio.c:3494 +#, fuzzy +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Kuri" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "" + +#: src/winio.c:3497 +#, fuzzy +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "Na Ikindi Twebwe" + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "kugirango ikoresha" + +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text +# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Icyerekezo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Ikindi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Gishya" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " nano help text\n" +#~ "\n" +#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use " +#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. " +#~ "The top line shows the program version, the current filename being " +#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main " +#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the " +#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two " +#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +#~ "\n" +#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are " +#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the " +#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences " +#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the " +#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing " +#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 " +#~ "will enter the character with the corresponding value. The following " +#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are " +#~ "shown in parentheses:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko " +#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu " +#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE " +#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i " +#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo " +#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO " +#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i " +#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na " +#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: " +#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in" + +# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hejuru" + +# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Umwanya" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Iyinjiza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "ku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE" diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c2b7b8 --- /dev/null +++ b/po/sr.gmo diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..aee1daa --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2455 @@ +# Serbian translation of nano +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "Иди у директоријум" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказано" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не могох да уђем у наддиректоријум" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr "[разл. слова по величини]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr "[рег. израз]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr "[уназад]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Претрага у круг" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ово је једина појава" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не могох да уметнем датотеку изван %s" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Нема више отворених датотека" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Пребацих се на %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Нови бафер" + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" +msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" +msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" +msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" +msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" +msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" +msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из Мекинтош записа)" +msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из Мекинтош записа)" +msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из Мекинтош записа)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)" +msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)" +msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Учитах %d ред (претворен из ДОС записа)" +msgstr[1] "Учитах %d реда (претворених из ДОС записа)" +msgstr[2] "Учитах %d редова (претворених из ДОС записа)" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Учитах %d ред" +msgstr[1] "Учитах %d реда" +msgstr[2] "Учитах %d редова" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Учитавам датотеку" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Нова датотека" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Не нађох „%s“" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s“ је директоријум" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја" + +#: src/files.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] " + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Наредба за извршавање" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Датотека коју уметнути [из %s] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Не могох да упишем изван %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Уписах %d ред" +msgstr[1] "Уписах %d реда" +msgstr[2] "Уписах %d редова" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr "[ДОС запис]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr "[Мек запис]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr "[Резерва]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Додај избор на почетак датотеке" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Додај избор на крај датотеке" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Упиши избор у датотеку" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "У коју датотеку додати" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "У коју датотеку додати" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "У коју датотеку уписати" + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(више)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните ентер за наставак покретања нана\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Без замене" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Вел. слова" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr "[уназад]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег. израз" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Историјат" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Историјат" + +#: src/global.c:499 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "Иди у ред" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Где је" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Први ред" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Последњи ред" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "У датотеке" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "ДОС запис" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Мекинтош запис" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Надодај" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Додај на почетак" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Сачини резерву датотеке" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Изврши наредбу" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Иди у директоријум" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Добијте помоћ" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Изађи" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Где је" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Претходна страна" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Следећа страна" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Први ред" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Последњи ред" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендуј" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Пораванај" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Следећа датотека" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Иди у ред" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Поравнај текући пасус" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Откажи текућу операцију" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Затвори тренутно учитану датотеку/изађи из нана" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Изађи из нана" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Упиши текућу датотеку на диск" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Уметни другу датотеку у текућу" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Користи регуларне изразе" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Пребаци се на претходни екран" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Пребаци се на следећи екран" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Убаци исечак у текући ред" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Прикажи положај курзора" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Покрени правописну проверу, ако је доступна" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Користи регуларне изразе" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Иди на одређени ред" + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Означи текст на текућем положају курзора" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Исеци текући ред и смести га у исечке" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Додај на текућу датотеку" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Додај на текућу датотеку" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Иди један знак напред" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Иди један знак назад" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Иди једну реч унапред" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Иди једну реч уназад" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Пребаци се на претходни екран" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Иди један ред испод" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Иди на почетак текућег реда" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Иди на крај текућег реда" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Иди у први ред датотеке" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Иди у последњи ред датотеке" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Нема одговарајуће заграде" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Пребаци се на претходни екран" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Уметни прелом реда на текућем положају" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Обриши знак под курзором" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Обриши знак лево од курзора" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Убаци исечак у текући ред" + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Поравнај текући пасус" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Освежи (понов исцртај) текући екран" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Прикажи положај курзора" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Користи регуларне изразе" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Уреди ниске претходних претрага и замена" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Иди у прегледач датотека" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Упишите датотеку у ДОС облику" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Упишите датотеку у Мек облику" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Изврши спољну наредбу" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Измена убацивања у нови бафер" + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Иди у прегледач датотека" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Иди у први ред датотеке" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Иди у последњи ред датотеке" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Иди у последњи ред датотеке" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Иди у први ред датотеке" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Иди у директоријум" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Испиши" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Пораванај" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Прочитај датотеку" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Исеци текст" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Одравнај" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "Убаци текст" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Пол. курз." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "У проверу правописа" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Означи текст" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Исеци текст" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Исеци текст" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "Убаци текст" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Следећа реч" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Претходна реч" + +#: src/global.c:870 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Претходна страна" + +#: src/global.c:873 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "Следећа датотека" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Почетак" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Нађи другу заграду" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Претходна датотека" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Следећа датотека" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Табулатор" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Унос" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Брисање" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим помоћи" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Константан положај курзора" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Глатко клизање" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Истицање синтаксе у боји" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Самоувлачење" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Исеци до краја" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Сачини резерву датотеке" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Бафери више датотека" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Подршка за миша" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без претварања из Мекинтош/ДОС записа" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Суспендуј" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +# bug: there's "enter" and "Enter" +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Помоћ за наредбу претраге\n" +"\n" +" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико " +"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег " +"резултата претраге.\n" +"\n" +" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након " +"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну " +"претрагу.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за одлазак у ред\n" +"\n" +" Унесите број реда у који желите да одете и притисните Ентер. Уколико има " +"мање редова текста од броја који сте унели, поставићу вас на последњи ред " +"датотеке.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у ред:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Помоћ за уметање датотеке\n" +"\n" +" Унесите име датотеке коју желите да уметнете у текући бафер на текућем " +"положају курзора.\n" +"\n" +" Уколико сте изградили нана са подршком за вишедатотечне бафере, и укључили " +"више бафера са опцијама „-F“ или „--multibuffer“, Мета-F изменом, или nanorc " +"датотеком, уметање датотеке ће је учитати у одвојеном баферу (користите Мета-" +"< и > за пребацивање између бафера).\n" +"\n" +" Уколико вам треба још један празан бафер, не уносите име датотеке, или " +"укуцајте име непостојеће датотеке и притисните Ентер.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уметања датотеке:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за упис датотеке\n" +"\n" +" Унесите име датотеке у коју желите да упишете текући бафер и притисните " +"Ентер да снимите.\n" +"\n" +" Уколико сте изабрали текст помоћу Ctrl-^, бићете упитани да ли желите да " +"сачувате изабрани део у одвојену датотеку. Да умањите шансе преснимавања " +"постојеће датотеке једним њеним делом, име текуће датотеке се не подразумева " +"у овом режиму.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму уписа датотеке:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за прегледач датотека\n" +"\n" +" Прегледач датотека се користи за визуелно разгледање директоријума за избор " +"датотеке ради читања или уписа. Можете користити стрелице или PageUp/Down " +"тастере за разгледање датотека, а S или Ентер да изаберете означену датотеку " +"или да уђете у означени директоријум. Да одете један ниво изнад, изаберите " +"директоријум са називом „..“ у врху списка датотека.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму прегледача датотека:\n" +"\n" + +# bug: there's "enter" and "Enter" +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за наредбу претраге\n" +"\n" +" Унесите речи или знаке које желите да нађете, и притисните Ентер. Уколико " +"се тражени текст пронађе, на екрану ће се приказати положај најближег " +"резултата претраге.\n" +"\n" +" Претходна ниска претраге ће се приказати у угластим заградама након " +"„Тражи:“. Притиском на Ентер уместо уноса новог текста ће извести претходну " +"претрагу.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму претраге:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за одлазак у директоријум\n" +"\n" +" Унесите име директоријума у који желите да одете.\n" +"\n" +" Уколико није искључено допуњавање табулатором, можете користити TAB тастер " +"да (покушате да) самодопуните име директоријума.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму одласка у директоријум:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за проверу правописа\n" +"\n" +" Провера правописа ради на свом тексту текуће датотеке. Када се наиђе на " +"непознату реч, она се истиче и замена се може уредити. Тада ћете бити " +"упитани да замените сваку појаву дате погрешно унете речи у текућој " +"датотеци.\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у режиму провере правописа:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Помоћ за спољну наредбу\n" +"\n" +" Овај мени вам омогућава да уметнете излаз наредбе коју покреће љуска у " +"текући бафер (или у нови бафер у вишебаферском режиму).\n" +"\n" +" Наредни тастери обављају неки посао у овом режиму:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Помоћ за нана\n" +"\n" +" Уређивач нано је израђен да опонаша могућности и лакоћу употребе уређивача " +"Пико са Универзитета у Вашингтону. Постоји четири главна одељка уређивача: " +"горњи ред приказује издање програма, име датотеке која се управо уређује, и " +"да ли је датотека измењена или не. Следећи део је главни уређивач који " +"приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " +"приказује важне поруке. Два доња реда приказују најчешће коришћене пречице у " +"уређивачу.\n" +"\n" +" Запис пречица је овакав: Пречице уз Control тастер су означени помоћу " +"симбола капице (^) и уносе се уз тастер Control (Ctrl). Пречице уз Escape " +"тастер су означене помоћу Мета (М) симбола и уносе се помоћу неког од Esc, " +"Alt или Meta тастера у зависности од подешавања ваше тастатуре. Наредни " +"тастери обављају неки посао у прозору главног уређивача. Допунски тастери су " +"приказани у заградама:\n" +"\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "укључи/искључи" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Тастер недозвољен у прегледачком режиму" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Бафер уписан у %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Бафер уписан у %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Бафер уписан у %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Величина прозора је премала за нана...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опција\t\tДуга опција\t\tЗначење\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опција\t\tЗначење\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Прикажи ову поруку" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Почни у реду број РЕД" + +#: src/nano.c:832 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Укључи миша" + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Направи резерву постојећих датотека при снимању" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-o [дир]" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Омогући бафере са више датотека" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Дневник и читање претходних претрага/замена" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Не гледај у датотеке nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Не претварај датотеке из ДОС/Мекинтош облика" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Константан положај курзора" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [ниска]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[ниска]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "Ниска за цитирање, подразумевано „> “" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-r [#колона]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[број]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Поставља ширину табулатора на број" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Испиши податке о издању и изађи" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [ниска]" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax [ниска]" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Која дефиниција синтаксе се користи" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Стално приказуј положај курзора" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Само увуци нове редове" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Нека ^K исеца од курзора до краја реда" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Не прати симболичке везе, пресними их" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Укључи миша" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [дир]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[дир]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Поставља радни директоријум" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Тастери за очување XON-а (^Q) и XOFF-а (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#колона]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#колона]" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [програм]" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[програм]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Омогући неку другу проверу правописа" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Сам упиши при излазу, не питај" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Режим прегледа (само за читање)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Не преламај дуге редове" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Не приказуј прозор за помоћ" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Укључи суспензију" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(занемарен, ради сагласности са Пиком)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "ГНУ нано издање %s (изграђено %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Уграђене опције:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Нажалост, подршка за ову функцију је искључена" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Сачувати измењени бафер (ОДГОВАРАЊЕМ СА „Не“ ЋЕТЕ БАЦИТИ СВЕ ИЗМЕНЕ) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нана" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "укључено" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "искључено" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON занемарен, трт-мрт." + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "YyДдDd" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "НнNn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "AaАа" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Грешка у %s у %d. реду: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "аргумент %s садржи недовршен \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Недостаје име синтаксе" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Недостаје име боје" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Недостаје име синтаксе" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Не могох да покренем „%s“" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Не разумех боју %s.