diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2772 |
1 files changed, 2772 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..3a3f4f4 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,2772 @@ +# l10n file 4 nano, ukrainian language +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-17 10:51+0300\n" +"Last-Translator: Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "До Директор╕╖" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не можу п╕ти поза %s в обмеженому режим╕" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не можу перем╕стити директор╕ю" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [РегЗалеж]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [ФормВир]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +# message +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Д╕сталися к╕нця файла, почали спочатку" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Це ╓дине сп╕впад╕ння" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не можу вставити файл поза %s" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Б╕льш нема в╕дкритих файл╕в" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Перемкнуто до %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Новий Буфер" + +#: src/files.c:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок (перетворено з формату Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка (перетворених з формату Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в (перетворених з формату Mac)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок (перетворено з формату Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка (перетворених з формату Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в (перетворених з формату Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок (перетворено з формату Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка (перетворених з формату Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в (перетворених з формату Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок (перетворено з формату Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка (перетворених з формату Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в (перетворених з формату Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок (перетворено з формату DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка (перетворених з формату DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в (перетворених з формату DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок (перетворено з формату DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка (перетворених з формату DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в (перетворених з формату DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Прочитано %d рядок" +msgstr[1] "Прочитано %d рядка" +msgstr[2] "Прочитано %d рядк╕в" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Чита╓мо файл.." + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Новий файл" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" не знайдено" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Файл \"%s\" ╓ директор╕╓ю" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Файл \"%s\" ╓ файлом пристрою" + +#: src/files.c:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [в╕д %s] " + +#: src/files.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Команда до виконання " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [в╕д %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Файл до вставки [в╕д %s] " + +#: src/files.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Нев╕рна кнопка в не-мультибуферному режим╕" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Не можу записати поза %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"%s не записано (надто багато резервних файл╕в?)\n" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Записано %d рядок" +msgstr[1] "Записано %d рядка" +msgstr[2] "Записано %d рядк╕в" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [формат DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [формат Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Резерв]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Додати Вид╕лене до файлу (в початок файла)" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Додати Вид╕лене до файлу" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Записати Вид╕лене до файлу" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "╤м'я файлу для додавання" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "╤м'я файлу для додавання" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "╤м'я файлу до запису" + +#: src/files.c:2183 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Файл ╕сну╓, ПЕРЕПИСАТИ ?" + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(дал╕)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "Натисн╕ть Enter для подовження\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Зам╕на" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Не Зам╕щати" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "РегЗалеж" + +#: src/global.c:467 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Назад]" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "ФормВир" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "╤стор╕я" + +#: src/global.c:498 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "╤стор╕я" + +#: src/global.c:499 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "До Рядка" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Пошук" + +#: src/global.c:503 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Перший Рядок" + +#: src/global.c:504 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Останн╕й Рядок" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "До Файл╕в" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "формат DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "формат Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Додати" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Додати(0)" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Зробити резервну коп╕ю" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Виконати команду" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "До Директор╕╖" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Допомога" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Вих╕д" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Пошук" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Поп.Стор." + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Наст.