summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po2133
1 files changed, 2133 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..6ebe999
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,2133 @@
+# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms).
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Pergi Ke Direktori"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078
+#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974
+#: src/search.c:1039
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726
+#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741
+#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994
+#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Ralat membaca %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(dir induk)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitif]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Undur]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516
+#: src/search.c:573 src/search.c:576
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:582
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Tiada corak carian semasa"
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s"
+
+#: src/files.c:234
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Ditukar kepada %s"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Buffer Baru"
+
+#: src/files.c:637
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
+
+#: src/files.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)"
+
+#: src/files.c:648
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
+
+#: src/files.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)"
+
+#: src/files.c:658
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
+
+#: src/files.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)"
+
+#: src/files.c:668
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "%lu baris dibaca"
+
+#: src/files.c:671
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:704 src/files.c:740
+msgid "Reading File"
+msgstr "Membaca fail"
+
+#: src/files.c:710
+msgid "New File"
+msgstr "Fail Baru"
+
+#: src/files.c:713
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
+
+#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
+
+#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
+
+#: src/files.c:821
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] "
+
+#: src/files.c:823
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]"
+
+#: src/files.c:829
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] "
+
+#: src/files.c:831
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] "
+
+#: src/files.c:1081
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer"
+
+#: src/files.c:1384
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1507
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
+
+#: src/files.c:1522
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow"
+
+#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657
+#: src/files.c:1668 src/files.c:1697
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
+
+#: src/files.c:1603 src/nano.c:705
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
+
+#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893
+#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897
+#: src/files.c:2909
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Ralat menulis %s: %s"
+
+#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
+
+#: src/files.c:1930
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "%lu baris ditulis"
+
+#: src/files.c:2034
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [Format DOS]"
+
+#: src/files.c:2035
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Format Mac]"
+
+#: src/files.c:2037
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Salinan]"
+
+#: src/files.c:2045
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
+
+#: src/files.c:2046
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
+
+#: src/files.c:2047
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
+
+#: src/files.c:2050
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
+
+#: src/files.c:2051
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
+
+#: src/files.c:2052
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
+
+#: src/files.c:2183
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? "
+
+#: src/files.c:2192
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? "
+
+#: src/files.c:2203
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?"
+
+#: src/files.c:2641
+msgid "(more)"
+msgstr "(lagi)"
+
+#: src/files.c:2737
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
+
+#: src/files.c:2754
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2759
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2775
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2778
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "Replace"
+msgstr "Ganti"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "No Replace"
+msgstr "Jangan Ganti"
+
+#: src/global.c:466
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Case Sens"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Backwards"
+msgstr "Kebelakang"
+
+#: src/global.c:471
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:497
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "SjrhUndur"
+
+#: src/global.c:498
+msgid "NextHstory"
+msgstr "SjrhMaju"
+
+#: src/global.c:499
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Ke Teks"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Dimana Seterusnya"
+
+#: src/global.c:503
+msgid "First File"
+msgstr "Fail Pertama"
+
+#: src/global.c:504
+msgid "Last File"
+msgstr "Fail Terakhir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:506
+msgid "To Files"
+msgstr "Ke Fail"
+
+#: src/global.c:508
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:509
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#: src/global.c:510
+msgid "Append"
+msgstr "Tambah"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Prepend"
+msgstr "Tambahan awalan"
+
+#: src/global.c:512
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fail Salinan"
+
+#: src/global.c:513
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Laksanakan Arahan"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Pergi Ke Dir"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:526
+msgid "Get Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: src/global.c:527
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: src/global.c:528
+msgid "Where Is"
+msgstr "Di mana"
+
+#: src/global.c:529
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Terdahulu"
+
+#: src/global.c:530
+msgid "Next Page"
+msgstr "Berikut"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "First Line"
+msgstr "Brs Awal"
+
+#: src/global.c:532
+msgid "Last Line"
+msgstr "Brs Akhir"
+
+#: src/global.c:533
+msgid "Suspend"
+msgstr "Gantung"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Minta untuk Par"
+
+#: src/global.c:536
+msgid "End of Par"
+msgstr "Pengakhir Par"
+
+#: src/global.c:537
+msgid "FullJstify"
+msgstr "JustifiPenuh"
+
+#: src/global.c:539
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segarkan"
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Insert File"
+msgstr "Selit Fail"
+
+#: src/global.c:543
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Ke Baris"
+
+#: src/global.c:546
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:551
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Batal fungsi semasa"
+
+#: src/global.c:552
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Papar teks bantuan ini"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano"
+
+#: src/global.c:557
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Keluar dari nano"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Tulis fail semasa ke cakera"
+
+#: src/global.c:563
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa"
+
+#: src/global.c:565
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Cari rentetan atau regular expression"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Pergi ke skrin terdahulu"
+
+#: src/global.c:567
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Pergi ke skrin berikutnya"
+
+#: src/global.c:569
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa"
+
+#: src/global.c:573
