diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2133 |
1 files changed, 2133 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..6ebe999 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,2133 @@ +# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.1.7pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 00:48+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Pergi Ke Direktori" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dibatalkan" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ralat membaca %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(dir induk)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitif]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Undur]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Pancarian diulangi dari awal" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Tiada corak carian semasa" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Ditukar kepada %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Buffer Baru" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" + +#: src/files.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" + +#: src/files.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format Mac)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" + +#: src/files.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu baris dibaca (Ditukar daripada format DOS)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu baris dibaca" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Membaca fail" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Fail Baru" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" tidak dijumpai" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan dalam buffer baru [daripada %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan [dari %s]" + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fail untuk dimasukkan kedalam buffer baru [daripada %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fail untuk dimasukkan [daripada %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan multibuffer" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Tidak dapat tambah awal atau tambah ke symlink dengan set --nofollow" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Ralat menulis %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu baris ditulis" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Salinan]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fail telah wujud, TINDIH ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(lagi)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Jangan Ganti" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Case Sens" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Kebelakang" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "SjrhUndur" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "SjrhMaju" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ke Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Dimana Seterusnya" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Fail Pertama" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Fail Terakhir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Ke Fail" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Tambah" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Tambahan awalan" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Fail Salinan" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Laksanakan Arahan" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Pergi Ke Dir" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Bantuan" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Keluar" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Di mana" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Terdahulu" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Berikut" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Brs Awal" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Brs Akhir" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Gantung" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Minta untuk Par" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Pengakhir Par" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "JustifiPenuh" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Segarkan" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Selit Fail" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ke Baris" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Justifikasi perenggan semasa" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Batal fungsi semasa" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Papar teks bantuan ini" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Keluar dari nano" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Cari rentetan atau regular expression" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Pergi ke skrin terdahulu" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Pergi ke skrin berikutnya" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris semasa" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Papar posisi kursor" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Tanda teks pada lokasi kursor" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Ulang carian terakhir" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam cutbuffer" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Inden baris semasa" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Nyahindent baris semasa" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Maju ke depan satu aksara" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Undur ke belakang satu aksara" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Maju ke depan satu perkataan" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Undur belakang satu perkataan" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Pergi ke baris terdahulu" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Pergi ke baris berikutnya" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" +"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" +"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Pergi ke baris pertama fail" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Pergi ke braket sepadan" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Skrol atas satu baris tanpa skrol kursor" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Skrol bawah satu baris tanpa skrol kursor" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Padam aksara dibawah kursor" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Padam aksara di kiri kursor" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Justifi keseluruhan fail" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Gantung penyunting (jika gantung dihidupkan)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Toggle pencarian case sensitif" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Terbalikkan arah carian" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Pergi ke pelayar fail" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Toggle penggunaan format DOS" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Toggle penggunaan format Mac" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Toggle tambahan akhiran" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Toggle tambahan awalan" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Toggle salinan fail asal" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Laksanakan arahan luaran" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Keluar dari pelayar fail" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" + +#: src/global.c:687 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" + +#: src/global.c:688 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Pergi ke direktori" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Tulis" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Justifikasi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Baca Fail" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Kerat Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "UnJustifikasi" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Nyahpotong Teks" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pos Kursor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Ke Pengeja" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Tanda Teks" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Salin Teks" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Teks Indent" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Teks Tidak Indent" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Nyahbuat" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Buat semula" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Maju" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Undur" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Perkataan Selepas" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Perkataan Terdahulu" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Baris Terdahulu" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Baris Berikut" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Asal" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Akhir" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Cari Lain-lain Tanda Kurungan" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Skrol Atas" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Skrol Bawah" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Fail Sebelum" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Fail Selepas" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Masukan Verbatim" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Padam" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "PtngHnggAkhr" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Kiraan Perkataan" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod bantuan" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Paparan posisi tetap kursor" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Gulungan lancar" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Papar ruangputih" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Sorotan warna sintaks" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Kekunci Home pintar" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto indent" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Potong hingga akhir" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Salinan fail" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Buffer fail berganda" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Sokongan tetikus" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Gantungan" + +#: src/global.