Стор." + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Перший Рядок" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Останн╕й Рядок" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Призупинка -" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Вир╕внювання" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Перемалювати" + +#: src/global.c:541 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Наступний файл" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "До Рядка" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Вир╕вняти поточний абзац" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Скасувати поточну функц╕ю" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Закрити завантажений зараз файл/Вийти ╕з nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Вих╕д з nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Записати поточний файл на диск" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Вставити ╕нший файл до поточного" + +#: src/global.c:565 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Формальн╕ вирази (regexp)" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Перейти до попереднього екрану" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Перейти до наступного екрану" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Вир╕зати поточний рядок та пом╕стити його до \"кишен╕\"" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Скасувати вир╕зання та вставити зм╕ст \"кишен╕\" до поточного рядка" + +#: src/global.c:573 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Показати позиц╕ю курсора" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо ╓)" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Формальн╕ вирази (regexp)" + +#: src/global.c:578 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Перейти до вказаного рядка" + +#: src/global.c:580 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Пом╕тити текст п╕д поточною позиц╕╓ю курсора" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:583 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Вир╕зати поточний рядок та пом╕стити його до \"кишен╕\"" + +#: src/global.c:584 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Додати до поточного файлу" + +#: src/global.c:585 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Додати до поточного файлу" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Вперед на одну л╕теру" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Назад на одну л╕теру" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Вперед на одне слово" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Назад на одне слово" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Перейти до попереднього екрану" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Перем╕ститися на рядок нижче" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Перем╕ститися до початку поточного рядка" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Перем╕ститися на к╕нець поточного рядка" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Перем╕ститися до першого рядка файлу" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Перем╕ститися до останнього рядка файлу" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Нема в╕дпов╕дно╖ дужки" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:618 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Перейти до попереднього екрану" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Вставити символ CR (повернення гол╕вки) в поз. курсора" + +#: src/global.c:627 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Вставити символ CR (повернення гол╕вки) в поз. курсора" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Видалити л╕теру п╕д курсором" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Видалити л╕теру зл╕ва в╕д курсора" + +#: src/global.c:634 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Скасувати вир╕зання та вставити зм╕ст \"кишен╕\" до поточного рядка" + +#: src/global.c:637 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Вир╕вняти поточний абзац" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Перемалювати поточний екран" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +#, fuzzy +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Регистрозалежний пошук" + +#: src/global.c:651 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Показати позиц╕ю курсора" + +#: src/global.c:655 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Формальн╕ вирази (regexp)" + +#: src/global.c:659 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Редагувати попередн╕й рядок пошуку/зам╕ни" + +#: src/global.c:661 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Редагувати попередн╕й рядок пошуку/зам╕ни" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "До переглядача файл╕в" + +#: src/global.c:667 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Запис файлу у формат╕ DOS" + +#: src/global.c:668 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Запис файлу у формат╕ Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Виконати зовн╕шню команду" + +#: src/global.c:679 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Перемикнути режим вставки в новий буфер" + +#: src/global.c:682 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "До переглядача файл╕в" + +#: src/global.c:684 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Перем╕ститися до першого рядка файлу" + +#: src/global.c:686 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Перем╕ститися до останнього рядка файлу" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Перем╕ститися до останнього рядка файлу" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Перем╕ститися до першого рядка файлу" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "До Директор╕╖" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Записати" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Вир╕внювання" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Чит. Файл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Вир╕зати" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "СкасВир╕вн" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "СкасВир╕з" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Позиц╕я" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Правопис" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Пом╕тити" + +#: src/global.c:823 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Вир╕зати" + +#: src/global.c:826 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Вир╕зати" + +#: src/global.c:829 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "СкасВир╕з" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "НастСлово" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "ПопСлово" + +#: src/global.c:870 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Поп.