\n" +"Дозвољене боје су „green“ (зелена), „red“ (црвена), „blue“ (плава), \n" +"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n" +"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Недостаје име боје" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "не разумех наредбу %s" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Недостаје име боје" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Притисните ентер за наставак покретања нана\n" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "Не нађох „%s“" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (за замену)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (за замену)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Да заменим ову појаву?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Замени са" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Замених %d појаву" +msgstr[1] "Замених %d појаве" +msgstr[2] "Замених %d појава" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Унесите број реда" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Није заграда" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Нема одговарајуће заграде" + +# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Ознака постављена" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "Ознака ОДпостављена" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Следећа датотека" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Следећа датотека" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (за замену)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Не могу да направим цев" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не могу да покренем" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сада могу да „одравнам“!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Измените замену" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не могох да направим цевку" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Образујем списак погрешно унетих речи, сачекајте..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не могох да сазнам величину бафера за цевку" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Завршена провера правописа" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Неуспешна провера правописа: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Додај избор на крај датотеке" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "нану је понестало меморије!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " Измењено " + +#: src/winio.c:2150 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " Преглед " + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr "ДИР: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Датотека:" + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "ред %ld/%ld (%d%%), стубац %lu/%lu (%d%%), знак %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Уређивач текста нано" + +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "издање " + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Омогућили су вам:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Посебну захвалност дугујемо:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Задужбина за Слободни Софтвер" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "За ен-курсис:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "и сви остали које смо пропустили..." + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Хвала што користите нана!\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Датотека коју уметнути у нови бафер [из ./]" + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Датотека коју уметнути [из ./]" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Не могох да прочитам %s ради прављења резерве: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Не могох да упишем резерву: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за резерву %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Не могох да поставим власника %d и групу %d за резерву %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Не могох да поставим време приступа и измене за резерву %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ради уписа: %s" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Не могох да затворим %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Не могох да поново отворим %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Не могох да отворим %s ради додавања на почетак: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Не могох да поставим овлашћења %o за %s: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Не могох да отворим „%s“ : %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Улазак отказан" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Не могох да упишем датотеку ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Уписујем датотеку у ДОС запису" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Уписујем датотеку у Мекинтош запису" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Правим резервни примерак" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Самопрелом" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Покрени мени за помоћ" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Одравнај после поравнавања" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Замени текст из уређивача" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Тражи текст у уређивачу" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Иди један ред изнад" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Уметни табулатор" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Нека текућа претрага или замена не разликује велика и мала слова." + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Додај на почетак текуће датотеке" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Тражи уназад" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Испиши датотеку у ДОС запису" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Испиши датотеку у Мекинтош запису" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Направи резервни примерак изворне датотеке при снимању" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Нађи другу заграду" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Отвори претходно коришћену датотеку" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Отвори следеће учитану датотеку" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Доле" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Смер" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Простор" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: nano [+РЕД] [Дуге Гнуове опције] [опција] [датотека]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: nano [+РЕД] [опција] [датотека]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+РЕД" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Користи неке друге функције за нумеричку тастатуру" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Изводи претраге по регуларним изразима" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [број]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Постави испуњавање колона (прелом реда) на #колона" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Не могох да направим привремену датотеку: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешна провера правописа: не могох да пишем у привремену датотеку!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Не могох да изменим величину горњег прозора" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Не могох да преместим горњи прозор" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Не могох да изменим величину прозора за унос" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Не могох да преместим прозор за унос" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Не могох да изменим величину доњег прозора" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Не могох да преместим доњи прозор" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "Примећена грешка са NumLock-ом. Нумеричка тастатура неће радити када је " +#~ "он искључен" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Величина табулатора премала за нана...\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Нађох грешке у датотеци .nanorc" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Не могох да отворим датотеку ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "Не нађох „%s...“" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Неисправан регуларни израз „%s“" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Претрага отказана" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Замена отказана" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Не успех да заменим: непознат подизраз!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Обустављен" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "'ајде, буди разуман" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Датотека: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " ДИР: ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "Одбијам поклапање са регуларним изразом дужине 0" diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..571679f --- /dev/null +++ b/po/sv.gmo diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..3dc3d0e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,2461 @@ +# Swedish messages for nano. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 20:53+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "G till katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan inte g utanfr %s i begrnsat lge" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Fel vid inlsning av %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan inte g upp en katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(kat)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(frldkat)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Sk" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Skiftlgesknslig]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Reguljrt uttryck]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Baklnges]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Skningen brjade om frn brjan" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Detta r enda frekomsten" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Inget aktuellt skmnster" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan inte infoga fil frn utanfr %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Inga fler ppna filbuffertar" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Vxlade till %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffert" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS- och Mac-format)" +msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS- och Mac-format)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS- och Mac-format)" +msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS- och Mac-format)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn Mac-format)" +msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn Mac-format)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn Mac-format)" +msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn Mac-format)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS-format)" +msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS-format)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Lste %lu rad (konverterad frn DOS-format)" +msgstr[1] "Lste %lu rader (konverterade frn DOS-format)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Lste %lu rad" +msgstr[1] "Lste %lu rader" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lser filen" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" kunde inte hittas" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" r en katalog" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" r en enhetsfil" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kommando att kra i ny buffert [frn %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kommando att kra [frn %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frn %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fil att infoga [frn %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlget" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan inte skriva utanfr %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Kan inte infoga fre eller lgga till efter i en symbolisk lnk d --" +"nofollow r angivet" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av temporr fil: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Fr mnga skerhetskopierade filer?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Fel vid skrivning av temporr fil: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skrev %lu rad" +msgstr[1] "Skrev %lu rader" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-format]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Skerhetskopia]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Infoga markering till fil" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Lgg till markering till fil" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Skriv markering till fil" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Filnamn att infoga i" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Filnamn att lgga till i" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Filnamn att skriva" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(mer)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Enter fr att fortstta starta nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Erstt" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Ingen ersttning" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Skiftknsl" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakt" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Reguljrt uttr" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "FregHisto" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "NstaHisto" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "G till text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "VarFinnsNst" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Frsta filen" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Sista filen" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Till filer" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-format" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-format" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Lgg till" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Infoga" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Skerhetskopiera fil" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Kr kommando" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "G till katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "F hjlp" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Avsluta" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Var finns" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Freg sid" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Nsta sid" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Frsta raden" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Sista raden" + +#: src/global.c:533 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendering" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Brj p par" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Slut p par" + +# Osker +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Fulljstera" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Infoga fil" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "G till rad" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justera det aktuella stycket" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Visa denna hjlptext" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Stng aktuell filbuffert / Avsluta nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avsluta nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Skriv den aktuella filen till disk" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Sk efter en strng eller ett reguljrt uttryck" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Flytta till fregende skrm" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Flytta till nsta skrm" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Klistra in frn urklippsbufferten i aktuell rad" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Visa markrens position" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgnglig" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstt en strng eller ett reguljrt uttryck" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "G till rad- och kolumnnummer" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Markera text vid markrpositionen" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Upprepa senaste skning" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopiera den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Dra in aktuell rad" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "ngra indragning av aktuell rad" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Flytta framt ett tecken" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Flytta bakt ett tecken" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "G framt ett ord" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Flytta ett ord bakt" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Flytta till fregende rad" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Flytta till nsta rad" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Flytta till brjan p aktuell rad" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Flytta till slutet p aktuell rad" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "G till brjan p det aktuella stycket" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "G till slutet p det aktuella stycket" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "G till filens frsta rad" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "G till filens sista rad" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "G till matchande klammer" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rulla upp en rad utan att rulla markren" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rulla ned en rad utan att rulla markren" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Vxla till fregende filbuffert" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Vxla till nsta filbuffert" + +# Osker +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Infoga nsta tecken ordagrant" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markrpositionen" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Infoga en vagnretur vid markrpositionen" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Ta bort tecknet under markren" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Ta bort tecknet till vnster om markren" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Klipp ut frn markrens position till slutet av filen" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justera hela filen" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Rkna antalet ord, rader och tecken" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skrmen" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Vxla skiftlgesknslig skning" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vnd riktning fr skningen" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Vxla anvndning av reguljra uttryck" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "terkalla den fregende sk/erstt-strngen" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "terkalla nsta sk/erstt-strng" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "G till filblddrare" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Vxla anvndning av DOS-format" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Vxla anvndning av Mac-format" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Vxla inmatning efter" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Vxla inmatning fre" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Vxla skerhetskopiering av originalfilen" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Kr externt kommando" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Vxla anvndning av en ny buffert" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Avsluta frn filblddraren" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "G till frsta filen i listan" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "G till sista filen i listan" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "G till sista filen i listan" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "G till frsta filen i listan" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "G till katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Stng" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Spara" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justera" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Ls fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ojustera" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "ngra kopi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Akt. pos" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Stavkontr." + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Markera text" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiera text" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Dra in text" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "ngra indragning av text" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Framt" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Bakt" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Nsta ord" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Freg ord" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Freg rad" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Nsta rad" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Hitta andra klammern" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rulla upp" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rulla ned" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Fregende fil" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Nsta fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ordagrann inmatning" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tabb" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Retur" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backsteg" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KlippTillSlut" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Antal ord" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjlplge" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Konstant visning av markrposition" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Anvndning av ytterligare en rad fr redigering" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Mjuk rullning" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Visning av mellanrum" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Frgmarkering av syntax" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Smart hemtangent" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indragning" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp ut till slutet" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Radbryt lnga rader" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Skerhetskopiera filer" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flera filbuffertar" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musstd" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering frn DOS/Mac-format" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Suspendering" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Radbryt lnga rader" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Hjlptext fr skkommando\n" +"\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att " +"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" +"\n" +" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare " +"skningen. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Om du har markerat text med markren och sedan skt och ersatt, kommer " +"endast trffar i den markerade texten att ersttas.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter finns tillgngliga i sklget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr G till rad\n" +"\n" +" Ange det radnummer du vill g till och tryck Retur. Om det finns frre " +"textrader n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i " +"filen.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i G till rad-lge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjlptext fr infoga fil\n" +"\n" +" Ange namnet p den fil som ska sttas in i den aktuella filbufferten p den " +"aktuella platsen fr markren.\n" +"\n" +" Om du har kompilerat nano med std fr flera samtidiga filbuffertar och " +"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, " +"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gra s " +"att den lses in i en separat buffert (anvnd Meta-< och > fr att vxla " +"mellan filbuffertar). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Om du behver ytterligare en tom buffert, ange inget filnamn, eller ange ett " +"ickeexisterande filnamn vid prompten och tryck Retur.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i infoga fil-lge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr skriv fil\n" +"\n" +" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fr att " +"spara filen.\n" +"\n" +" Om du har markerat text med markren kommer du f frgan om att endast " +"spara markeringen till en separat fil. Fr att minska risken att den " +"aktuella filen skrivs ver med endast en del av den r inte det aktuella " +"filnamnet standardalternativet i detta lge.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filskrivningslge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr filblddrare\n" +"\n" +" Filblddraren anvnds fr att visuellt blddra i katalogstrukturen fr att " +"vlja en fil fr lsning eller skrivning. Du kan anvnda piltangenterna " +"eller PageUp/PageDown fr att blddra bland filerna, och S eller Retur fr " +"att vlja den markerade filen eller g in i den markerade katalogen. Fr att " +"g upp en niv vljer du katalogen kallad \"..\" verst i fillistan.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i filblddraren:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr skkommando\n" +"\n" +" Ange de ord eller tecken som du vill ska efter och tryck sedan Retur. Om " +"det finns en trff fr det du angav kommer skrmen att uppdateras till att " +"visa den nrmaste trffen fr skstrngen.\n" +"\n" +" Den fregende skstrngen kommer att visas inom klamrar efter skprompten. " +"Att trycka Retur utan att ange ngon text kommer att genomfra den tidigare " +"skningen.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i sklget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr g till katalog i blddraren\n" +"\n" +" Ange namnet p den katalog som du vill g till.\n" +"\n" +" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvnda " +"tabulatortangenten fr att (frska att) automatiskt komplettera " +"katalognamnet.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i blddrarens g till katalog-" +"lge:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr stavningskontrollen\n" +"\n" +" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella " +"filen. Nr ett oknt ord hittas, markeras det och en ersttning kan " +"redigeras. Den kommer sedan att fr varenda frekomst av det angivna " +"felstavade ordet i den aktuella filen, frga om det ska ersttas, eller, om " +"du har markerat text med markren, i den markerade texten.\n" +"\n" +" Fljande funktionstangenter r tillgngliga i stavningskontrollget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjlptext fr externt kommando\n" +"\n" +" Detta lge lter dig infoga utdata frn ett kommando som krs av ett skal i " +"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlge). Om du " +"behver ytterligare en tom buffert behver du inte ange ngot kommando.\n" +"\n" +" Fljande tangenter r tillgngliga i det externa kommandolget:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Hjlptext fr nano\n" +"\n" +" Textredigeraren nano r skapad fr att emulera funktionaliteten och " +"lttanvndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i " +"redigeraren: versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p filen " +"som redigeras och om filen har ndrats. Efter detta finns huvudfnstret som " +"visar filen som redigeras. Statusraden r tredje raden frn nederkanten och " +"visar viktiga meddelanden. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"De nedersta tv raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvnds i " +"textredigeraren.\n" +"\n" +" Notationen fr kortkommandon r som fljer: Sekvenser med Control-tangent " +"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med antingen Control-" +"tangenten (Ctrl) eller genom att trycka Escape-tangenten tv gnger. Escape-" +"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- " +"eller Meta-tangenten beroende p dina tangentbordsinstllningar. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dessutom kan du genom att trycka p Escape tv gnger och sedan ange ett " +"tresiffrigt tal frn 000 till 255 ange det tecken som har motsvarande ASCII-" +"kod. Fljande tangentkombinationer r tillgngliga i redigerarens " +"huvudfnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "aktivera/inaktivera" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tangenten ogiltig i visningslget" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferten skrevs till %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufferten skrevs inte: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Fnsterstorleken r fr liten fr Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Anvndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flagga\t\tLng GNU flagga\t\tBetydelse\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Visa detta meddelande" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RAD,KOLUMN" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktivera smart hemtangent" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Spara skerhetskopior av befintliga filer" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <kat>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<kat>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Katalog fr att spara unika skerhetskopior" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Anvnd fet stil istllet fr omvnd videotext" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Anvnd flera filbuffertar" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Logga och ls strnghistorik fr sk/erstt" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Titta inte i nanorc-filer" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Ta hand om frvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Lgg inte till nya rader p slutet av filer" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Konvertera inte filer frn DOS/Mac-format" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Anvnd en rad till fr redigering" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markrpositionen" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Citatstrng" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Begrnsat lge" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <kolumner>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<kolumner>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Stll in bredden p ett tabbsteg till antal kolumner" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Gr en snabb rensning av statusraden" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Identifiera ordgrnsen mer noggrant" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Syntaxdefinition att anvnda fr frger" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Visa markrposition hela tiden" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Fixa frvirringsproblemet med Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Dra automatiskt in nya rader" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Klipp ut frn markren till slutet p raden" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Flj inte symboliska lnkar, skriv ver" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktivera anvndning av musen" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <kat>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<kat>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Stll in arbetskatalog" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <kolumner>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<kolumner>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Stll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\"" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Anvnd alternativ stavningskontroll" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frga inte" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Visningslge (skrivskyddat)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Radbryt inte lnga rader" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Visa inte de tv hjlpraderna" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Anvnd suspendering" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Radbryt lnga rader" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorerad fr kompatibilitet med Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompileringsflaggor:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tyvrr, std fr denna funktion har inaktiverats" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Spara ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FRSTRA NDRINGAR)? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Anvnd \"fg\" fr att tervnda till nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Oknt kommando" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorerades, mummel mummel" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Begrd tabulatorstorlek \"%s\" r ogiltig" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Begrd fyllningsstorlek \"%s\" r ogiltig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Fel i %s p rad %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Strngar med reguljra uttryck mste brja och sluta med ett \"-tecken" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Felaktigt reguljrt uttryck \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Syntaxnamn saknas" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaxen \"none\" r reserverad" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaxen \"default\" fr inte ta utkningar" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kan inte lgga till ett frgkommando utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Saknar reguljr uttrycksstrng" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Syntaxnamn saknas" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Kunde inte ppna %s fr skrivning: %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kunde inte starta \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Frstr inte frgen \"%s\".\n" +"Giltiga frger r \"green\" (grnt), \"red\" (rtt),\n" +"\"blue\" (bltt), \"white\" (vitt), \"yellow\" (gult),\n" +"\"cyan\", \"magenta\" och \"black\" (svart), med\n" +"valfria prefixet \"bright\" (ljus) fr frgrundsfrger." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan inte lgga till ett frgkommando utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Frgnamn saknas" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Bakgrundsfrgen \"%s\" kan inte vara ljus" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Saknar reguljr uttrycksstrng" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" krver ett motsvarande \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan inte lgga till ett frgkommando utan ett syntaxkommando" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandot \"%s\" tillts inte i inkluderad fil" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntax \"%s\" har inga frgkommandon" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Frstr inte kommandot \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Flagga saknas" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Flaggan \"%s\" krver ett argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Flagga r inte en giltig flerbytestrng" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Icke-blanktecken krvs" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Tv enkel-kolumntecken krvs" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Oknd flagga \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Enter fr att fortstta starta nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (att erstta) i markering" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (att erstta)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstta denna frekomst?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstt med" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Ersatte %lu frekomst" +msgstr[1] "Ersatte %lu frekomster" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Inte en klammer" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ingen matchande klammer" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Markering satt" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Markera borttagen" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Nsta fil" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Radbryt lnga rader" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Nsta rad" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (att erstta)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunde inte anvnda rr" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunde inte grena" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Felaktig citeringsstrng %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Kan ojustera nu!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Redigera en ersttning" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunde inte skapa rr" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Skapar lista ver felstavade ord, var vnlig vnta..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kunde inte f tag i rrbuffertens storlek" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Fel vid start av \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavningskontrollen slutfrdes" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Fel vid start av \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sOrd: %lu Rader: %ld Tecken: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "I markering: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano har slut p minne!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode-inmatning" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "ndrad" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Textredigeraren nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Presenteras av:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Ytterligare tack till:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Fr ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "och alla andra som vi har glmt..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Tack fr att du anvnder nano!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Blanksteg" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Kom igen, var nu frstndig" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "Infogning till %s misslyckades: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Starta hjlpmenyn" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Sk efter text inuti textredigeraren" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Erstt text inuti textredigeraren" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "Hitta matchande klammer" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Gr den aktuella skningen/ersttningen skiftlges(o)knslig" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Gr s att den aktuella skningen/ersttningen gr baklnges" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Skriv fil i DOS-format" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Skriv fil i Mac-format" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Infoga i den aktuella filen" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Skerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Infoga i ny buffert" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anvndning: nano [+RAD,KOLUMN]] [lng GNU-flagga] [flagga] [fil]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Anvnd mer utrymme fr redigering" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Bryt rader efter antal tecken" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "Kopia av syntaxnamn %s" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa temporr fil: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Vgrar matchning av reguljrt uttryck med noll-lngd" + +#~ msgid "Wrote %u line" +#~ msgid_plural "Wrote %u lines" +#~ msgstr[0] "Skrev %u rad" +#~ msgstr[1] "Skrev %u rader" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan inte ppna \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press Return to continue starting nano\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tryck Retur fr att fortstta starta nano\n" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Riktning" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Hitta andra klammern" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bufferten skrevs inte till %s (fr mnga skerhetskopior?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+RAD" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Sk med reguljrt uttryck" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Ordagrann inmatning" + +#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" +#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE ?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER?" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE?" +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER?" + +#~ msgid "File exists, OVERWRITE? " +#~ msgstr "Filen existerar, SKRIVA VER? " + +#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " +#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " + +#~ msgid "Save file under DIFFERENT NAME?" +#~ msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN?" + +#~ msgid "Jstify" +#~ msgstr "Justera" + +#~ msgid "Backup file" +#~ msgstr "Skerhetskopiera fil" + +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s kunde inte hittas" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "Sprngde urklippsbufferten =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frn ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Fil att infoga [frn ./] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "filnamnet r %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Kunde inte ppna %s fr skerhetskopiering: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skriva skerhetskopia: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Skerhetskopierar %s till %s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stta rttigheterna %o p skerhetskopian %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stta gare %d/grupp %d p skerhetskopian %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stta tkomst-/modifieringstid p skerhetskopian %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Kunde inte ppna filen fr skrivning: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Skrev >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stnga %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte terppna %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Kunde inte ppna %s fr infogande: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte stta rttigheterna %o p %s: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "G till avbrutet" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kan inte ppna filen ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Skerhetskopierar fil" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "terstll en justering" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "G upp en rad" + +#~ msgid "Move down one line" +#~ msgstr "G ner en rad" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Sk baklnges" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "ppna fregende inlsta fil" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "ppna nsta inlsta fil" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ner" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Anvnd alternativa tangentbordsrutiner" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [antal]" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data nu = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Efter, data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporrfil!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Kan inte ndra storlek p vre fnstret" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Kan inte flytta vre fnstret" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Kan inte ndra storlek p redigeringsfnstret" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Kan inte flytta redigeringsfnstret" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Kan inte ndra storlek p nedre fnstret" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Kan inte flytta nedre fnstret" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock-problem upptcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan " +#~ "NumLock" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tabulatorstorleken r fr liten fr nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: konfigurera fnster\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: nedre fnstret\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: ppna fil\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Lgger till ny syntax efter frsta\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Startar ny syntaxtyp\n" diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e67c8d3 --- /dev/null +++ b/po/tr.gmo diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..975ca2d --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2553 @@ +# translation of nano-1.2.1.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" +"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "Dizine Git" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal edildi" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Düzenli İfade]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Geriye Doğru]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek bulgu" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Başka açık dosya yok" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "%s 'e geçildi" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Yeni Arabellek" + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%d satır okundu" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Dosya Okunuyor" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" + +#: src/files.