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Papar posisi kursor"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
+
+#: src/global.c:577
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
+
+#: src/global.c:578
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
+
+#: src/global.c:580
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Ulang carian terakhir"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Inden baris semasa"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Nyahindent baris semasa"
+
+#: src/global.c:586
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
+
+#: src/global.c:587
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
+
+#: src/global.c:589
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Maju ke depan satu aksara"
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
+
+#: src/global.c:593
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Undur belakang satu perkataan"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
+
+#: src/global.c:596
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
+
+#: src/global.c:597
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
+
+#: src/global.c:601
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
+
+#: src/global.c:606
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
+
+#: src/global.c:610
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Pergi ke braket sepadan"
+
+#: src/global.c:612
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor"
+
+#: src/global.c:614
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor"
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
+
+#: src/global.c:620
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
+
+#: src/global.c:623
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
+
+#: src/global.c:627
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
+
+#: src/global.c:631
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
+
+#: src/global.c:634
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
+
+#: src/global.c:637
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Justifi keseluruhan fail"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
+
+#: src/global.c:644
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
+
+#: src/global.c:646
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)"
+
+#: src/global.c:649
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
+
+#: src/global.c:651
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Terbalikkan arah carian"
+
+#: src/global.c:655
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
+
+#: src/global.c:659
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
+
+#: src/global.c:661
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
+
+#: src/global.c:664
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Pergi ke pelayar fail"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
+
+#: src/global.c:668
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
+
+#: src/global.c:670
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Toggle tambahan akhiran"
+
+#: src/global.c:671
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Toggle tambahan awalan"
+
+#: src/global.c:674
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Toggle salinan fail asal"
+
+#: src/global.c:675
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Laksanakan arahan luaran"
+
+#: src/global.c:679
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
+
+#: src/global.c:682
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Keluar dari pelayar fail"
+
+#: src/global.c:684
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
+
+#: src/global.c:686
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
+
+#: src/global.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
+
+#: src/global.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Pergi ke direktori"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:716
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:725
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Tulis"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:730
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikasi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:742
+msgid "Read File"
+msgstr "Baca Fail"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:759
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Kerat Teks"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:764
+msgid "UnJustify"
+msgstr "UnJustifikasi"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:769
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Nyahpotong Teks"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:774 src/global.c:801
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Pos Kursor"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:783
+msgid "To Spell"
+msgstr "Ke Pengeja"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Tanda Teks"
+
+#: src/global.c:823
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Salin Teks"
+
+#: src/global.c:826
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Teks Indent"
+
+#: src/global.c:829
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Teks Tidak Indent"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "Undo"
+msgstr "Nyahbuat"
+
+#: src/global.c:836
+msgid "Redo"
+msgstr "Buat semula"
+
+#: src/global.c:842 src/global.c:846
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: src/global.c:852 src/global.c:856
+msgid "Back"
+msgstr "Undur"
+
+#: src/global.c:863
+msgid "Next Word"
+msgstr "Perkataan Selepas"
+
+#: src/global.c:866
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Perkataan Terdahulu"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Baris Terdahulu"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Next Line"
+msgstr "Baris Berikut"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Home"
+msgstr "Asal"
+
+#: src/global.c:879
+msgid "End"
+msgstr "Akhir"
+
+#: src/global.c:891
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan"
+
+#: src/global.c:894
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Skrol Atas"
+
+#: src/global.c:897
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Skrol Bawah"
+
+#: src/global.c:902
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fail Sebelum"
+
+#: src/global.c:904
+msgid "Next File"
+msgstr "Fail Selepas"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:908 src/text.c:3050
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Masukan Verbatim"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:916
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "PtngHnggAkhr"
+
+#: src/global.c:952
+msgid "Word Count"
+msgstr "Kiraan Perkataan"
+
+#: src/global.c:1294
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mod bantuan"
+
+#: src/global.c:1296
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
+
+#: src/global.c:1298
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
+
+#: src/global.c:1300
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Gulungan lancar"
+
+#: src/global.c:1302
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Papar ruangputih"
+
+#: src/global.c:1304
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Sorotan warna sintaks"
+
+#: src/global.c:1306
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Kekunci Home pintar"
+
+#: src/global.c:1308
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto indent"
+
+#: src/global.c:1310
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Potong hingga akhir"
+
+#: src/global.c:1312
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Lilit baris panjang"
+
+#: src/global.c:1314
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Backup files"
+msgstr "Salinan fail"
+
+#: src/global.c:1318
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Buffer fail berganda"
+
+#: src/global.c:1320
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Sokongan tetikus"
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1324
+msgid "Suspension"
+msgstr "Gantungan"
+
+#: src/global.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Lilit baris panjang"
+
+#: src/help.c:236
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Arahan Carian\n"
+"\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n"
+"\n"
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu."