Стор." + +#: src/global.c:873 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "Наступний файл" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Початок" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "К╕нець" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Знайти Другу Дужку" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Попередн╕й Файл" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Наступний файл" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляц╕я" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Ввод" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Заб╕й" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим допомоги" + +#: src/global.c:1296 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Пост╕йна позиц╕я курсора" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Плавна прокрутка" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "П╕дсв╕чування синтаксису кольором" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Авто-вир╕внювання" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Вир╕зати до к╕нця" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Зробити резервну коп╕ю" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Дек╕лька файлових буфер╕в" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "П╕дтримка миш╕" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Нема перетворювання ╕з DOS/Mac формату" + +#: src/global.c:1324 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Призупинка -" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Текст допомоги команди пошуку\n" +"\n" +" Введ╕ть слова або л╕тери як╕ Ви шука╓те, та натисн╕ть Enter. Якщо для " +"введено╖ Вами умови знайдеться в╕дпов╕дний зб╕г, екран перем╕ститься в " +"положення поблизу цього зб╕гу.\n" +"\n" +" Попередня умова зб╕гу з'явиться у квадратних дужках п╕сля запрошення " +"\"Пошук:\". Натиснення Enter без редагування будь-якого тексту призведе до " +"пошуку попередньо╖ умови зб╕гу.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ Пошуку:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги режиму До_рядка\n" +"\n" +" Введ╕ть номер рядка до якого Ви бажа╓те д╕статись та натисн╕ть Enter. Якщо " +"к╕льк╕сть рядк╕в у файл╕ менша за число яке Ви ввели, Ви попадете на " +"останн╕й рядок файлу.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ До_рядка:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Текст допомоги режиму Вставити Файл\n" +"\n" +" Введ╕ть ╕м'я файлу до вставки в поточний файловий буфер в поточну позиц╕ю " +"курсору.\n" +"\n" +" Якщо Ваш nano з╕браний ╕з п╕дтримкою дек╕лькох файлових буфер╕в, та ця " +"можлив╕сть вв╕мкнена через опц╕╖ командного рядку -F або --multibuffer, або " +"через комб╕нац╕ю Meta-F, або за допомогою файлу nanorc, файл вставиться в " +"окремий файловий буфер (користуйтесь Meta-< та > щоб перемикатись м╕ж " +"буферами).\n" +"\n" +" Якщо Вам потр╕бен окремий пустий буфер, просто жм╕ть Enter в рядку " +"запрошення без вписування ╕мен╕ файлу, або впиш╕ть ╕м'я не╕снуючого файлу та " +"натисн╕ть Enter.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Вставити Файл:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги режиму Зберегти Файл\n" +"\n" +" Введ╕ть ╕м'я п╕д яким Ви бажа╓те зберегти поточний файл та натисн╕ть " +"Enter.\n" +"\n" +" Якщо Ви користу╓тесь кодом в╕дм╕тки ╕з Ctrl-^ та пом╕тили деякий текст, " +"з'явиться запит ╕з п╕дказкою, чи записати обраний блок в окремий файл. Щоб " +"зменшити шанси перезапису поточного файлу лише частиною цього файлу, ╕м'я " +"поточного файлу не буде ╕м'ям по замовченню в цьому режим╕.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Зберегти Файл\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги режиму Переглядач Файл╕в\n" +"\n" +" Переглядач файл╕в використову╓ться для в╕зуального перегляду зм╕сту " +"директор╕╖ та обирання потр╕бного файлу для запису або читання. Ви ма╓те " +"користуватись клав╕шами керування курсором та PageUp/PageDown для " +"пересування кр╕зь файли, та обирати потр╕бний файл або входити до обрано╖ " +"директор╕╖ клав╕шею S або Enter. Щоб перем╕ститись на директор╕ю вище, " +"обер╕ть директор╕ю \"..\" в початку списку файл╕в.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ Переглядач Файл╕в:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги команди пошуку\n" +"\n" +" Введ╕ть слова або л╕тери як╕ Ви шука╓те, та натисн╕ть Enter. Якщо для " +"введено╖ Вами умови знайдеться в╕дпов╕дний зб╕г, екран перем╕ститься в " +"положення поблизу цього зб╕гу.\n" +"\n" +" Попередня умова зб╕гу з'явиться у квадратних дужках п╕сля запрошення " +"\"Пошук:\". Натиснення Enter без редагування будь-якого тексту призведе до " +"пошуку попередньо╖ умови зб╕гу.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у режим╕ Пошуку:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги режиму переглядача файл╕в До_директор╕╖\n" +"\n" +" Введ╕ть ╕м'я директор╕╖, яку Ви бажа╓те переглянути.\n" +"\n" +" Якщо tab-доповнення не заборонено, Ви можете користуватись клав╕шею TAB для " +"(спроби) автоматичного доповнення назви директор╕╖.\n" +"\n" +" Наступн╕ функц╕ональн╕ клав╕ш╕ наявн╕ в режим╕ переглядача файл╕в " +"До_Директор╕╖:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги режиму Правопис\n" +"\n" +" Програма перев╕рки правопису перев╕ря╓ орфограф╕ю всього тексту в поточному " +"файл╕. Коли зустр╕ча╓ться незнайоме слово, воно вид╕ля╓ться та з'явля╓ться " +"можлив╕сть в╕дредагувати пропоновану зам╕ну. Пот╕м з'явиться запит на зам╕ну " +"кожного входження цього незнайомого слова в поточному файл╕.\n" +"\n" +" Наступн╕ ╕нш╕ функц╕╖ наявн╕ в режим╕ Правопис:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст допомоги режиму Зовн╕шня Команда\n" +"\n" +" Це меню дозволя╓ вам вставити вив╕д команди, що виконуватиметься в " +"оболонц╕, в поточний буфер (або у новий буфер в багато-буферному режим╕).\n" +"\n" +" Наступн╕ клав╕ш╕ наявн╕ у цьому режим╕:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" текст допомоги nano\n" +"\n" +" Редактор nano розроблено для емуляц╕╖ функц╕ональност╕ та простоти " +"використання редактору UW Pico. Редактор под╕ля╓ться на 4 головн╕ секц╕╖: " +"верхн╕й рядок м╕стить верс╕ю програми, ╕м'я поточного файлу, що редагу╓ться, " +"та ╕нформац╕ю про те, чи внесено будь-як╕ зм╕ни до файлу. Наступна секц╕я - " +"це головне в╕кно редагування, в якому (якщо уважно придивитись) можна " +"побачити зм╕ст поточного файлу. Рядок статуту ╓ 3-м знизу рядком та м╕стить " +"важлив╕ пов╕домлення. Останн╕ два рядки м╕стять найб╕льш загальн╕ комб╕нац╕╖ " +"клав╕ш редактору.