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Çalıştırılacak komut" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "%s dışına yazılamıyor" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%d satır yazıldı" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Biçimi]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac Biçimi]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Yedek]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Yazılacak Dosya Adı" + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(daha)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Değiştirme Yok" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Harf Duyarlı" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Geriye Doğru]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Düzenli İfade" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Geçmiş" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Geçmiş" + +#: src/global.c:499 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "Satıra Git" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Ara" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "İlk Satır" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Son Satır" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Dosyalara" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Biçimi" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Biçimi" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Sonuna Ekle" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Başına Ekle" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Yedek Dosyası" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Dizine Git" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Yardım Al" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Çık" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Ara" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "İlk Satır" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Son Satır" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Askıya Al" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Yasla" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Satıra Git" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "nano'dan çık" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Sonraki ekrana git" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Satır numarasına git" + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Bir karakter ileri git" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Bir karakter geri gel" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Bir kelime ileri git" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Bir kelime geriye git" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Bir satır aşağı in" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Şu anki satırın başına git" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Şu anki satırın sonuna git" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Harici komut çalıştır" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Dizine git" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Yaz" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Yasla" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Dosya Oku" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Metni Kes" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Yaslamayı Geri Al" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "Kesmeyi Geri Al" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "İmleç Pozisyonu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Denetime" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Metni İşaretle" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Metni Kes" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Metni Kes" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "Kesmeyi Geri Al" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Sonraki Kelime" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Önceki Kelime" + +#: src/global.c:870 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: src/global.c:873 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Önceki Dosya" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme (TAB)" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Gir Tuşu (Enter)" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Geri tuşu" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Yardım Kipi" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Sabit imleç pozisyonu" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Yumuşak kaydırma" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Otomatik hizala" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Sonuna kes" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Yedek Dosyası" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Fare Desteği" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Askıya Al" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +"\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " +"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " +"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " +"konumlanır.\n" +"\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " +"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " +"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Satıra Git Yardım Metni\n" +"\n" +" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer " +"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük " +"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" +"\n" +" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Dosya Ekle Yardım Metni\n" +"\n" +" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan " +"dosyanın adını yazın.\n" +"\n" +" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve " +"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile " +"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir " +"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler " +"arasında gezebilirsiniz).\n" +"\n" +" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir " +"dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna " +"basın.\n" +"\n" +" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna " +"basınız.\n" +"\n" +" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı " +"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. " +"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz " +"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte " +"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" +"\n" +" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi " +"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok " +"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya " +"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da " +"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde " +"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" +"\n" +" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +"\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " +"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " +"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " +"konumlanır.\n" +"\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " +"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " +"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tarayıcı Dizine Git Yardım Metni\n" +"\n" +" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" +"\n" +" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna " +"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" +"\n" +" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yazım Denetimi Yardım Metni\n" +"\n" +" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen " +"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi " +"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin " +"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Harici Komut Yardım Metni\n" +"\n" +" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki " +"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir " +"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" +"\n" +" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" nano yardım metni\n" +"\n" +" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay " +"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm " +"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan " +"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir " +"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan " +"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli " +"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici " +"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" +"\n" +" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan " +"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) " +"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta " +"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza " +"bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde " +"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" +"\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "etkin/etkisiz" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Bu mesajı gösterir" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "LINE satır numarasından başla" + +#: src/nano.c:832 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Fare etkin" + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-o [dizin]" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "nanorc dosyalarına bakma" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Sabit imleç pozisyonu" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [metin]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[metin]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-r [#cols]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[sayı]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [metin]" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax [metin]" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "" +"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Fare etkin" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [dizin]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[dizin]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Çalışma dizinini belirle" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#cols]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#cols]" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [prog]" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Uzun satırları kaydırma" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Yardım penceresini gösterme" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Askıya almayı etkinleştir" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Derleme seçenekleri:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ " +"YOK EDECEK) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "etkisiz" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON yoksayıldı." + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF yoksayıldı." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Ee" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Hh" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Renk ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "\"%s\" çağırılamadı" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"%s rengi anlaşılamadı.\n" +"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" +"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Renk ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "%s komutu anlaşılamadı" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Renk ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "İle değiştir" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Satır numarasını girin" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ayraç değil" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "İşaretle" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "İşareti Kaldır" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Boru yaratılamadı" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Yazım kontrolü bitti" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano bellek dışı!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " Değiştirildi " + +#: src/winio.c:2150 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " Göster " + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " DİZİN: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Dosya: " + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano metin editörü" + +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "sürüm " + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Size sağlayan: " + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Özel teşekkürler:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses için:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "dosya ismi %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Yazıldı >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "İptal Edildi" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Dosya yedekleniyor" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Otomatik kaydırma" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Editör içinde metin ara" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Bir satır yukarı çık" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) " +#~ "gerçekleştir" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Geriye doğru ara" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yukarı" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Aşağı" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Yön" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Boşluk" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINE" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [sayı]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata " +#~ "verecek" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Ana: alt pencere\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Ana: dosya aç\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile " +#~ "başlanıyor\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Arama İptal Edildi" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "İptal edildi" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Dosya: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " DİZİN: ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico kipi" diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..685ee64 --- /dev/null +++ b/po/uk.gmo diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..3a3f4f4 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,2772 @@ +# l10n file 4 nano, ukrainian language +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" +"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr " Ҧ" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr " Ц %s ͦ" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr " ͦ Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " []" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " []" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " []" + +# message +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr " ˦ , " + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr " ЦĦ" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr " %s" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr " צ ̦" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr " %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr " " + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] " %d ( Mac)" +msgstr[1] " %d ( Mac)" +msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] " %d ( Mac)" +msgstr[1] " %d ( Mac)" +msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] " %d ( Mac)" +msgstr[1] " %d ( Mac)" +msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] " %d ( Mac)" +msgstr[1] " %d ( Mac)" +msgstr[2] " %d ˦ ( Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] " %d ( DOS)" +msgstr[1] " %d ( DOS)" +msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] " %d ( DOS)" +msgstr[1] " %d ( DOS)" +msgstr[2] " %d ˦ ( DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] " %d " +msgstr[1] " %d " +msgstr[2] " %d ˦" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr " .." + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr " " + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" " + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr " \"%s\" Ҧ" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr " \"%s\" " + +#: src/files.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr " ( ) [צ %s] " + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr " " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr " ( ) [צ %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr " [צ %s] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "צ - ͦ" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr " %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"%s ( ̦?)\n" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] " %d " +msgstr[1] " %d " +msgstr[2] " %d ˦" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [ DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [ Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " []" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr " Ħ ( )" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr " Ħ " + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr " Ħ " + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "' " + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "' " + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "' " + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr " դ, ?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(̦)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "Φ Enter \n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "ͦ" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr " ͦ" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " []" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Ҧ" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Ҧ" + +#: src/global.c:499 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr " " + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr " " + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Φ " + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr " ̦" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr " DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr " Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "(0)" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr " Ц" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr " " + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr " Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Ȧ" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr ".." + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr ".." + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr " " + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Φ " + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr " -" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Ҧ" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr " " + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr " " + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Ҧ " + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr " æ" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr " / nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ȧ nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr " " + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr " " + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Φ (regexp)" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr " " + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr " " + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr " æ " + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr " ( )" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Φ (regexp)" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr " " + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "ͦ Ц æ " + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Ҧ ͦ \"Φ\"" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr " " + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr " " + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr " ̦" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr " ̦" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr " " + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr " " + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr " " + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "ͦ ˦ " + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr " צצϧ " + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr " " + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr " CR ( ̦) . " + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr " CR ( ̦) . " + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr " ̦ Ц " + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr " ̦ ̦ צ " + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr " Ҧ ͦ \"Φ\" " + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Ҧ " + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr " " + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +#, fuzzy +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr " " + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr " æ " + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Φ (regexp)" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr " Φ /ͦ" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr " Φ /ͦ" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr " ̦" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr " Ԧ DOS" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr " Ԧ Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr " Φ " + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr " " + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr " ̦" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "ͦ " + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr " Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr ". " + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "Ҧ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "æ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "ͦ" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Ҧ" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Ҧ" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "Ҧ" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "" + +#: src/global.c:870 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr ".." + +#: src/global.c:873 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr " " + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr " " + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Φ " + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr " " + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "æ" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "¦" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr " " + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Ԧ æ " + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr " " + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "צ " + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "-Ҧ" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Ҧ ˦" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr " Ц" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "˦ Ҧ" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr " ۦ" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr " DOS/Mac " + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr " -" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " +"ϧ צצ ¦, ͦ " +" ¦.\n" +"\n" +" ¦ ' Ц " +"\":\". Enter - " +" ϧ ¦.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" _\n" +"\n" +" Ħ Ħ Φ Enter. " +"˦˦ ˦ ̦ , " +"Φ .\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ _:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ' æ " +".\n" +"\n" +" nano ڦ Ц ˦ Ҧ, " +"צ צ æ -F --multibuffer, " +" ¦æ Meta-F, nanorc, " +" ( Meta-< > ͦ " +").\n" +"\n" +" Ҧ , ͦ Enter " +" Φ , ۦ ' Ŧ " +"Φ Enter.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ' Ц Φ " +"Enter.\n" +"\n" +" դ צͦ Ctrl-^ ͦ , " +"' Ц, . " +" , ' " +" ' ͦ.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ \n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +" ̦\n" +"\n" +" ̦ դ צ ͦ " +"Ҧ Ҧ . " +" צ PageUp/PageDown " +" Ҧ , Ҧ ϧ " +"Ҧ צ S Enter. ͦ Ҧ , " +"Ҧ Ҧ \"..\" ̦.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +" Ħ ̦ ˦ , Φ Enter. " +"ϧ צצ ¦, ͦ " +" ¦.\n" +"\n" +" ¦ ' Ц " +"\":\". Enter - " +" ϧ ¦.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ :\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" ̦ _Ҧ\n" +"\n" +" Ħ ' Ҧ, .\n" +"\n" +" tab- , צ TAB " +"() Ҧ.\n" +"\n" +" Φ æΦ צۦ Φ ͦ ̦ " +"_Ҧ:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" \n" +"\n" +" צ צѤ Ʀ " +"̦. Ҧ , ĦѤ 'Ѥ " +"צ צ ͦ. Ԧ ' ͦ " +" ̦.\n" +"\n" +" Φ ۦ æ Φ ͦ :\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Φ \n" +"\n" +" Ѥ צ , " +"æ, ( - ͦ).