diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2233 |
1 files changed, 2233 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..e436532 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2233 @@ +# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001. +# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002. +# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004 +# $Id: nb.po,v 1.3 2002/01/23 01:06:20 astyanax Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbrutt" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Lesefeil på %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(kat)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(foreldrekatalog)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regulært uttrykk]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Bakover]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Søket gikk rundt" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Dette er eneste forekomst" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Tomt søkemønster" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Byttet til %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Ny buffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra Mac-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra Mac-format)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Leste %lu linje (Konvertert fra DOS-format)" +msgstr[1] "Leste %lu linjer (Konvertert fra DOS-format)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Leste %lu linje" +msgstr[1] "Leste %lu linjer" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Leser fil" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" ikke funnet" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" er en katalog" + +# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" er en enhetsfil (device)" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Kommando som skal kjøres i nytt buffer [fra %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Kommando som skal kjøres [fra %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tasten er ugyldig utenfor multibuffer-modus" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Kan ikke prependere eller appendere til en symbolsk lenke med --nofollow satt" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "For mange sikkerhetskopier?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Skrivefeil %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Skrev %lu linje" +msgstr[1] "Skrev %lu linjer" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Format]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " {Mac Format]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Sikkerhetskopi]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Legg til valgt område først i fil" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Legg til valgt område sist i fil" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Skriv valgt område til fil" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Filnavn det skal legges til først i" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Filnavn som skal skrives til" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(mer)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Ikke erstatt" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regulært uttrykk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ForrigeHistorie" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "NesteHistorie" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Gå til tekst" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Finn neste" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Første fil" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Siste fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Til filer" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Format" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Format" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Legg til etter" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Legg til før" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Eksekver kommando" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Hjelp" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Finn" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Første linje" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:533 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Avsn. start" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Avsn. slutt" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JusterAlt" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppfrisk" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Juster gjeldende avsnitt" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Vis denne hjelpeteksten" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Lukk gjeldende filbuffer/ Avslutt nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Avslutt nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Lagre nåværende fil" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Sett inn en annen fil i denne" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" + +#: src/global.c:566 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Gå til forrige skjerm" + +#: src/global.c:567 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Gå til neste skjerm" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Sett inn klippebufferet her" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Vis pekerposisjon" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marker teksten ved markøren" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Gjenta siste søk" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Kopier gjeldende linje og lagre i utklippstavlen" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Indenter gjeldende linje" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Fjern indentering fra gjeldende linje" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:589 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Ett tegn frem" + +#: src/global.c:590 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Ett tegn tilbake" + +#: src/global.c:592 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Til neste ord" + +#: src/global.c:593 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Til forrige ord" + +#: src/global.c:595 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Til forrige linje" + +#: src/global.c:596 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Til neste linje" + +#: src/global.c:597 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Til begynnelsen av linjen" + +#: src/global.c:598 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Flytt til slutten av linjen" + +#: src/global.c:601 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Til begynnelsen av gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:603 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Til slutten av gjeldende avsnitt" + +#: src/global.c:606 +#, fuzzy +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Til første linje i filen" + +#: src/global.c:608 +#, fuzzy +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Til siste linje i filen" + +#: src/global.c:610 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Til samsvarende klamme" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Bytt til forrige buffer" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Bytt til neste buffer" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Sett inn ett og ett tegn" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slett tegnet under peker" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Juster hele filen" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Tegn skjermen på nytt" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Reverser søkeretning" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Regulære uttrykk av/på" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Gå til fil-leser" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "DOS filformat av/på" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Mac filformat av/på" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Inverter valg for appendering" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Inverter valg for prependering" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Eksekver ekstern kommando" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Bruk nytt buffer av/på" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Gå ut av fil-leser" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Gå til første linje i listen" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Gå til siste linje i listen" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Gå til siste linje i listen" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Gå til første linje i listen" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Gå til katalog" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Lagre" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Juster" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Les