\n" +"\n" +" Нотатки до комб╕нац╕й: комб╕нац╕╖ з клав╕шею Control показан╕ ╕з символом " +"'^' та вводяться з натиснутою клав╕шею Control (Ctrl). Esc-комб╕нац╕╖ " +"показан╕ символом 'M' та вводяться з використанням клав╕ш╕ Esc, Alt або Meta " +"в залежност╕ в╕д Вашо╖ клав╕атури. Наступн╕ комб╕нац╕╖ доступн╕ в головному " +"в╕кн╕ редагування. Додатков╕ комб╕нац╕╖ показан╕ у дужках:\n" +"\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "дозволити/заборонити" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Нев╕рна кнопка в режим╕ VIEW" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер записано до %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер записано до %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер записано до %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Розм╕р в╕кна замалий для Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опц╕╖\t\tДовг╕ опц╕╖\t\tЗначення\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опц╕я\t\tЗначення\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Показати це пов╕домлення" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Почати з рядка номер РЯДОК" + +#: src/nano.c:832 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Дозволити мишу" + +#: src/nano.c:833 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Робити резервн╕ коп╕╖ ╕снуючих файл╕в при запису" + +#: src/nano.c:834 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-o [дир]" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Дозволити дек╕лька файлових буфер╕в" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Вести журнал та читати ╕стор╕ю умов пошуку/зам╕ни" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Не дивитися в nanorc файли" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Нема перетворювання ╕з DOS/Mac формату" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Пост╕йна позиц╕я курсора" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [рядок]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[рядок]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "Рядок посилання, по замовченню \"> \"" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-r [#стовп]" + +#: src/nano.c:876 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[чис]" + +#: src/nano.c:877 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Встановити розм╕р табуляц╕╖ =чис" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Показати верс╕ю та вийти" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [рядок]" + +#: src/nano.c:888 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax [рядок]" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Визначення синтаксису до використання" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Пост╕йно показувати позиц╕ю курсора" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Автоматично вир╕внювати нов╕ рядки" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Дозволити ^K вир╕зати в╕д курсора до к╕нця рядка" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Не йти за с╕мл╕нками, але переписувати" + +#: src/nano.c:902 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Дозволити мишу" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [дир]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[дир]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Встановити робочий каталог" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Зберегти клав╕ши XON (^Q) та XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#стовп]" + +#: src/nano.c:913 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#стовп]" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [прог]" + +#: src/nano.c:917 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[прог]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Альтернативна програма перев╕рки правопису" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "АвтоЗапис при виход╕, без запитань" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Режим переглядання (т╕льки читання)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Не загортати довг╕ рядки" + +#: src/nano.c:930 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Не показувати в╕кно допомоги" + +#: src/nano.c:931 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Дозволити призупинку" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(╕гноровано, для сум╕сност╕ ╕з Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano верс╕╖ %s (з╕бране %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tТенета: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" З╕брано з опц╕ями:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Вибачте, п╕дтримка ц╕╓╖ функц╕╖ було заборонено" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Зберегти зм╕нений буфер (В╕дпов╕дь \"Н╕\" СКАСУ╢ ВС╤ ЗМ╤НИ) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Користуйтеся командою \"fg\" для того, щоб повернутися до nano" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "дозволено" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "заборонено" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1692 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON игноровано, мур-мур-мур" + +#: src/nano.c:1697 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF игноровано, прим-п╕м-п╕м" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "запрошений розм╕р табуляц╕╖ %d ╓ некоректним" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "запитаний розм╕р заповнення %d ╓ некоректним" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "YyТт" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "NnНн" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "AaВв" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Н╕" + +#: src/rcfile.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Помилка в %s у рядку %d: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "аргумент %s ма╓ зак╕нчуватися на \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"рядки формальних вираз╕в повинн╕ починатись та зак╕нчуватись символом '\"'\n" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Не в╕рний регулярний вираз \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "В╕дсутня назва синтаксису" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Не можу додати команду кольору без рядка синтаксису" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "В╕дсутня назва кольору" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "В╕дсутня назва синтаксису" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Не можу в╕дкрити %s для запису: %s" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Не можу виконати \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"кол╕р %s не зрозум╕лий.\n" +"Наявн╕ кольори - \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" та \n" +"\"black\", з опц╕ональним преф╕ксом \"bright\".