\n" +"\n" +" Φ צۦ Φ ͦ:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" nano\n" +"\n" +" nano æ æԦ " +" UW Pico. ĦѤ 4 Φ æ: " +"Φ ͦ Ӧ , ' , դ, " +" æ , -˦ ͦ . æ - " +" צ , ( ) " +" ͦ . 3- ͦ " +"צ צ. Φ ͦ ¦ Φ ¦æ " +"צ .\n" +"\n" +" ¦æ: ¦æ צ Control Φ " +"'^' צ Control (Ctrl). Esc-¦æ " +"Φ 'M' צۦ Esc, Alt Meta " +" Ԧ צ ϧ צ. Φ ¦æ Φ " +"צΦ . צ ¦æ Φ :\n" +"\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "/" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "צ ͦ VIEW" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +" %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "ͦ צ Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "æ\t\tǦ æ\t\t\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "æ\t\t\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr " צ" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr " " + +#: src/nano.c:832 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr " " + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr " Φ Ц ̦ " + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-o []" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr " ˦ Ҧ" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr " Ҧ /ͦ" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr " nanorc " + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr " DOS/Mac " + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Ԧ æ " + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q []" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr " , \"> \"" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-r [#]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr " ͦ æ =" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr " Ӧ " + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y []" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax []" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr " " + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Ԧ æ " + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr " Ҧ צ " + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr " ^K Ҧ צ ˦ " + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr " Ӧ̦, " + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr " " + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o []" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr " " + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr " צ XON (^Q) XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#]" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s []" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr " צ " + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr " Ħ, " + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr " (Ԧ )" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr " Ǧ " + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr " צ " + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr " " + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(, ͦԦ Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano Ӧ %s (ڦ %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " -: nano@nano-editor.org\t: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" æ:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr ", Ц æ æ " + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr " ͦ (צ \"\" ) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr " SIGHUP SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr " \"fg\" , nano" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON , --" + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF , -Ц-Ц" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr " ͦ æ %d " + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr " ͦ %d " + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr " %s %d: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr " %s ˦ \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +" ڦ Φ ˦ '\"'\n" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr " צ \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr " צ %s : %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr " \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"̦ %s ͦ.\n" +"Φ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" \n" +"\"black\", æ Ʀ \"bright\".\n" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" դ צצ \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr " %s ͦ" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr " " + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "æ %s դ " + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr " %d!\n" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr " ͦ! !" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"ͦ Enter nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%s\" " + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " ( ͦ)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " ( ͦ)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "ͦ ͦ?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "ͦ " + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "ͦ %d " +msgstr[1] "ͦΦ %d " +msgstr[2] "ͦ %d " + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Ħ " + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr " " + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr " צצϧ " + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr " " + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr " " + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr " " + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr " " + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " ( ͦ)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr " (pipe)" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr " fork()" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr " Ҧ!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr " ͦ" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr " (pipe)" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr " ̦ Ʀ , Ħ -..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr " ͦ " + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr " \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr " \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr " \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "צ Ʀ " + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr " \"spell\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "צ Ʀ : %s" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "צ Ʀ : %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr " Ħ " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr " צϧ 'Ԧ nano!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " ͦ " + +#: src/winio.c:2150 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " " + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " : " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr ": " + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr " %ld/%ld (%d%%), %lu/%lu (%d%%, ̦ %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr " nano" + +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "Ӧ " + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr " :" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr " :" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation ( )" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr " ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr " ..." + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "դ , nano!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "\"\" (cutbuffer) צ =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr " ( ) [צ ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr " [צ ./] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "' : %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: .. צ!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: צ .\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr " %s : %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr " : %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr " Ц %s, : %s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr " %o %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr " %d/ %d %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ " ϧ ͦ/ %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr " צ : %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr " >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr " %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr " צ %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr " צ %s : %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr " %o %s: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr " צ \"%s\": %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr " צ ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr " ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr " Ԧ DOS" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr " Ԧ Mac" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr " Ц " + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr " Τ Ҧ" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "ͦ " + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr " æ" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr " ͦ () צ Ǧ ̦" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr " ( )" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr " Ԧ DOS" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr " Ԧ Mac" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr " Ц ҦΦ" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr " Φ " + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "¦" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ": nano [+] [Ǧ æ GNU] [æ] []\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ ": nano [+] [æ] []\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr " Φ Ц keypad" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr " (regexp)" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T []" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr " ˦ æ #" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr ", Φ = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr " : %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "" +#~ "צ Ʀ : !" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr " ͦ ͦ צ" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr " ͦ צ" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr " ͦ ͦ צ " + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr " ͦ צ " + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr " ͦ ͦ צ" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr " ͦ Τ צ" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "ͦ NumLock'. צ " + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "ͦ æ nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: צ\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: Τ צ\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: צ \n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr " Ц Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr " Ц Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr " Ц Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr " Ц Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr " Ц Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr " Ц %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr " Ц \n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr " \n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr " %d Φ %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr " %d Φ %d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: \n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: ڦ æ %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr " %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr " ̦ .nanorc" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr " צ ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" " + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "צ \"%s\"" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "ͦ " + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "ͦ : Ц!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr ", Φ" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x xplus=%d %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Ȧ '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " : ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " : ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr " ЦĦ 0" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "ͦ (%d,%d) Ҧ \n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr " Ц \"%s\"\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr " stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr " ͦ \"Φ\" stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr " stderr...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +#~ "for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "æ -p æ \"preserve\" Pico.\n" +#~ "æ ͦԦ Pico , ˦ nano Φ\n" +#~ "ͦ Pico. FAQ ¦ ϧ צ\n" +#~ " æ ͦ.\n" +#~ "\n" +#~ "Φ - Enter\n" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_opennode(): O.. צ!\n" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_opennode(): צ .\n" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr " צצ (cd ./..) ͦ" + +#~ msgid "-p" +#~ msgstr "-p" + +#~ msgid "--preserve" +#~ msgstr "--preserve" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "æ -p æ \"preserve\" Pico. æ\n" + +#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" +#~ msgstr "ͦԦ Pico , ˦ nano Φ\n" + +#~ msgid "" +#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ͦ Pico. FAQ ¦ ϧ צ\n" +#~ " æ ͦ.\n" + +#~ msgid "string val=%s\n" +#~ msgstr " val=%s\n" + +#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +#~ msgstr " ˦ϧ , = \"%s\"\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "(winio.c) current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: , Φ NULL" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr " Pico" + +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr " Pico ˦ " + +#~ msgid "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>" + +#~ msgid ".?!" +#~ msgstr ".?!" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "ͦ 1 " + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "ͦ [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: צϧ 'Ԧ!" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap inptr->data=\"%s\"\n" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: צϧ 'Ԧ!" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t Ԧ DOS\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\t ˦ Ҧ\n" + +#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\t Φ Ц keypad\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t Ԧ Mac\n" + +#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" +#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\t Ԧ DOS/Mac\n" + +#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\t , \"> \"\n" + +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\t \n" + +#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T []\t--tabsize=[]\t\t ͦ æ \n" + +#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\t Ӧ \n" + +#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tԦ æ \n" + +#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\t צ\n" + +#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\t Ҧ צ \n" + +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr "" +#~ " -k \t\t--cut\t\t\t Ҧ צ ˦\n" +#~ "\t\t\t\t\t ^K\n" + +#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\t Ӧ̦, \n" + +#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\t \n" + +#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\t \n" + +#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\t Pico ˦ \n" + +#~ msgid "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r [#]\t--fill=[#]\t\t æ " +#~ "#\n" + +#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s [] \t--speller=[]\t. צ \n" + +#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\t Ħ, \n" + +#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\t (Ԧ )\n" + +#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t Ǧ \n" + +#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t צ \n" + +#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\t \n" + +#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +\t\t\t\t\t \n" + +#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t Ԧ DOS\n" + +#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t Ԧ Mac\n" + +#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\t \n" + +#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t \n" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr " Ԧ, -̦ Ҧ . ncurses" + +#~ msgid "File already loaded" +#~ msgstr " " + +#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\t \n" + +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" +#~ msgstr " %s%s" + +#~ msgid "Regexp Search%s%s" +#~ msgstr " %s%s" + +#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" +#~ msgstr " %d ˦ Ԧ, " diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9733c27 --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..40d3bef --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,2140 @@ +# Vietnamese translation for Nano. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005, 2006. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.4pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-07 17:07+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Đi tới thư mục" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Bị thôi" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Không đi ra được bên ngoài của %s trong chế độ hạn chế" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Lỗi đọc %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Không thể nâng lên một thư mục" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(thư mục)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(thư mục cha)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Tính đến kiểu chữ]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Biểu thức chính quy]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Ngược lại]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Tìm (cuộn lại)" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Đây là tương ứng duy nhất" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện thời" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Không chèn được tập tin từ bên ngoài của %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Đã chuyển tới %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Bộ đệm mới" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac — Cảnh báo : không có " +"quyền ghi)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac — Cảnh báo : không có quyền ghi)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Đọc %lu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS — Cảnh báo : không có quyền ghi)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Đọc %lu dòng (Cảnh báo : không có quyền ghi)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Đang đọc tập tin" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Tập tin mới" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Không tìm thấy « %s »" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » là một thư mục" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "« %s » là một tập tin thiết bị" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới [từ %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Câu lệnh để thực hiện [từ %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Tập tin để chèn vào bộ đệm mới [từ %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Tập tin để chèn [từ %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ khác đa bộ đệm" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Không thể thêm vào trước hoặc thêm vào sau một liên kết mềm bằng tùy chọn --" +"nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Quá nhiều tập tin lưu trữ?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Lỗi ghi nhớ %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Lỗi ghi nhớ tập tin tạm thời: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Đã ghi %lu dòng" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Định dạng DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Định dạng Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Lưu trữ]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Ghi nhớ lựa chọn vào một tập tin" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Tên tập tin để ghi nhớ" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Tập tin đã tồn tại, GHI ĐÈ LÊN ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Ghi nhớ tập tin dưới TÊN KHÁC ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" +"Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng: có nên tiếp tục lưu không?