fil" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Klipp ut" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Avjuster" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Angre \"klipp ut\"" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Posisjon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Staving" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marker tekst" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopier tekst" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Indenter" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Angre \"indenter\"" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Fremover" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Bakover" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Neste ord" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Forrige ord" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Forrige side" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Siste linje" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Bunn" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Finn den andre klammen" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Forrige fil" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Neste fil" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Legg inn ord for ord" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Slettetast" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Kutt Til Slutt" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Antall ord" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Hjelp-modus" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Lås markørposisjon" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Bruk mer plass til editering" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Jevn tekstrulling" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Smart home tast" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Klipp til slutten" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Sikkerhetskopier" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Flere filbuffere" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Musestøtte" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac format" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Legg i bakgrunnen" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Søkekommando hjelpetekst\n" +"\n" +" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom " +"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes " +"til den første forekomsten.\n" +"\n" +"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " +"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk." + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dersom du har valgt tekst med merket og så valgt søk og erstatt, så vil kun " +"treff i den markerte teksten bli erstattet.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Gå Til Linje hjelpetekst\n" +"\n" +"Skriv inn linjenummere du ønsker å gå til og trykk linjeskift. Dersom det er " +"færre linjer enn nummeret du angav vil du flyttes til den siste linjen i " +"filen.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Hjelp til sett inn fil\n" +"\n" +"Skriv inn navnet på filen som skal settes inn ved markøren i det gjeldende " +"bufferet.\n" +"\n" +"Dersom du har kompilert nano med støtte for flere filbuffer, og aktivisert " +"dette med -F eller --multibuffer kommandolinjeflagget, Meta-F av/på bryteren " +"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " +"Meta-< og > til å bytte mellom buffer." + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dersom du trenger et nytt blankt buffer må du enten la være å skrive inn noe " +"filnavn, eller skrive inn navnet på en fil som ikke eksisterer før du " +"trykker Linjeskift.\n" +"\n" +" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst til Lagre Fil\n" +"\n" +"Skriv inn navnet du ønsker å lagre gjeldende fil med, og trykk linjeskift.\n" +"\n" +"Dersom du har markert tekst i bufferet vil du få spørsmål om du kun ønsker å " +"lagre denne delen til en egen til. For å redusere sjansen for å overskrive " +"filen du arbeider med vil ikke det gamle filnavnet være forvalgt her.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fil-leser hjelpetekst \n" +"\n" +"Med fil-leseren kan du se igjennom katalogstrukturen og velge en fil\n" +"for lesing eller skriving. Du kan bruke piltastene eller Page Up/Down\n" +"for å se igjennom filer, og S eller Linjeskift for å velge den angitte\n" +"filen eller katalogen. For å flytte deg opp et nivå velger du\n" +"katalogen kalt \\\"..\\\" øverst i fillisten.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Søkekommando hjelpetekst\n" +"\n" +" Skriv inn ord eller tegn du ønsker å søke etter og trykk linjskift. Dersom " +"søketeksten forekommer i teksten vil skjermen oppdateres og markøren flyttes " +"til den første forekomsten.\n" +"\n" +"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " +"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Gå til Dir hjelpetekst\n" +"\n" +"Skriv inn stien til katalogen du vil se på.\n" +"\n" +"Dersom tabulator-komplementasjon ikke er deaktivert kan du bruke tab-tasten\n" +"til å (forsøke å) automatisk fullføre katalognavnet.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Stavekontroll hjelpetekts\n" +"\n" +"Stavekontrollen går igjennom all tekst i gjeldende filbuffer. Når den kommer " +"over et ukjent ord vil dette utheves og en erstattning kan skrives inn. Den " +"vil så spørre deg om du ønsker å erstatte alle forekomster av det " +"feilstavede ordet i filen, eller om du har markert et utvalg av teksten, i " +"den utvalgte teksten.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hjelpetekst til Ekstern Kommando\n" +"\n" +"Denne menyen lar deg sette resultatet (STDOUT) av kommandoer kjørt i " +"skallet\n" +"inn i gjeldende filbuffer (eller i et nytt buffer i multibuffer modus). " +"Dersom du vil ha et nytt buffer skriver du ikke inn noen kommando, bare " +"trykk linjeskift.\n" +"\n" +"Følgende funksjonstaster er definert for Ekstern Kommando modus:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Nano hjelpetekst\n" +"\n" +" Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne funksjonaliteten " +"og bruksmåten for universitetet i Washington sitt Pico-program. Der er fire " +"hovedområder i dette programmet: Den øverste linjen viser versjonsnummeret " +"og navnet på filen som blir redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser " +"filen som blir endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser " +"viktige meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i " +"programmet.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"De to nederste linjene viser de meste brukte kommandosnarveiene i " +"programmet.\n" +"\n" +"Notasjonen for snarveier er: Kontroll-tast sekvenser vises her som Caret (^) " +"symbolet. Det legges inn enten ved å bruke Kontroll-tasten, eller ved å " +"trykke Escape (Esc) tasten to ganger. Escape-tast sekvenser vises som Meta " +"(M) symbolet og kan legges inn med enten Esc, Alt eller Meta tasten, " +"avhengig av hvordan tastaturoppsettet ditt er." + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"I tillegg kan man legge inn tegn ved å trykke Esc to ganger og så skrive inn " +"en tretalls desimalkode mellom 000 og 255. Følgende kastetrykk er " +"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "skru på/av" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tasten er ikke gyldig i visninsmodus" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer lagret til %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ikkr lagret: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Vinduet er for lite for Nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Bruk: nano [valg] [[+LINJE,KOLONNE] FIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Vis denne meldingen" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+LINJE,KOLONNE" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Start på linje nummer LINJE, kolonne KOLONNE" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktiver smart home tast" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <kat>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<kat>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Muliggjør flere filbuffere" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Ikke se på nanorc filer" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Legg ikke til linjeskift sist i filer" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Bruk en ekstra linje til tekstbehandling" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <tekst>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<tekst>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Kvoteringtekst" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Begrenset