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk "
+"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n"
+"\n"
+" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika "
+"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan "
+"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:260
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Sisipan Fail\n"
+"\n"
+" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di "
+"kedudukan kursor semasa.\n"
+"\n"
+" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan "
+"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --"
+"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan "
+"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
+"menukar diantara buffer fail)."
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang "
+"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Menulis Fail\n"
+"\n"
+" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk "
+"menyimpan fail tersebut.\n"
+"\n"
+" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk "
+"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk "
+"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian "
+"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Pelayar Fail\n"
+"\n"
+" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk "
+"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci "
+"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih "
+"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, "
+"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Carian Pelayar\n"
+"\n"
+" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan "
+"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan "
+"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n"
+"\n"
+" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom "
+"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
+"carian terdahulu.\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:315
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Pelayar Pergi ke Direktori\n"
+"\n"
+" Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n"
+"\n"
+" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab "
+"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori "
+"tersebut.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n"
+"\n"
+" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila "
+"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya "
+"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap "
+"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika "
+"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n"
+"\n"
+" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan "
+"oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer "
+"pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan "
+"sebarang arahan.\n"
+"\n"
+" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:356
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+"Teks bantuan nano utama\n"
+"\n"
+" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting "
+"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas "
+"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah "
+"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama "
+"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
+"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam "
+"penyunting.\n"
+"\n"
+" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control "
+"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci "
+"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci "
+"Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan "
+"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci "
+"anda."
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 "
+"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut "
+"terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan "
+"dalam kurungan:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+msgid "enable/disable"
+msgstr "enable/disable"
+
+#: src/nano.c:587
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat"
+
+#: src/nano.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer ditulis ke %s\n"
+
+#: src/nano.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Buffer tidak ditulis: %s\n"
+
+#: src/nano.c:727
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n"
+
+#: src/nano.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:823
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
+
+#: src/nano.c:825
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Pilihan\t\tMakna\n"
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Show this message"
+msgstr "Papar mesej ini"
+
+#: src/nano.c:829
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+BARIS,LAJUR"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR"
+
+#: src/nano.c:832
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
+
+#: src/nano.c:833
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <dir>"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<dir>"
+
+#: src/nano.c:835
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
+
+#: src/nano.c:838
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
+
+#: src/nano.c:841
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
+
+#: src/nano.c:844
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Benarkan beberapa buffer fail"
+
+#: src/nano.c:849
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
+
+#: src/nano.c:852
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
+
+#: src/nano.c:855
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
+
+#: src/nano.c:857
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail"
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
+
+#: src/nano.c:862
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting"
+
+#: src/nano.c:865
+#, fuzzy
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <str>"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<str>"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Rentetan petikan"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mod terhad"
+
+#: src/nano.c:874
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin"
+
+#: src/nano.c:876
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#cols>"
+
+#: src/nano.c:876
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#cols>"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
+
+#: src/nano.c:882
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <str>"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<str>"
+
+#: src/nano.c:889
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
+
+#: src/nano.c:891
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
+
+#: src/nano.c:893
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:896
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Indent baris baru secara automatik"
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
+
+#: src/nano.c:900
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula"
+
+#: src/nano.c:902
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <dir>"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<dir>"
+
+#: src/nano.c:906
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Tetapkan direktori operasi"
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
+
+#: src/nano.c:911
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#cols>"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#cols>"
+
+#: src/nano.c:914
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur"
+
+#: src/nano.c:917
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <prog>"
+
+#: src/nano.c:917
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<prog>"
+
+#: src/nano.c:918
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Aktifkan pengeja lain"
+
+#: src/nano.c:921
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
+
+#: src/nano.c:923
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:926
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Jangan lilit baris panjang"
+
+#: src/nano.c:930
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
+
+#: src/nano.c:931
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Aktifkan gantungan"
+
+#: src/nano.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Lilit baris panjang"
+
+#: src/nano.c:936
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)"
+
+#: src/nano.c:946
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:951
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Pilihan kompilasi:"
+
+#: src/nano.c:1030
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan"
+
+#: src/nano.c:1052
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? "
+
+#: src/nano.c:1100
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1126
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1194
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
+
+#: src/nano.c:1216
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
+
+#: src/nano.c:1398
+msgid "enabled"
+msgstr "dihidupkan"
+
+#: src/nano.c:1399
+msgid "disabled"
+msgstr "dimatikan"
+
+#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Arahan Tidak Diketahui"
+
+#: src/nano.c:1692
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON diabaikan, mumble mumble"
+
+#: src/nano.c:1697
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble"
+
+#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
+
+#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "Ss"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: src/rcfile.c:131
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: "
+
+#: src/rcfile.c:186
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
+
+#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
+
+#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:259
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Nama sintaks tiada"
+
+#: src/rcfile.c:318
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
+
+#: src/rcfile.c:325
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan"
+
+#: src/rcfile.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
+
+#: src/rcfile.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Rentetan regex hilang"
+
+#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Nama kekunci hilang"
+
+#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571
+#, fuzzy
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n"
+
+#: src/rcfile.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n"
+
+#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n"
+
+#: src/rcfile.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n"
+
+#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n"
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n"
+
+#: src/rcfile.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Warna \"%s\" tidak difahami.\n"
+"Warna yang sah adalah \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan\n"
+"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n"
+"untuk warna latar hadapan."