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(còn nữa)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Không thay thế" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Tính đến kiểu chữ" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Ngược lại" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Biểu thức chính quy" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "Lịch sử lùi" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "Lịch sử kế" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Tới văn bản" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Tiếp theo ở đâu" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Tập tin đầu" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Tập tin cuối" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Tới tập tin" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Định dạng DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Định dạng Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Phụ thêm" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Thêm vào trước" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Lưu trữ tập tin" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Thực hiện lệnh" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Tới thư mục" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Thoát" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Ở đâu" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Trang trước" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Trang kế" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Dòng đầu" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Dòng cuối" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Ngưng" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Đầu đoạn văn" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Cuối đoạn văn" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Sắp hàng đầy đủ" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Cập nhật" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Chèn tập tin" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Tới dòng" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện thời" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Dừng hàm hiện thời" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Hiển thị trợ giúp này" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện thời/Thoát nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Thoát khỏi nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Ghi nhớ tập tin hiện thời lên đĩa" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Chèn tập tin khác vào tập tin hiện thời" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Tìm một chuỗi hay biểu thức chính quy" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Về màn hình trước" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Tới màn hình kế" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Cắt dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Hủy cắt từ bộ đệm cắt vào dòng hiện thời" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Đặt nhãn cho văn bản tại vị trí con trỏ" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Sao chép dòng hiện thời và ghi nhớ nó vào bộ đệm cắt" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Thụt lề dòng hiện tại" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Hủy thụt lề dòng hiện tại" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Hủy bước vừa mới làm" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Tiếp tới một ký tự" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Lùi lại một ký tự" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Tiếp tới một từ" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Lùi lại một từ" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Về dòng trước" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Tới dòng kế" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" +"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Về dòng đầu của tập tin" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Đưa màn hình lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Đưa màn hình xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện thời" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Bật/tắt khả năng phân biệt chữ hoa/thường của việc tìm" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Đảo ngược hướng tìm" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Đi tới thư mục" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Ghi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Sắp chữ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Đọc tập tin" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Cắt văn bản" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Hủy sắp chữ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Hủy cắt văn bản" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Vị trí con trỏ" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Chính tả" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Đánh dấu văn bản" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Chép văn bản" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Thụt lề văn bản" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Hủy thụt lề văn bản" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Hủy bước" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Hoàn lại" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Tiếp" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Lùi" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Từ kế" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Từ trước" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Dòng trước" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Dòng kế" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Nhà" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Cuối" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Tìm ngoặc đơn khác" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Đưa lên" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Đưa xuống" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Tập tin trước" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Tập tin kế" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Xoá" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Xoá lùi" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Cắt đến cuối" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Đếm từ" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Chế độ Trợ giúp" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Sử dụng dòng thêm để soạn thảo" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Cuộn trơn mượt" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Hiển thị khoảng trắng" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Chiếu sáng cú pháp" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Phím home khéo" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Tự động thụt lề" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Cắt tới cuối" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Ngắt dòng dài" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Lưu trữ tập tin" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Bộ đệm đa tập tin" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Hỗ trợ chuột" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Không chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Ngắt dòng mềm" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm\n" +"\n" +" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng " +"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần " +"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +"\n" +" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm " +"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " +"này. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nếu đã có văn bản đánh dấu và sau đó tìm kiếm để thay thế, thì chỉ thay thế " +"những tương ứng có trong vùng đánh dấu.\n" +"\n" +" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Tới dòng\n" +"\n" +" Nhập số thứ tự của dòng bạn muốn đi tới và gõ Enter. Nếu có ít dòng hơn số " +"bạn nhập vào, thì chương trình sẽ đưa tới dòng cuối cùng của tập tin.\n" +"\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Chèn tập tin\n" +"\n" +" Hãy gõ tên của tập tin bạn muốn chèn vào bộ đệm hiện thời tại vị trí con " +"trỏ.\n" +"\n" +" Nếu bạn đã biên dịch nano với sự hỗ trợ đa bộ đệm, và bật sự hỗ trợ này " +"bằng các cờ (flag) dòng lệnh -F hay --multibuffer, bằng tổ hợp phím bật tắt " +"Meta-F, hay bằng tập tin nanorc, thì việc chèn một tập tin đồng nghĩa với " +"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " +"các bộ đệm này). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nếu cần một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập tên tập tin, hoặc nhập vào tên " +"một tập tin không có trên dấu nhắc rồi nhấn Enter.\n" +"\n" +" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Ghi nhớ tập tin\n" +"\n" +" Hãy gõ tên bạn muốn ghi nhớ cho tập tin hiện thời và gõ Enter để hoàn thành " +"ghi nhớ.\n" +"\n" +" Nếu đã lựa chọn một đoạn văn bản nào đó (bằng dấu hiệu), thì chương trình " +"sẽ nhắc ghi nhớ đoạn văn bản đã lựa chọn đó vào một tập tin riêng rẽ. Để " +"giảm khả năng ghi một phần đè lên cả tập tin hiện thời, thì tên tập tin hiện " +"thời không phải là mặc định trong chế độ này.\n" +"\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Ghi nhớ Tập tin:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Tập tin\n" +"\n" +" Trình duyệt tập tin sử dụng cho việc xem cấu trúc thư mục và chọn một tập " +"tin để đọc hay soạn thảo. Bạn có thể sử dụng các phím mũi tên hoặc Page Up/" +"Down để di chuyển qua các tập tin, và S hoặc Enter để chọn tập tin hay thư " +"mục đánh dấu. Để di chuyển lên trên một bậc, hãy chọn thư mục có tên \"..\" " +"trên đầu danh sách.\n" +"\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Câu lệnh Tìm kiếm trong trình duyệt\n" +"\n" +" Nhập từ hoặc ký tự bạn muốn tìm kiếm, sau đó gõ Enter. Nếu có tương ứng " +"với văn bản bạn đã nhập, thì trên màn hình sẽ là vị trí của tương ứng gần " +"nhất cho chuỗi tìm kiếm này.\n" +"\n" +" Chuỗi tìm kiếm ngay trước sẽ hiển thị trong ngoặc đơn ở sau dấu nhắc tìm " +"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " +"này.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Trình duyệt Đi tới thư mục\n" +"\n" +" Hãy nhập tên của thư mục bạn muốn duyệt tới.\n" +"\n" +" Nếu việc tự động hoàn thành tab không bị tắt, thì bạn có thể sử dụng phím " +"Tab để (thử) tự động hoàn thành tên tập tin.\n" +"\n" +" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Trình duyệt Đi tới thư " +"mục:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Kiểm tra chính tả\n" +"\n" +" Trình kiểm tra chính tả sẽ kiểm tra chính tả của tất cả văn bản trong tập " +"tin hiện thời. Khi tìm thấy một từ không biết, nó sẽ chiếu sáng và có thể " +"soạn thảo một thay thế. Sau đó nó sẽ nhắc thay thế mọi từ sai lỗi chính tả " +"này trong tập tin hiện thời, hoặc, trong đoạn văn bản đã đánh dấu, nếu có.\n" +"\n" +" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Văn bản của Trợ giúp cho Thực hiện Câu lệnh\n" +"\n" +" Chế độ này cho phép bạn chèn kết quả của một câu lệnh chạy bằng trình bao " +"vào bộ đệm hiện thời (hoặc vào một bộ đệm mới ở chế độ đa bộ đệm). Nếu cần " +"một bộ đệm trống khác, thì đừng nhập câu lệnh.\n" +"\n" +" Có thể dùng các phím sau trong chế độ Thực hiện Câu lệnh:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Văn bản Trợ giúp Chính của nano\n" +"\n" +" Trình soạn thảo nano được thiết kế để nâng cao tính năng suất và sự dễ sử " +"dụng của trình soạn thảo UW Pico. Nano gồm bốn phần chính. Dòng trên cùng " +"hiển thị phiên bản chương trình, tên của tập tin đang soạn thảo, và tập tin " +"đã thay đổi hay chưa. Tiếp theo là cửa sổ soạn thảo chính hiển thị tập tin " +"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " +"những thông báo quan trọng." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Dưới cùng là hai dòng hiển thị những phím tắt thông dụng trong trình soạn " +"thảo.\n" +"\n" +"Ký hiệu cho phím tắt như sau: Phím Control ký hiệu bởi một dấu ^ và nhập vào " +"bằng phím Control (Ctrl) hoặc nhấn phím Escape (Esc) hai lần. Phím Escape " +"ký hiệu bằng ký tự Meta (M) và nhập vào bằng (một trong) các phím Esc, Alt " +"hay Meta tùy thuộc vào cấu hình bàn phím. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Đồng thời, nhấn phím Esc hai lần và sau đó gõ một số ba chữ số từ 000 tới " +"255 sẽ nhập ký tự với giá trị tương ứng. Có những tổ hợp phím sau trong cửa " +"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "bật/tắt" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ghi nhớ bộ đệm vào %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chưa ghi nhớ bộ đệm vào %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chưa ghi nhớ bộ đệm: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Kích thước cửa sổ quá nhỏ cho nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: nano [TÙY_CHỌN] [[+DÒNG,CỘT] TẬP_TIN]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Tùy chọn\t\tTùy chọn GNU dài\t\tÝ nghĩa\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Tùy chọn\t\tÝ nghĩa\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Hiển thị thông báo này" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+DÒNG,CỘT" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Bắt đầu trên dòng DÒNG, cột CỘT" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Bật dùng phím home khéo" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <thư mục>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<thư mục>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Thư mục để ghi nhớ tập tin lưu trữ duy nhất" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Bật dùng bộ đệm đa tập tin" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Ghi lại và đọc lịch sử các chuỗi tìm kiếm/thay thế" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Đừng nhìn vào các tập tin nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Đừng thêm dòng mới vào cuối tập tin" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Sử dụng một dòng thêm để soạn thảo" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <chuỗi>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<chuỗi>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Chuỗi dùng để trích dẫn" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Chế độ hạn chế" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Cuộn theo dòng thay vào theo nửa màn hình" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <số_cột>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<số_cột>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <chuỗi>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<chuỗi>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Tự động thụt các dòng mới" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Đừng đi theo liên kết mềm, hãy ghi đè" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Hỗ trợ chuột" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <thư mục>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<thư mục>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Đặt thư mục thao tác" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Giữ gìn các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" +"Bỏ qua im (không xuất thông điệp) các vấn đề khởi chạy, v.d. lỗi tập tin rc" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <số_cột>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<số_cột>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Đặt điểm ngắt dòng tính theo cột tới số cột này" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <chương trình>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<chương trình>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Tự động ghi nhớ khi thoát, đừng hỏi lại" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Cho phép hủy bước giống loài [VẪN THỰC NGHIỆM]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Chế độ Xem (chỉ đọc)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Đừng ngắt những dòng dài" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Bật dùng sự Tạm hoãn" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Bật ngắt dòng mềm" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(bị lờ đi, để tương thích với Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano phiên bản %s (biên dịch %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Địa chỉ thư : nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Tùy chọn được biên dịch:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Rất tiếc, hỗ trợ cho chức năng này bị tắt" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Ghi bộ đệm đã sửa đổi (TRẢ LỜI \"K\" SẼ BỎ MỌI THAY ĐỔI) (C/K) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Đang đọc từ đầu vào tiêu chuẩn (bấm ^C để hủy bỏ)\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Sử dụng \"fg\" để quay lại nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "đã bật" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "bị tắt" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Lệnh không rõ" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON bị lờ đi." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF bị lờ đi." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Yêu cầu một kích thước tab « %s » không hợp lệ" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy « %s » không hợp lệ" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Cc" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Kk" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Không" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Lỗi trong %s trên dòng %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Đối số « %s » không kết thúc \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Biểu thức chính quy xấu \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Thiếu tên cú pháp" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Cú pháp \"none\" bị hạn chế" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Cú pháp \"default\" không chấp nhận phần mở rộng" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " +"cú pháp" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Thiếu tên khoá" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "tổ hợp phím phải bắt đầu với « ^ », « M » hoặc « F »" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Phải ghi rõ chức năng với đó cần tổ hợp phím" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" +"Phải ghi rõ trình đơn với đó cần tổ hợp phím (hoặc đặt « all » (tất cả))" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một chức năng" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Không thể ánh xạ tên « %s » tới một trình đơn" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Tiếc là không cho phép dùng tổ hợp phím « %s »" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Không hiểu màu %s.\n" +"Có thể dùng các màu :\n" +" • green\tlục\n" +" • red\tđỏ\n" +" • blue\txanh\n" +" • white\ttrắng\n" +" • yellow\tvàng\n" +" • cyan\txanh lá mạ\n" +" • magenta\tđỏ tươi\n" +" • black\tđên\n" +"với tiền tố không bắt buộc:\n" +" • bright\tsáng\n" +"cho màu của văn bản." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Không thêm được một chỉ thị màu mà không có dòng cú pháp" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Thiếu tên màu" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Màu nền « %s » không thể là màu sáng (khó đọc)" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Thiếu các chuỗi biểu thức chính quy" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "" +"\"start=\" (bắt đầu) thì yêu cầu một phần \"end=\" (kết thúc) tương ứng" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "" +"Không thêm được một biểu thức chính quy kiểu phần đầu mà không có câu lệnh " +"cú pháp" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Lỗi nghiêm trọng: chưa ánh xạ phím với chức năng « %s »" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Đang thoát... Hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn « -l » nếu cần " +"thiết, để điều chỉnh thiết lập nanorc của bạn\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Lệnh « %s » không được phép trong tập tin đã bao gồm" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Cú pháp « %s » không có câu lệnh màu" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Không hiểu câu lệnh « %s »" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Thiếu cờ" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Tùy chọn « %s » cần một tham số" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Tùy chọn không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Không bỏ đặt được cờ « %s »" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Cờ không rõ « %s »" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nhấn Enter để tiếp tục khởi chạy nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "Không tìm thấy \"%.*s%s\"" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (thay thế) trong lựa chọn" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (thay thế)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Thay thế tương ứng này?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Thay thế bởi" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Đã thay thế %lu lần" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Không phải ngoặc đơn" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Đánh dấu văn bản" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Hủy dấu văn bản" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Không có gì trong vùng đệm hủy bước !" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Lỗi nội bộ : không thể khớp dòng %d. Hãy lưu tập tin" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "thêm văn bản" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "xoá văn bản" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "ngắt dòng" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "nối dòng" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "văn bản cắt" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "văn bản không cắt" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "chia dòng" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "chèn văn bản" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "thay thế văn bản" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Bước được hủy (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Không có gì cần hoàn lại !" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Lỗi nội bộ : không thiết lập được việc hoàn lại. Hãy lưu tập tin" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Bước được hoàn lại (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Không thể gửi qua đường ống" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Không thể tạo tiến trình con" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "Lỗi nội bộ : không thể thiết lập mà không cắt. Hãy lưu tập tin." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Lỗi nội bộ : kiểu không rõ. Hãy lưu tập tin." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Chuỗi trích dẫn xấu %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Bây giờ có thể Bỏ sắp chữ!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Sửa chuỗi thay thế" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Không thể tạo đường ống" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Lỗi gọi \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Lỗi gọi \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Lỗi gọi \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Lỗi gọi \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sTừ: %lu Dòng: %ld Ký tự: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Trong lựa chọn: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano làm tràn bộ nhớ!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Dữ liệu nhập Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Đã sửa đổi" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Xem" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "THƯ MỤC:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Tập tin:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "dòng %ld/%ld (%d%%), cột %lu/%lu (%d%%), ký tự %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "phiên bản" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Được đem tới bởi:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Cho ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: chủ sở hữu tập tin không tương ứng" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..316eef5 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..23295b8 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,2103 @@ +# Simplified Chinese Messages for the nano editor +# Copyright (C) 2004, 2005, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-08 03:15+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目录" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "在限制模式中无法跳至%s 外部" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "读取%s 出错:%s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "无法上移一个目录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(目录)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(父目录)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [区分大小写]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正则表示式]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向后搜索]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已从头搜索" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "这是惟一出现之处" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "没有当前搜索模式" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "无法插入%s 外部的文件" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "无多余文件缓冲区可启用" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "切换至%s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "新缓冲区" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "已读取%lu 行(转换自DOS 与Mac 格式- 警告:无写入权限)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自Mac 格式- 警告:无写入权限)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "已读取%lu 行 (转换自DOS 格式- 警告:无写入权限)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "已读取%lu 行" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "已读取%lu 行(警告:无写入权限)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "正在读取文件" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "新文件" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "找不到\"%s\"" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一个目录" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "在新缓冲区中执行的命令 [从%s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "执行的命令 [从%s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "要插入新缓冲区的文件 [从%s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "要插入的文件 [从%s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "非多重缓冲区模式中此按键无效" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "写入备份文件失败,继续保存吗?(如果不确定请输入N)" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "无法写入%s 外部" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "--nofollow 设定下,无法前引或附加至符号连结档" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "写入备份文件%s 出错:%s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "太多备份文件?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "写入%s 出错:%s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "写入临时文件%s 出错" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "已写入%lu 行" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS 格式]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac 格式]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [备份]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "前引选择部份于文件" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "附加选择部份至文件" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "写入选择部份至文件" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "要前引于的文件名" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "要附加至的文件名" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "要写入的文件名" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "以不同的名称存档?