\n" + +#: src/rcfile.c:719 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Не можу додати команду кольору без рядка синтаксису" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "В╕дсутня назва кольору" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" потребу╓ в╕дпов╕дного \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Не можу додати команду кольору без рядка синтаксису" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "команда %s не зрозум╕ла" + +#: src/rcfile.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "В╕дсутня назва кольору" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "опц╕я %s потребу╓ аргумента" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "скиньте флаг %d!\n" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Я не можу знайти свою дом╕вку! Жах!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нажм╕ть Enter щоб продовжити завантаження nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%s\" не знайдено" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (до зам╕ни)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (до зам╕ни)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Зам╕нити цей прим╕рник?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Зам╕нити на" + +#: src/search.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Зам╕нено %d входження" +msgstr[1] "Зам╕нен╕ %d входження" +msgstr[2] "Зам╕нено %d входжень" + +#: src/search.c:1033 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Введ╕ть номер рядка" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Не дужка" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Нема в╕дпов╕дно╖ дужки" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "М╕тку встановлено" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "М╕тку знято" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Наступний файл" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Наступний файл" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (до зам╕ни)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Не можу працювати ╕з каналом (pipe)" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не можу зробити fork()" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Поганий рядок цитування %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Можу зараз же СкасВир╕внювання!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Редагувати зам╕ну" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не можу створити канал (pipe)" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Створюю перел╕к орфограф╕чних помилок, зажд╕ть б-ласка..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не можу отримати розм╕р буферу каналу" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Помилка виконання \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Перев╕рку орфограф╕╖ завершено" + +#: src/text.c:2820 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Помилка виконання \"spell\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ не вдалася: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ не вдалася: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3036 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Додати Вид╕лене до файлу" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "невистача╓ в╕льно╖ пам'ят╕ для nano!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " Зм╕нено " + +#: src/winio.c:2150 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " Перегляд " + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " Дир: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Файл: " + +#: src/winio.c:3359 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "рядок %ld/%ld (%d%%), стовпчик %lu/%lu (%d%%, л╕тера %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Текстовий редактор nano" + +#: src/winio.c:3492 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "верс╕я " + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Створено для Вас:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Особлива подяка:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation (Фонд В╕льного Програмного забезпечення)" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Для ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "та ╕ншим кого ми забули..." + +#: src/winio.c:3498 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Дяку╓мо Вам за те, що обрали nano!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer() викликано з inptr->data = %s\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "\"кишеню\" (cutbuffer) здуло в╕тром =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Файл до вставки (в новий буфер) [в╕д ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Файл до вставки [в╕д ./] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "╕м'я файлу: %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: Йой.. вузол зв╕льнено!\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: зв╕льнено останнього вузла.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "Не можу прочитати %s для резервування: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Не можу записати резерв: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "Роблю резервну коп╕ю файлу %s, резервний файл: %s\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "Не можу встановити права %o на резервний файл %s: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "Не можу встановити власника %d/групу %d на резервний файл %s: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не можу встановити час останьо╖ зм╕ни/звертання на резервний файл %s: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл для запису: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Записано >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "Не можу зачинити %s: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "Не вда╓ться перев╕дкрити %s: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити %s для запису: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "Не можу встановити права %o на %s: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити \"%s\": %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "Скасовано" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "Не вда╓ться записати файл ~/.nano_history, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Запис файлу у формат╕ DOS" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Запис файлу у формат╕ Mac" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Робити резервну коп╕ю файла" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Авто загортання" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Викликати меню допомоги" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Скасувати останн╓ вир╕внювання" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Зам╕нити текст у межах редактора" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Шукати текст в межах редактору" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "П╕днятися вгору на один рядок" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Вставити символ табуляц╕╖" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Зробити поточний пошук або зам╕ну (не)залежним в╕д рег╕стру л╕тер" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Додати до поточного файлу (в початок файла)" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Шукати назад" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Запис файлу у формат╕ DOS" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Запис файлу у формат╕ Mac" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Зробити резервну коп╕ю файлу при збер╕ганн╕" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Знайти другу дужку" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "В╕дкрити попередн╕й файл" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "В╕дкрити наступний файл" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Вгору" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Вниз" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Напрямок" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Проб╕л" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: nano [+РЯДОК] [довг╕ опц╕╖ GNU] [опц╕╖] [файл]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Використання: nano [+РЯДОК] [опц╕я] [файл]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+РЯДОК" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Вживати альтернативн╕ п╕дпрограми для keypad" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Пошук по формальному виразу (regexp)" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [чис]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Встановити загортання рядк╕в в позиц╕╖ #стовп" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data зараз = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "П╕сля, дан╕ = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Не можу створити тимчасову назву для файлу: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "" +#~ "Перев╕рка орфограф╕╖ не вдалася: неможливо записати тимчасовий файл!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Не можу зм╕нити розм╕р верхнього в╕кна" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Не можу перем╕стити верхнього в╕кно" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Не можу зм╕нити розм╕р в╕кна редагування" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Не можу перем╕стити в╕кно редагування" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Не можу зм╕нити розм╕р нижнього в╕кна" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Не можу перем╕стити нижн╓ в╕кно" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "пом╕чено глюк NumLock'а. Додаткова клав╕атура може не працювати" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Розм╕р табуляц╕╖ замалий для nano...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Main: встановити в╕кна\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Main: нижн╓ в╕кно\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Main: в╕дкрити файл\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "Ага! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав Alt-O-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав Alt-[-1-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав Alt-[-2-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав Alt-[-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав Alt-%c! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав %c (%d)!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Дода╓мо новий синтакс п╕сля першого\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Почина╓мо новий тип синтаксу\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Почина╓мо новий рядок кольору для кольору %d на фон╕ %d\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "Дода╓мо новий запис для кольору %d на фон╕ %d\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: чита╓мо коментар\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: Роз╕брання опц╕╖ %s\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "встановить флаг %d!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr "Знайдено помилки у файл╕ .nanorc" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл ~/.nanorc, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" не знайдено" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Нев╕рний регулярний вираз \"%s\"" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Пошук скасовано" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Зам╕ну скасовано" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Зам╕на невдала: незнайомий п╕двираз!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Прервано" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Гей, будьте автотентичн╕" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x для xplus=%d поверта╓ %d\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Ага! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "вх╕д '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Файл: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " Дир: ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "В╕дкида╓мо сп╕впад╕ння формального виразу довжиною 0" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Перем╕щено до (%d,%d) в буфер╕ редагування\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "Я п╕ймав \"%s\"\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Скидання буферу файлу до stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Скидання зм╕сту \"кишен╕\" до stderr...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Скидання буферу до stderr...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" +#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" +#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" +#~ "for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ "Press return to continue\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Опц╕я -p зараз визнача╓ опц╕ю \"preserve\" редактора Pico.\n" +#~ "Опц╕ю сум╕сност╕ ╕з Pico було видалено, оск╕льки nano тепер повн╕стю\n" +#~ "сум╕сний ╕з Pico. Будь ласка дивиться FAQ для б╕льш повно╖ дов╕дки\n" +#~ "щодо ц╕╓╖ зм╕ни.\n" +#~ "\n" +#~ "Натисн╕ть будь-ласка Enter\n" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Загальна помилка" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "delete_opennode(): Oй.. вузол зв╕льнено!\n" + +#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" +#~ msgstr "delete_opennode(): зв╕льнено останнього вузла.