+
+#: src/rcfile.c:719
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks"
+
+#: src/rcfile.c:724
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Nama warna tiada"
+
+#: src/rcfile.c:744
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang"
+
+#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Rentetan regex hilang"
+
+#: src/rcfile.c:834
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks"
+
+#: src/rcfile.c:946
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:948
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan "
+"nanorc anda\n"
+
+#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
+
+#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
+
+#: src/rcfile.c:1041
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
+
+#: src/rcfile.c:1047
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Penanda hilang"
+
+#: src/rcfile.c:1069
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
+
+#: src/rcfile.c:1087
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah"
+
+#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
+
+#: src/rcfile.c:1123
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
+
+#: src/rcfile.c:1189
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui"
+
+#: src/rcfile.c:1257
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
+
+#: src/rcfile.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
+
+#: src/search.c:205
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (untuk mengganti)"
+
+#: src/search.c:783
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
+
+#: src/search.c:961
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ganti dengan"
+
+#: src/search.c:1003
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%lu tempat telah diganti"
+
+#: src/search.c:1033
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
+
+#: src/search.c:1060
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
+
+#: src/search.c:1213
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Bukan kurungan"
+
+#: src/search.c:1280
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Tiada padanan kurungan"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Tetapkan Tanda"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Nyahtetap Tanda"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!"
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda"
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr "tambah teks"
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+msgid "text delete"
+msgstr "padam teks"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+#, fuzzy
+msgid "line wrap"
+msgstr "Lilit baris panjang"
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr "gabung baris"
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr "potong teks"
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr "nyahpotong teks"
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+msgid "text insert"
+msgstr "selit teks"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+msgid "text replace"
+msgstr "ganti teks"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda"
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)"
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!"
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda"
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)"
+
+#: src/text.c:771
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Tidak dapat menyalurkan"
+
+#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Tidak dapat mencabang"
+
+#: src/text.c:946
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda."
+
+#: src/text.c:955
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda."
+
+#: src/text.c:1875
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s"
+
+#: src/text.c:2272
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Sekarang boleh UnJustify!"
+
+#: src/text.c:2467
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Ubah penggantian"
+
+#: src/text.c:2553
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
+
+#: src/text.c:2555
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
+
+#: src/text.c:2647
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
+
+#: src/text.c:2698
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
+
+#: src/text.c:2701
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2704
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2761 src/text.c:2970
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
+
+#: src/text.c:2820
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
+
+#: src/text.c:2965
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
+
+#: src/text.c:2967
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
+
+#: src/text.c:3035
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu"
+
+#: src/text.c:3036
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Dalam Pilihan:"
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano tidak cukup memori!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Masukan Unicode"
+
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubahsuai"
+
+#: src/winio.c:2150
+msgid "View"
+msgstr "Lihat"
+
+#: src/winio.c:2164
+msgid "DIR:"
+msgstr "DIR:"
+
+#: src/winio.c:2171
+msgid "File:"
+msgstr "Fail:"
+
+#: src/winio.c:3359
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3491
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Penyunting teks nano"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "version"
+msgstr "versi"
+
+#: src/winio.c:3493
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Terima kasih khas kepada:"
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3496
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Untuk ncurses:"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
+
+#~ msgid "line split"
+#~ msgstr "pisah baris"