modus" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#kolonner>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#kolonner>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <tekst>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<tekst>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Vis alltid markørposisjonen" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indenter nye linjer automatisk" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Ikke følg symbolske linkar, skriv over" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktiver musstøtte" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <kat>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatiingdir=<kat>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Sett gjeldende katalog" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#kolonner>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#kolonner>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Sett linjebryting på kolonne # kolonner" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Visninsgmodus (kun lesetilgang)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ikke bryt lange linjer" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Tillat suspendering" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorert, for kompatibilitet med Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Kompilerte opsjoner:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Beklager, støtte for denne funksjonen er deaktivert" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Bruk \"fg\" for å returnere til nano\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "på" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ukjent kommando" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorert, mumle mumle." + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorert, mumle mumle." + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Angitt tabulatorstørrels \"%s\" er ugyldig" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Foreslått fyllbredden \"%s\" er ugyldig" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "JjYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Feil i %s på linje %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Atrument '%s' har uterminert \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Ugyldig reguttrykk \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaksen \"none\" (ingen) er reservert" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaksen \"default\" (forvalgt) kan ikke ta utvidelser" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Regulært uttrykk mangler" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Mangler syntaksnavn" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Kunne ikke starte \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Farge %s forstås ikke.\n" +"Gyldige farger er \"green\" (grønn), \"red\" (rød),\n" +"\"blue\" (blå), \"white\" (hvit), \"yellow\" (gul),\n" +"\"cyan\" (turkis), \"magenta\" (fiolett) og \"black\"\n" +"(sort), med valgfritt prefiks \"bright\" (lys)\n" +"på forgrunnsfarver." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Mangler farvenavn" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Bakgrunnsfargen %s kan ikke være lys" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Regulært uttrykk mangler" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start= forutsetter et korresponderende \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Kan ikke legge til et fargedirektiv uten en syntakskommando" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Kommandoen \"%s\" tillates ikke i inkludert fil" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "kommando \"%s\" ikke forstått" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Mangler flagg" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Valg \"%s\" krever et argument" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Brukervalget er ikke gyldig for flerbyte strenger" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "To enkelt-tegn kreves" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Kan ikke skru av flagget \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ukjent flagg \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trykk linjeskift for å fortsette oppstarten av nano\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" ikke funnet" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (å erstatte) i seksjon" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (å erstatte)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Erstatt dette tilfellet?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstatt med" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Erstattet %lu tilfelle" +msgstr[1] "Erstattet %lu tilfeller" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" + +#: src/search.c:1060 +#, fuzzy +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ikke en klamme" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ingen matchende klamme" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merke satt" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Fjern merke" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Neste fil" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Automatisk linjeskift" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Siste linje" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (å erstatte)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Kunne ikke pipe" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikke forke" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Ugyldig kvoteringstekst %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Du kan nå avjustere!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Rediger erstatning" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke opprette pipe" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Kunne ikke finne størrelse på pipe buffer" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Feil ved start av \"ispell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Feil ved start av \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Feil ved start av \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullført" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Feil ved start av \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Stavekontroll feilet: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sOrd: %lu Linjer: %ld Tegn: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "I seksjon: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano er tom for minne!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unikode inndata" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "KAT: " + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "linje %ld/%ld (%d%%), kolonne %lu/%lu (%d%%), tegn %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Tekstbehandleren nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versjon" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Brakt til deg av:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Mange takk til:" + +# Oversette dette ? +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Sofware Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "For ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "og alle de andre vi glemte..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Takk for at du bruker nano!" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Mellomrom" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Kom igjen, vær litt samarbeidsvillig" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Retning" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Vis hjelpemenyen" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Søk etter tekst" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Erstatt tekst i editoren" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Finn andre klamme" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Gjør gjeldande søk mot begynnelsen av teksten" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Legg til først i nåværende fil" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av orginalfil ved lagring" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Sett in i nytt buffer" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Buffer ikke lagret til %s (for mange sikkerhetskopier?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Opp" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: nano [+LINJE] [GNU lange opsjoner] [opsjoner] [fil]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: nano [+LINJE] [opsjon] [fil]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINJE" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Bruk mer plass til redigering" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Tillat regulære uttrykk i søk" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Bryt linjer ved posisjon #cols" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Legg inn ord for ord" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Nekter null-lengde regex treff" |