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Teks Bantuan Arahan Carian\n" +"\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " +"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " +"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" +"\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " +"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " +"carian terdahulu." + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk " +"mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n" +"\n" +" Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika " +"terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan " +"dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Teks Bantuan Sisipan Fail\n" +"\n" +" Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di " +"kedudukan kursor semasa.\n" +"\n" +" Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan " +"menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --" +"multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan " +"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " +"menukar diantara buffer fail)." + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang " +"namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Menulis Fail\n" +"\n" +" Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk " +"menyimpan fail tersebut.\n" +"\n" +" Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk " +"menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk " +"mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian " +"daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Pelayar Fail\n" +"\n" +" Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk " +"memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci " +"panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih " +"fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, " +"pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Carian Pelayar\n" +"\n" +" Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan " +"Enter. Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " +"dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n" +"\n" +" Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " +"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " +"carian terdahulu.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Pelayar Pergi ke Direktori\n" +"\n" +" Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n" +"\n" +" Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab " +"untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori " +"tersebut.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n" +"\n" +" Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila " +"perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya " +"boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap " +"jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika " +"anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" +"\n" +" Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan " +"oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer " +"pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan " +"sebarang arahan.\n" +"\n" +" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"Teks bantuan nano utama\n" +"\n" +" Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting " +"teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas " +"menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah " +"fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama " +"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " +"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam " +"penyunting.\n" +"\n" +" Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control " +"ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci " +"Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci " +"Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan " +"menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " +"anda." + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 " +"akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut " +"terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan " +"dalam kurungan:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "enable/disable" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod lihat" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer ditulis ke %s\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Buffer tidak ditulis: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Papar mesej ini" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+BARIS,LAJUR" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Mula pada baris BARIS, lajur LAJUR" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <dir>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<dir>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Benarkan beberapa buffer fail" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <str>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<str>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Rentetan petikan" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod terhad" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#cols>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#cols>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <str>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<str>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indent baris baru secara automatik" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <dir>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<dir>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Tetapkan direktori operasi" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#cols>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#cols>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Tetapkan titik gulungan pada lajur #lajur" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Aktifkan pengeja lain" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Jangan lilit baris panjang" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Aktifkan gantungan" + +#: src/nano.c:932 +#, fuzzy +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(diabaikan, untuk kesesuaian Pico)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Pilihan kompilasi:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Maaf, sokongan untuk fungsi ini telah dimatikan" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "dihidupkan" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "dimatikan" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Arahan Tidak Diketahui" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Ss" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Semua" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Tidak" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Nama sintaks tiada" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Rentetan regex hilang" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Nama kekunci hilang" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +#, fuzzy +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "ikatankekunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"\n" + +#: src/rcfile.c:479 +#, fuzzy +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Mesti menyatakan fungsi untuk mengikat kekunci ke\n" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +#, fuzzy +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Mesti menyatakan kekunci ikat ke menu (atau \"semua\")\n" + +#: src/rcfile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke fungsi\n" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Tidak dapat memetakan nama \"%s\" ke menu\n" + +#: src/rcfile.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Maaf, kekunci \"%s\" adalah ikatan tidak sah\n" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Warna \"%s\" tidak difahami.\n" +"Warna yang sah adalah \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan\n" +"\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" +"untuk warna latar hadapan." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Nama warna tiada" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Rentetan regex hilang" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Ralat maut: tiada kekunci dipetakan untuk fungsi \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Keluar. Sila guna nano dengan pilihan -I jika perlu untuk mengubah tetapan " +"nanorc anda\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Penanda hilang" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Tidak dapat nyahtetap penanda \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Penanda \"%s\" tidak diketahui" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (untuk mengganti)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Ganti dikedudukan ini?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Ganti dengan" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu tempat telah diganti" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Bukan kurungan" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Tiada padanan kurungan" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Tetapkan Tanda" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Nyahtetap Tanda" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat memadan baris %d. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "tambah teks" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "padam teks" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Lilit baris panjang" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "gabung baris" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "potong teks" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "nyahpotong teks" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "selit teks" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "ganti teks" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Ralat dalaman: tetapan buat semula gagal. Sila simpan kerja anda" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Tidak dapat menyalurkan" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Tidak dapat mencabang" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Ralat dalaman: tidak dapat menetapkan nyahpotong. Sila simpan kerja anda." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Ubah penggantian" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Tidak dapat mencipta paip" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Dalam Pilihan:" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano tidak cukup memori!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Masukan Unicode" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Diubahsuai" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Lihat" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fail:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Penyunting teks nano" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versi" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Terima kasih khas kepada:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Untuk ncurses:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" + +#~ msgid "line split" +#~ msgstr "pisah baris" |