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "在您打开文件后文件已被改变,是否继续保存?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(更多)" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"按下回车键继续\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"无法创建目录 %s:%s\n" +"然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"路径%s 应为一个目录,但现在不是。\n" +"Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并试图移动到默认位置(%s)。\n" +"此操作出现错误:%s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"检测到了旧版的Nano 历史文件(%s)并已移动到默认位置(%s)。\n" +"(关于这个变更请参阅Nano 常见问题解答)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "替换" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "不替换" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "区分大小写" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "向后搜索" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "正则表达式" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "前一记录" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "后一记录" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "跳至文字" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "何处是下一个" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "首文件" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "末文件" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "文件选单" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac 格式" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "前引" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "备份文件" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "执行命令" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "求助" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "离开" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "搜索" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "上页" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "下页" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "首行" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "尾行" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "暂停" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落开头" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "段落结尾" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "全部对齐" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳行" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "对齐当前段落" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消当前功能" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "显示帮助" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "关闭当前文件缓冲区 / 离开 nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "离开 nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "写入当前文件至磁盘" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "插入其他文件至当前文件" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "查找字符串或正则表示式" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "跳至前一屏" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "跳至后一屏" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪切当前这行并存至剪贴板" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "从剪贴板粘贴至当前行" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "显示光标位置" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "尝试运行拼写检查" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "替换字符串或正则表示式" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "跳至指定行与列位置" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "标记游标所在文字" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "重复上次搜索" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "拷贝当前行至剪贴板" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "缩进当前行" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "取消缩进当前行" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "撤销上次操作" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "重做撤销的操作" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "向前跳一字符" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "向后跳一字符" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "向前跳一个词" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "向后跳一个词" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "跳至前一行" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "跳至后一行" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "跳至当前行首" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "跳至当前行尾" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "跳至文件第一行" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "跳至文件最后一行" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "移动至对应括号" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "向上卷动一行但不卷动游标" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "向下卷动一行但不卷动游标" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "切换至上个文件缓冲区" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "切换至下个文件缓冲区" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "插入下一按键原型" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "插入制表符于游标位置" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "插入新行于游标位置" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "删除游标之下的字符" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "删除游标左侧的字符" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "对齐整个文件" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "计算字数、行数与字符数" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新显示当前画面" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "暂停编辑器(如果启用了暂停)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "切换查找的区分大小写选项" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "反转搜索方向" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "切换使用正则表示式" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "打开文件选单" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "切换使用DOS 格式" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "切换使用Mac 格式" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "切换追加" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "切换前置插入" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "切换储存既有文件的备份" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "执行外部命令" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "切换使用新缓冲区" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "从文件选单离开" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "跳至文件第一列" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "跳至文件最后一列" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "跳至列表中的下一个文件" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "跳至列表中的前一个文件" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目录" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "写入" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "对齐" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "读档" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "剪切文字" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "还原对齐" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "还原剪切" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "游标位置" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "拼写检查" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "标记文字" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "复制文字" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "缩进文字" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "取消缩进" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "重做" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "向后" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "后一个字" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "前一个字" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "上行" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "下行" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "顶端" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "尾端" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "寻找其他括号" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上卷动" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下卷动" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "上个文件" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "下个文件" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形输入" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "制表符" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "回车" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "退格" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "删至末端" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "字数统计" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "辅助模式" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "持续显示游标位置" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "编辑时使用多一行" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式卷动画面" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "显示空格" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "语法色彩高亮" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "智能HOME 键" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "自动缩进" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "剪切至行尾" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "长行转换" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "已输入制表符至空白的转换" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "备份文件" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "多重文件缓冲区" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "鼠标支持" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "不从 DOS/Mac 格式转换" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "暂停" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "软换行" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"搜索命令辅助说明\n" +"\n" +" 首先输入您想要搜索的字符串或字符,然后按下回车键。如果存在着符合您所输入的文" +"字,画面就会更新到最合乎搜索字符串的位置。\n" +"\n" +"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" +"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您已经用标记选择了一段文字并进行搜索替换,就只有在选择文字中符合者将会被" +"替换。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于搜索模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳行辅助说明\n" +"\n" +" 首先输入您想去的行数编号并按下回车键。如果文章中的行数比您所输入少,您将会被" +"带至文件的最后一行。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于跳行模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"插入文件辅助说明\n" +"\n" +" 先把文件的名称键入,它将会插入在当前缓冲区的游标所在之处。\n" +"\n" +" 如果您所编译的 nano 支持多重文件缓冲区,并且将此功能以命令列旗标-F 或--" +"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" +"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您需要另一个空的缓冲区,那就不要输入任何文件名,或是在提示符号后键入一个" +"不存在的文件名,然后按下回车键。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"写入文件辅助说明\n" +"\n" +" 先键入您想要以此来储存当前文件的名称,并按下回车键来储存文件。\n" +"\n" +" 如果已经用标记选择了文字,那么您将会被提示,只储存标记部份到另外的档案。为了" +"降低当前文件只被其中部份覆盖的机会,在此模式下,当前的文件名不会成为默认" +"值。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"文件选单辅助说明\n" +"\n" +" 文件选单是用来视觉化浏览目录结构,以选取要读出或写入的文件。您可以 使用上下" +"左右键或上页/下页来浏览,并用S 或回车键来选取所要的文件或者进入所选的目录。要" +"跳到上层时,选择在文件列表顶端名为 \"..\" 的目录。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于文件选单:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"搜索命令辅助说明\n" +"\n" +" 首先输入您想要搜索的字符串或字符,然后按下回车键。如果存在著 符合您所输入的" +"文字,画面就会更新到最合乎搜索字符串的位置。\n" +"\n" +" 最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符号后面的括号中。不输入任何文字而直接" +"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"在搜索模式可使用如下的功能键:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳至目录辅助说明\n" +"\n" +" 先输入您想要浏览的目录名称。\n" +"\n" +" 如果制表符补全的功能没有被关闭,您可以利用制表符(尝试)自动补全目录名称。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"拼写检查辅助说明\n" +"\n" +" 拼写检查程序会检查当前文件中所有文字的拼法。当遇到一个未知的字,它会 被标记" +"起来,并让您编辑替代文字。对于当前文件中每一个拼错的字,都会显示 替换的提示;" +"或者,如果已经用标记选择了文字的话,那就只作用于选取的文字之中。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"执行命令辅助说明\n" +"\n" +" 本选单允许您将shell 执行的命令输出结果,插入当前的缓冲区(或是多重缓冲区模式" +"下的新缓冲区)。如果您需要另一个空白缓冲区,就不要输入任何命令。\n" +"\n" +" 以下的功能键可用于执行命令模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"nano 辅助说明\n" +"\n" +" nano 编辑器是设计来在功能性及易用性方面,模仿华盛顿大学的Pico 文字编辑器。它" +"包括四个主要部份:顶行显示程序版本、当前被编辑的文件名, 以及是否这文件已经更" +"动过。接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。状态行位于倒数第三行,用来显示重" +"要的信息。底部的两行则显示编辑器中最常用到的快捷键。\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"快捷键的记号定义如下:控制键组(Control-key) 序列是以一个 \"帽子\" (caret, ^)" +"符号来表示,它可以通过Ctrl键或是按两次Esc 键来输入。脱离键组(Escape-key) 序列" +"是以\"中介\" (Meta, M) 符号表示,它可以依照您的键盘设定,利用Esc,Alt 或Meta " +"来输入。" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"另外,按Esc 两次之后再键入从000 到255 之间的三位数字,则会输入该ASCII 码对应" +"的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内“\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "启用/关闭" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "观看模式中此按键无效" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"缓冲内容已写入 %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"缓冲内容未写入至 %s:%s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"缓冲区未写入:%s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "窗口尺寸对 nano 来说太小了...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [选项] [[+行,列] 文件名]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "选项\t\t意义\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "显示此信息" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+行,列" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "从所指列数与行数开始" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "启用智能 HOME 键" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "储存既有文件的备份" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <目录>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<目录>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "用以储存独一备份文件的目录" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "用粗体替代颜色反转" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "将已输入的制表符转换为空白" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "启用多重文件缓冲区功能" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "不要参考nanorc 文件" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "修正数字键区按键混淆问题" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "不要将换行加到文件末端" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "编辑时多使用一行" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "记录并读取光标位置" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <字符串>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<字符串>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "引用代表字符串" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "限制模式" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "按行滚动而不是半屏" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#列数>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#列数>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "设定制表符宽度为 #列数" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "状态行快速闪动" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "显示版本资讯并离开" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "更正确地侦测单字边界" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <字符串>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<字符串>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "用于加亮的语法定义" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "持续显示游标位置" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "自动缩进新行" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "从游标剪切至行尾" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "不要依照符号连结,而是覆盖" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "启用鼠标功能" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <目录>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<目录>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "设定操作目录" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "沉默忽略启动问题, 比如rc 文件错误" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#列数>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#列数>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "设定折行宽度为 #列数" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <程序>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<程序>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "启用替代的拼写检查程序" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "离开时自动储存,不要提示" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "允许通用撤销[试验性特性]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "查看(只读)模式" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "不要自动换行" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "不要显示辅助区" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "启用暂停功能" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "启用软换行" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(忽略,为与Pico 相容)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano 版本%s (编译于%s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " 电子邮件: nano@nano-editor.org\t\t网页: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" 编译选项:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "对不起,此功能的支持以禁用" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "储存更动过的缓冲区吗(回答 \"No\" 会撤销修改)?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "正在从标准输入读入,可用 ^C 中断\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "接收到SIGHUP 或SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "使用\"fg\" 返回nano\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "已启用" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "已禁用" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "未知命令" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "忽略XON,嗯嗯。" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "忽略XOFF,嗯嗯。" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "在%s(第%lu 行)中发生错误:" + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "正则表示式字符串必须以 \" 字符开始及结束" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "非法的正则表示式 \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "缺少语法名称" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "\"none\" 语法已被保留" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "\"default\" 语法必须不含任何副文件名" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "无法在没有语法命令的情况下添加魔字符串" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "缺少魔字符串名称" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "缺少键名称" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "键绑定必须以\"^\", \"M\" 或 \"F\" 开始" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "必须指定键绑定到的函数" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "必须指定键绑定到的菜单(或 \"all\")" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个函数" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "无法映射名字\"%s\" 到一个菜单" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "对不起,键\"%s\" 属非法绑定" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"颜色 %s 无法识别。\n" +"有效的颜色是 \"green\"(绿)、\"red\"(红)、\"blue\"(蓝)、\n" +"\"white\"(白)、\"yellow\"(黄)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰)和\n" +"\"black\"(黑),选择性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"可用于前景色。" + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "无法直接增加颜色而没有语法行" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "缺少颜色名称" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "背景色%s 不可为明亮" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "缺少正则表示式字符串" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "无法直接增加头部正则表达式而没有语法行" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "严重错误; 没有键映射到函数 \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "正在退出。如果您想调整您的nanorc 设置,请使用nano 的-I 选项。\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "命令\"%s\" 被禁止在包含文件中使用" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "语法\"%s\" 没有color 命令" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "无法识别\"%s\" 命令" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "缺少旗标" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "选项%s 需要参数" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "选项并非正确的多字节字符串" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "需要非空格字符" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "需要两个单行字符" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "无法解除旗标 %s 设定" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "未知旗标 %s" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "我找不到我的家目录!哇!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"按下回车键继续启动 nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " 在标记中(替换)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (替换)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "替换这个?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "替换我" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "已替换%lu 处" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "输入列号,行号" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "无效的列号或行号" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "并非一个括号" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "无对应括号" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "标记设定" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "标记解除" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "没有可撤销的操作!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "内部错误:无法匹配行 %d。请保存您的工作" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "文字增加" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "文本删除" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "自动换行" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "行合并" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "文字剪切" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "取消剪切" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "换行符" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "文本插入" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "文本替换" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "已撤销操作(%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "没有可重做的操作!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "内部错误:重做设置失败。请保存您的工作" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "已重做操作(%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "管线功能无效" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "执行功能无效" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "内部错误:无法配置取消剪切。请保存您的工作" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "内部错误:未知类型。请保存您的工作。" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "不良引用字符串%s:%s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "现在可以还原对齐!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "编辑替代文字" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "无法建立管线功能" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "无法得知管线缓冲区大小" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "运行 \"spell\" 错误" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "运行 \"sort -f\" 错误" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "运行 \"uniq\" 错误" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼写检查结束" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "运行 \"%s\" 错误" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "拼写检查失败:%s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "拼写检查失败:%s:%s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%s字数: %lu 行数: %ld 字符数: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "于选择部份:" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano 已耗尽内存!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode 输入" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "已更改" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "查看" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "目录:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "行 %ld/%ld (%d%%),列 %lu/%lu (%d%%),字符 %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano 文本编辑器" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "来自于:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "特别感谢:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "自由软体基金会" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses 部份:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "以及其他我们不记得的人..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "谢谢您使用 nano!