\n" + +#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" +#~ msgstr "Не можу в╕дв╕дати батька (cd ./..) в обмеженому режим╕" + +#~ msgid "-p" +#~ msgstr "-p" + +#~ msgid "--preserve" +#~ msgstr "--preserve" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Опц╕я -p зараз визнача╓ опц╕ю \"preserve\" редактора Pico. Опц╕ю\n" + +#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n" +#~ msgstr "сум╕сност╕ ╕з Pico було видалено, оск╕льки nano тепер повн╕стю\n" + +#~ msgid "" +#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "сум╕сний ╕з Pico. Будь ласка дивиться FAQ для б╕льш повно╖ дов╕дки\n" +#~ "щодо ц╕╓╖ зм╕ни.\n" + +#~ msgid "string val=%s\n" +#~ msgstr "рядок val=%s\n" + +#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Для к╕нцево╖ частини, початок = \"%s\"\n" + +#~ msgid "current->data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "(winio.c) current->data = \"%s\"\n" + +#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" +#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" + +#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" +#~ msgstr "read_line: не на першому рядку, та ще й попередн╕й ╓ NULL" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Режим Pico" + +#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" +#~ msgstr "Емулювати Pico наск╕льки можливо" + +#~ msgid "'\")}]>" +#~ msgstr "'\")}]>" + +#~ msgid ".?!" +#~ msgstr ".?!" + +#~ msgid "Replaced 1 occurrence" +#~ msgstr "Зам╕нено 1 входження" + +#~ msgid "Replace with [%s]" +#~ msgstr "Зам╕нити на [%s]" + +#~ msgid "nano: realloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: realloc: нема╓ в╕льно╖ пам'ят╕!" + +#~ msgid "Backwards search" +#~ msgstr "Пошук Назад" + +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "До Рядка" + +#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" +#~ msgstr "check_wrap визвано з inptr->data=\"%s\"\n" + +#~ msgid "nano: calloc: out of memory!" +#~ msgstr "nano: calloc: нема╓ в╕льно╖ пам'ят╕!" + +#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tЗапис файлу у формат╕ DOS\n" + +#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" +#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tДозволити дек╕лька файлових буфер╕в\n" + +#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" +#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tВживати альтернативн╕ п╕дпрограми keypad\n" + +#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tЗапис файлу у формат╕ Mac\n" + +#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n" +#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tНе обертати файли ╕з формат╕в DOS/Mac\n" + +#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Q [str]\t--quotestr [str]\tРядок посилання, по замовченню \"> \"\n" + +#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tПлавна прокрутка\n" + +#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" +#~ msgstr " -T [ном]\t--tabsize=[ном]\t\tВстановити розм╕р табуляц╕╖ до ном\n" + +#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" +#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tНадрукувати верс╕ю та вийти\n" + +#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" +#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tПост╕йно показувати позиц╕ю курсора\n" + +#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" +#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tПоказати це пов╕домлення\n" + +#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" +#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tАвтоматично вир╕внювати нов╕ рядки\n" + +#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" +#~ msgstr "" +#~ " -k \t\t--cut\t\t\tДозволити вир╕зати в╕д курсора до к╕нця\n" +#~ "\t\t\t\t\tрядка за допомогою ^K\n" + +#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" +#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tНе йти за с╕мл╕нками, але переписувати\n" + +#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" +#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tДозволити мишу\n" + +#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" +#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tВстановити робочий каталог\n" + +#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" +#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tЕмулювати Pico наск╕льки це можливо\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r [#стовп]\t--fill=[#стовп]\t\tЗагортати рядки в позиц╕╖ стовпця " +#~ "#стовп\n" + +#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s [прог] \t--speller=[прог]\tАльтерн. програма перев╕рки правопису\n" + +#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" +#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tАвтоЗапис при виход╕, без запитань\n" + +#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" +#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tРежим переглядання (т╕льки читання)\n" + +#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" +#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tНе загортати довг╕ рядки\n" + +#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" +#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tНе показувати в╕кно допомоги\n" + +#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" +#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tДозволити призупинку\n" + +#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" +#~ msgstr " +РЯДОК\t\t\t\t\tПочати з рядка номер РЯДОК\n" + +#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" +#~ msgstr " -D \t\tЗапис файлу у формат╕ DOS\n" + +#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" +#~ msgstr " -M \t\tЗапис файлу у формат╕ Mac\n" + +#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\tКористуватися Формальними Виразами для пошуку\n" + +#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" +#~ msgstr " -S\t\tПлавна прокрутка\n" + +#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" +#~ msgstr "Павло Курт╕с, Зейд син-Хал╕ма та Ер╕к С. Реймонд за ncurses" + +#~ msgid "File already loaded" +#~ msgstr "Файл вже завантажено" + +#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" +#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tШукати користуючись Формальними Виразами\n" + +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Записати" + +#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" +#~ msgstr "Регистрозалежний пошук Формального Виразу%s%s" + +#~ msgid "Regexp Search%s%s" +#~ msgstr "Пошук Формального Виразу%s%s" + +#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" +#~ msgstr "Т╕льки %d рядк╕в у наявност╕, скипа╓мо до останнього рядка" |