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "写入备份文件%s 出错:文件所有者不匹配" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "行分割" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..143352b --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.gmo diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..f33088a --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,2236 @@ +# Traditional Chinese Messages for the nano editor +# Copyright (C) 2004, 05 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2004, 05 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.3.10pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:33+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "跳至目錄" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "在限制模式中無法至 %s 外部" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "無法上移一個目錄" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(目錄)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [符合大小寫]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [正規表示式]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [向後搜尋]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "已從頭搜尋" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "這是惟一出現之處" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "沒有符合目前搜尋形式者" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "無法插入 %s 外部的檔案" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "無多餘檔案緩衝區可開啟" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "切換至 %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "新緩衝區" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 Mac 格式)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列 (轉檔自 DOS 格式)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "已讀取 %lu 列" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "正在讀取檔案" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "新檔案" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%s\"" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" 是一個目錄" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" 是一個裝置檔案" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "在新緩衝區中執行的命令 [從 %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "執行的命令 [從 %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "所要插入新緩衝區的檔案 [從 %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "所要插入的檔案 [從 %s] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "非多重緩衝區模式中此按鍵無效" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "無法寫入 %s 外部" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "--nofollow 設定下,無法前引或附加至符號連結檔" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "太多備份檔案?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "已寫入 %lu 列" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS 格式]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac 格式]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [備份]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "前引選擇部份於檔案" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "附加選擇部份至檔案" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "寫入選擇部份至檔案" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "要前引於的檔案名稱" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "要附加至的檔案名稱" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "要寫入的檔案名稱" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "檔案已存在,要覆寫嗎?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "以不同的名稱存檔?" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(更多)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "不置換" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "依大小寫" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "向後搜尋" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "正規表示" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "歷史記錄" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "歷史記錄" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "跳至文字" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "何處是下一個" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "首列" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "尾列" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "檔案選單" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS 格式" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac 格式" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "附加" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "前引" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "備份檔案" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "執行命令" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "跳至目錄" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "求助" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "搜尋" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "上頁" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "下頁" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "首列" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "尾列" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "暫停" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "段落開頭" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "段落結尾" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "全部對齊" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "重新顯示" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "跳列" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "對齊目前段落" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "取消目前功能" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "關閉目前檔案緩衝區並離開 nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "離開 nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "寫入目前檔案至磁碟" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "插入它檔至目前檔案" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "使用正規表示式" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "跳至前一畫面" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "跳至後一畫面" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "從剪貼簿還原至目前這列" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "顯示游標位置" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "使用正規表示式" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "跳至指定列與行位置" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "標記游標所在文字" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "重覆上次搜尋" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "剪下目前這列並存至剪貼簿" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "附加至目前檔案" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "附加至目前檔案" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "向前跳一字元" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "向後跳一字元" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "向前跳一個字" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "向後跳一個字" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "跳至前一列" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "跳至後一列" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "跳至目前列首" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "跳至目前列尾" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "跳至目前段落開頭" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "跳至目前段落結尾" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "跳至檔案第一列" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "跳至檔案最後一列" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "無對應括號" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "向上捲動一列但不捲動游標" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "向下捲動一列但不捲動游標" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "切換至上個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "切換至下個檔案緩衝區" + +#: src/global.c:623 +#, fuzzy +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "插入字元原形" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "插入跳格字元於游標位置" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "插入換列字元於游標位置" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "刪除游標之下的字元" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "刪除游標左側的字元" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "從游標位置剪下至檔案結尾" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "對齊整個檔案" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "計算字數、列數與字元數" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "重新顯示目前畫面" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "顯示游標位置" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "使用正規表示式" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "編輯前次搜尋/置換字串" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "呼叫檔案選單" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "以 DOS 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "以 Mac 格式寫入檔案" + +#: src/global.c:670 +#, fuzzy +msgid "Toggle appending" +msgstr "長列轉換" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +#, fuzzy +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "儲存既有檔案的備份" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "執行外部命令" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "無法得知管線緩衝區大小" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "從檔案選單離開" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "跳至檔案第一列" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "跳至檔案最後一列" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "跳至後一列" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "跳至前一列" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "跳至目錄" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "寫入" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "對齊" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "讀檔" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "剪下文字" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "還原對齊" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "還原剪下" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "游標位置" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "拼字檢查" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "標記文字" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "剪下文字" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "剪下文字" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "還原剪下" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "向前" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "向後" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "後一個字" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "前一個字" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "上列" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "下列" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "頂端" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "尾端" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "尋找其他括號" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "向上捲動" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "向下捲動" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "上個檔案" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "下個檔案" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "原形輸入" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "跳格鍵" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "輸入鍵" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "刪除鍵" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "退格鍵" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "刪至末端" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "計算字數" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "輔助模式" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "持續顯示游標位置" + +#: src/global.c:1298 +#, fuzzy +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "編輯時使用更多空間" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "平滑式捲動畫面" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "顯示空格" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "語法色彩標示" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "智慧型 HOME 按鍵" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "自動縮排" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "剪下至列尾" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "長列轉換" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "已輸入跳格符號至空白的轉換" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "備份檔案" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "多重檔案緩衝區" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "滑鼠支援" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "暫停" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "長列轉換" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"搜尋命令輔助說明\n" +"\n" +" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所" +"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" +"\n" +" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" +"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您已經用標記選擇了一段文字 並進行搜尋替換,就只有在選擇文字中符合者將會被" +"替換。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳列輔助說明\n" +"\n" +" 首先輸入您想去的列數編號並按下輸入鍵 (Enter)。如果文章中的列數比您所輸 入要" +"少,您將會被帶至檔案的最後一列。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於跳列模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"插入檔案輔助說明\n" +"\n" +" 先把檔案的名稱鍵入,它將會插入在目前緩衝區的游標所在之處。\n" +"\n" +" 如果您所編譯的 nano 支援多重檔案緩衝區,並且將此功能以命令列旗標 -F 或 --" +"multibuffer、Meta-F 開關,或者 nanorc 檔案來啟動的話,所插入的檔案 將會被載入" +"另外的緩衝區中 (利用 Meta-< 和 > 在檔案緩衝區間切換)。 " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"如果您需要另一個空的緩衝區,那就不要輸入任何檔名,或是在提示符號後鍵 入一個不" +"存在的檔名,然後按下輸入鍵。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"寫入檔案輔助說明\n" +"\n" +" 先鍵入您想要以此來儲存目前檔案的名稱,並按下輸入鍵來儲存檔案。\n" +"\n" +" 如果已經用標記選擇了文字,那麼您將會被提示,只儲存標記部份到另外的檔 案。為" +"了降低目前檔案只被其中部份覆寫的機會,在此模式下,目前的檔名不會 成為預設" +"值。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"檔案選單輔助說明\n" +"\n" +" 檔案選單是用來視覺化瀏覽目錄結構,以選取要讀出或寫入的檔案。您可以 使用上下" +"左右鍵或上頁/下頁來瀏覽,並用 S 或輸入鍵來選取所要的檔案或者 進入所選的目錄。" +"要跳到上層時,選擇在檔案列表頂端名為 \"..\" 的目錄。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於檔案選單: \n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"搜尋命令輔助說明\n" +"\n" +" 首先輸入您想要搜尋的字串或字元,然後按下輸入鍵 (Enter)。如果存在著 符合您所" +"輸入的文字,畫面就會更新到最合乎搜尋字串的位置。\n" +"\n" +" 前次搜尋的字串將會顯示在 搜尋: 提示符號後面的括號中。不輸入任何文字 而直接按" +"下輸入鍵則會履行前次的搜尋。" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"跳至目錄輔助說明\n" +"\n" +" 先輸入您想要瀏覽的目錄名稱。\n" +"\n" +" 如果跳格補正的功能沒有被關閉,您可以利用跳格鍵 (TAB) 去 (嘗試) 自動 補正目錄" +"名稱。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於跳至目錄模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"拼字檢查輔助說明\n" +"\n" +" 拼字檢查程式會檢查目前檔案中所有文字的拼法。當遇到一個未知的字,它會 被標記" +"起來,並讓您編輯替代文字。對於目前檔案中每一個拼錯的字,都會顯示 置換的提示;" +"或者,如果已經用標記選擇了文字的話,那就只作用於選取的文字 之中。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"執行命令輔助說明\n" +"\n" +" 本選單允許您將 shell 執行的命令輸出結果,插入目前的緩衝區 (或是多重緩衝 區模" +"式下的新緩衝區)。如果您需要另一個空白緩衝區,就不要輸入任何命令。\n" +"\n" +" 以下的功能鍵可用於執行命令模式: \n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"nano 輔助說明\n" +"\n" +" nano 編輯器是設計來在功能性及易用性方面,模仿華盛頓大學的 Pico 文字 編輯器。" +"它含有四個主要部份:頂列顯示程式版本、目前被編輯的檔案名稱, 以及是否這檔案已" +"經更動過。接著是主要編輯區,顯示正在編輯的檔案。狀態 列位於倒數第三列,用來顯" +"示重要的訊息。底部的兩列則顯示編輯器中最常用 到的快捷鍵。\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:366 +#, fuzzy +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"快捷鍵的記號定義如下:控制鍵組 (Control-key) 序列是以一個 \"帽子\" (caret, " +"^) 符號來表示,它可以藉由控制鍵 (Ctrl) 或是按兩次脫離鍵 (Esc) 來輸入。脫離鍵" +"組 (Escape-key) 序列是以 \"中介\" (Meta, M) 符號表示,它 可以依照您的鍵盤設" +"定,利用 Esc,Alt 或 Meta 來輸入。" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"另外,按 Esc 兩次 之後再鍵入從 000 到 255 之間的三位數字,則會輸入該 ASCII 碼" +"對應的字 元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "開啟/關閉" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "觀看模式中此按鍵無效" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"緩衝區已寫入 %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"緩衝區未寫入至 %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"緩衝區未寫入: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "視窗尺寸對 nano 來說太小了...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法: nano [+列數,行數] [選項] [檔案名稱]\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t意義\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "選項\t\t意義\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "顯示此訊息" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+列數,行數" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "從所指列數與行數開始" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵功能" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "儲存既有檔案的備份" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C [目錄]" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=[目錄]" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "用以儲存獨一備份檔案的目錄" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "將已輸入的跳格符號轉換為空白" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "開啟多重檔案緩衝區功能" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "記錄與讀取 搜尋/置換 的歷史字串" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "不要參考 nanorc 檔案" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "修正數字鍵區按鍵混淆問題" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "不要將換列加到檔案末端" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" + +#: src/nano.c:862 +#, fuzzy +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "編輯時使用更多空間" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "標記游標所在文字" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [字串]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[字串]" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "引用代表字串" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "限制模式" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T [#行數]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[#行數]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "設定跳格寬度為 #行數" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "狀態列快速閃動" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "顯示版本資訊並離開" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "更正確地偵測單字邊界" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [字串]" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=[字串]" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "字串做為語法定義" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "持續顯示游標位置" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "修正 退格鍵/刪除鍵 混淆問題" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "自動縮排新列" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "從游標剪下至列尾" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "不要依照符號連結,而是覆寫" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "開啟滑鼠功能" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [目錄]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[目錄]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "設定操作目錄" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#行數]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#行數] " + +#: src/nano.c:914 +#, fuzzy +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "設定跳格寬度為 #行數" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [程式]" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[程式]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "離開時自動儲存,不要提示" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "觀看 (唯讀) 模式" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "不要自動換列" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "不要顯示輔助區" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "開啟暫停功能" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "長列轉換" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(忽略,為了與 Pico 相容)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano 版本 %s (編譯於 %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " 電子郵件: nano@nano-editor.org\t\t網頁: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" 編譯選項:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "抱歉,已經關閉此功能的支援" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "儲存更動過的緩衝區嗎 (回答 \"No\" 會撤銷修改)?" + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "利用 \"fg\" 來回到 nano" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "開啟" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "關閉" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Unknown Command" +msgstr "旗標 %s 無法辨識" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "忽略 XON,嗯嗯。" + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "忽略 XOFF,嗯嗯。" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "所要求的跳格寬度 %s 無效" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "所要求的填滿行數 %s 無效" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "在 %s (位於第 %lu 列) 中發生錯誤: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "引數 %s 有未封閉的 \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "不良的正規表示式 \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "缺少語法名稱" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "\"none\" 語法已被保留" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "\"default\" 語法必須不含任何副檔名" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "缺少正規表示式字串" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "缺少語法名稱" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"顏色 %s 無法辨識。\n" +"有效的顏色是 \"green\"(綠)、\"red\"(紅)、\"blue\"(藍)、\n" +"\"white\"(白)、\"yellow\"(黃)、\"cyan\"(青)、\"magenta\"(瑰) 和 \n" +"\"black\"(黑),選擇性的前置字 \"bright\"(明亮) \n" +"可用於前景色。" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "缺少顏色名稱" + +#: src/rcfile.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "背景色 %s 不可為明亮" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "缺少正規表示式字串" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "無法直接增加顏色而沒有語法列" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "無法辨識 %s 命令" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "缺少旗標" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "選項 %s 要求引數" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "選項並非正確的多位元字串" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "需要非空格字元" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "需要兩個單行字元" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "無法解除旗標 %s 設定" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "旗標 %s 無法辨識" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "我找不到我的家目錄!哇!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"按下輸入鍵繼續啟動 nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " 在標記中(置換)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (置換)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "置換這個?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "以此置換" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "已置換 %lu 處" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "輸入列號,行號" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "輸入列號,行號" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "並非一個括號" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "無對應括號" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "標記設定" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "標記解除" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "下個檔案" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "長列轉換" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "下列" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (置換)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "管線功能無效" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "執行功能無效" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "不良引用字串 %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "現在可以還原對齊!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "編輯替代文字" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "無法建立管線功能" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "正在建立錯字列表,請稍待..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "無法得知管線緩衝區大小" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "呼叫 \"spell\" 錯誤" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "呼叫 \"sort -f\" 錯誤" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "呼叫 \"uniq\" 錯誤" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼字檢查結束" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "呼叫 \"%s\" 錯誤" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "拼字檢查失敗: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "拼字檢查失敗: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%s字數: %lu 列數: %ld 字元數: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "於選擇部份: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano 已耗盡記憶體!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "已更動" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "觀看" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "目錄:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "列 %ld/%ld (%d%%), 行 %lu/%lu (%d%%), 字元 %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano 文字編輯器" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "來自於:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "特別感謝:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "自由軟體基金會" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses 部份:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "以及其他我們不記得的人..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "謝謝您使用 nano﹗" + +#~ msgid "Prepending to %s failed: %s" +#~ msgstr "前引於 %s 時失敗: %s" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "呼叫輔助說明" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "搜尋編輯器中文字" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "置換編輯器中文字" + +#~ msgid "Find matching bracket" +#~ msgstr "尋找對應括號" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "使目前搜尋與置換(不)區分大小寫" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "使目前搜尋與置換向後進行" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "前引於目前檔案" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "存檔時備份原始檔案" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "插入新的緩衝區" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Space" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法: nano [+列數,行數] [GNU 長選項] [選項] [檔案名稱]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "編輯時使用更多空間" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "設定行數填滿 (換列) 於 #行數" + +#~ msgid "Duplicate syntax name %s" +#~ msgstr "重覆的語法名稱 %s" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "別這樣,理性一點" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "無法建立暫存檔案: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "拒絕符合長度為零的正規表示式" |