diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2178 |
1 files changed, 2178 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..1e0cbe3 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2178 @@ +# Hungarian translation of nano +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001. +# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002. +# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Könyvtárváltás" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Megszakítva" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(könyvtár)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(szülőkvt)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [kis/Nagy]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Vissza]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "A keresés körbeért" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nincs keresési minta" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nem szúrható be fájl a következőn kívülről: %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Átváltva erre: %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Új puffer" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" +msgstr[1] "" +"%lu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" +msgstr[1] "" +"%lu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" +msgstr[1] "" +"%lu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva - Figyelmeztetés: nincs " +"írásjog)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" +msgstr[1] "%lu sor beolvasva (Figyelmeztetés: nincs írásjog)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Fájl beolvasása" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Új fájl" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "„%s” nem található" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "„%s” egy könyvtár" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs [ebből: %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Futtatandó parancs [ebből: %s] " + +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Az új pufferbe szúrandó fájl [ebből: %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s] " + +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" + +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van " +"állítva" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%lu sor kiírva" +msgstr[1] "%lu sor kiírva" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS formátum]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac formátum]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Biztonsági mentés]" + +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" + +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Mentés ebbe a fájlba" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?" + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(tovább)" + +#: src/files.c:2737 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Csere" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Nincs csere" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kis/Nagy" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Vissza" + +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Regkif" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ElőzőElőzm" + +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "KövElőzm" + +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Ugrás szövegre" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Következőre" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Első fájl" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Utolsó fájl" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Tallózás" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS formátum" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac formátum" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűz" + +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Elejére beszúrás" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Bizt. fájlmentés" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Parancs végrehajtása" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Könyvtárba" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Súgó" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Kilépés" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Keresés" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Előző old." + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Köv. old." + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Első sor" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Utolsó sor" + +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Bek. kezdete" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Bek. vége" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "Sorkizár" + +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissít" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Fájl beszúrása" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Ugrás sorra" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Aktuális művelet megszakítása" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Aktuális fájlpuffer bezárása/Kilépés a nanoból" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Kilépés a nanoból" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Az aktuális fájl lemezre mentése" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Másik fájl beszúrása" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Aktuális sor kivágása és tárolása a kivágási pufferben" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "A kivágási pufferben lévő sor beillesztése az aktuális sorba" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Ugrás megadott pozícióra" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "A kurzornál lévő szöveg kijelölése" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Az utolsó keresés megismétlése" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Aktuális sor másolása és tárolása a kivágási pufferben" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Aktuális sor behúzása" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Aktuális sor behúzásának megszüntetése" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Utolsó művelet visszavonása" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Egy karakterrel előre" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Egy karakterrel vissza" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Egy szóval előre" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Egy szóval vissza" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Az előző sorra" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "A következő sorra" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "A sor elejére" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "A sor végére" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "A fájl első sorára" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "A fájl utolsó sorára" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Az illeszkedő zárójelre" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Görgetés egy sorral fel a kurzor görgetése nélkül" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Görgetés egy sorral le a kurzor görgetése nélkül" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" + +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "A képernyő frissítése" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "A keresés irányának megfordítása" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Tallózás" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "DOS formátum használatának átváltása" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Mac formátum használatának átváltása" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Hozzáfűzés átváltása" + +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Elejére beszúrás átváltása" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Külső parancs végrehajtása" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Új puffer használatának átváltása" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Ugrás a lista első fájljára" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Könyvtárváltás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Mentés" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Beolvasás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Kivágás" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Nem sork." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Beillesztés" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Pozíció" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Helyes-e?" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Kijelöl" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Szöveg másolása" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Szövegbehúzás" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Szövegbehúzás megsz." + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Vissza" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Újra" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Köv. szó" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Előző szó" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Előző sor" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Köv. sor" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Eleje" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Vége" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Másik zárójel megkeresése" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés fel" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés le" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Előző fájl" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Következő fájl" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Szó szerinti bevitel" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszalép" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "KivágAVégéig" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Szavak száma" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Súgó mód" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Eggyel több sor használata a szerkesztéshez" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Egyenletes görgetés" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Színes szintaxiskiemelés" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Intelligens home billentyű" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automatikus igazítás" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Kivágás a végéig" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Hosszú sorok tördelése" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Fájlok biztonsági mentése" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Több fájlpuffer" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Egér támogatása" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ne legyen átalakítás DOS/Mac formátumból" + +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Laza sortördelés" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Keresés parancs súgója\n" +"\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, melyekre keresni szeretne, majd " +"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " +"legközelebbi találatot fogja mutatni.\n" +"\n" +" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " +"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha a szöveg kijelölővel lett kiválasztva és ezután keres és cserél, csak a " +"kijelölt szöveg találatai lesznek cserélve.\n" +"\n" +" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sorra ugrás súgója\n" +"\n" +" Írja be annak a sornak a számát, melyre ugrani kíván, majd nyomjon entert. " +"Ha a beírt számnál kevesebb sor van, akkor az utolsó sorra fog pozicionálni " +"a szerkesztő.\n" +"\n" +" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Fájlbeszúrás súgója\n" +"\n" +" Írja be az aktuális fájlpufferben az aktuális kurzorpozícióba illesztendő " +"fájl nevét.\n" +"\n" +" Ha a nano több fájlpuffer támogatásával lett fordítva, és ezt akár a -F, " +"vagy a --multipuffer parancssori kapcsolók, akár a Meta-F gomb, akár a " +"nanorcben beállított kapcsoló bekapcsolta, akkor egy fájl beszúrásakor az " +"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " +"navigálni). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha egy új, üres pufferre van szüksége, ne adjon meg fájlnevet vagy írja be a " +"mezőbe egy nem létező fájl nevét és nyomja le az entert.\n" +"\n" +" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fájlmentés súgója\n" +"\n" +" Írja be a nevet, amelyen el kívánja menteni az aktuális fájlt, majd nyomjon " +"entert a mentéshez.\n" +"\n" +" Ha szöveget jelölt ki a kijelölő mód használatával, akkor a program meg " +"fogja kérdezni, hogy csak a kijelölt részt akarja-e menteni. Az aktuális " +"fájl annak csak egy kijelölt részével való felülírásának esélyét " +"csökkentendő, ebben a módban nem az aktuális fájlnév lesz az " +"alapértelmezett.\n" +"\n" +" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fájlböngésző súgója\n" +"\n" +" A fájlböngésző használható arra, hogy a fájl-struktúrában böngészve " +"lehessen kiválasztani az egyes fájlokat olvasáshoz, vagy mentéshez. " +"Mozgáshoz a kurzormozgató gombok, valamint a Page Up/Page Down gombok " +"használhatók, a fájlt kiválasztani, vagy egy könyvtárba belépni az S vagy " +"Enter billentyűkkel lehet. Egy szinttel feljebb a „..” könyvtárat választva " +"lehet jutni.\n" +"\n" +" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keresés parancs súgója\n" +"\n" +" Írja be a szavakat vagy karaktereket, amelyekre keresni szeretne, majd " +"nyomjon entert. Ha van találat a keresett szövegre, akkor a képernyő a " +"keresett szöveg legközelebbi előfordulását fogja mutatni.\n" +"\n" +" Az előző keresési kifejezés a keresési prompt után zárójelben lesz\n" +"megjelenítve. Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés\n" +"kerül megismétlésre.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Könyvtárváltás súgója\n" +"\n" +" Írja be a megjeleníteni kívánt könyvtár nevét.\n" +"\n" +" Ha a tab-kiegészités nincs kikapcsolva, akkor a tabulátor billentyűt " +"használva megpróbálható a könyvtárnév kiegészítése.\n" +"\n" +" A könyvtárváltás módban a következő funkcióbillentyűk állnak " +"rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Helyesírás-ellenőrző súgója\n" +"\n" +" A helyesírás-ellenőrző ellenőrzi az aktuális fájl teljes szövegének " +"helyesírását. Amikor ismeretlen szót talál, azt kiemeli, és egy " +"helyettesítendő szót szerkesztésre kínál fel. Ezután a program felajánlja az " +"adott elírt szó összes előfordulásának cseréjét az aktuális fájlban, vagy ha " +"ki van jelölve szöveg, akkor abban.\n" +"\n" +" Helyesírás-ellenőrző módban a következő funkcióbillentyűk állnak " +"rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Parancsvégrehajtás súgója\n" +"\n" +" Ez a mód lehetővé teszi a parancsértelmező által futtatott parancs " +"kimenetének beszúrását az aktuális pufferbe (vagy többpufferes mód esetén " +"egy új pufferbe). Ha egy újabb üres pufferre van szüksége, ne adjon meg " +"parancsot.\n" +"\n" +" Parancs-végrehajtási módban a következő billentyűk állnak rendelkezésre:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +"A nano fő súgószövege\n" +"\n" +" A nano szerkesztő az UW Pico szerkesztő funkcionalitásának és könnyű " +"kezelhetőségének emulálására lett tervezve. A szerkesztőnek négy nagy része " +"van: A felső sor mutatja a program verzióját, az éppen szerkesztett fájl " +"nevét, és hogy a fájl módosítva van-e. A következő a fő szerkesztő-ablak, " +"amely az épp szerkesztett fájl mutatja. Az állapotsor alulról a harmadik " +"sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Az alsó két sor a szerkesztőben leggyakrabban használt gyorsbillentyűket " +"tartalmazza.\n" +"\n" +" A gyorsbillentyűk jelölése a következő: A Control billentyű sorozatait egy " +"hiányjel (^) jelöli, és vagy a Control (Ctrl) billentyűvel, vagy az Escape " +"(Esc) billentyű kétszeri megnyomásával vihető be. Az Escape billentyű " +"sorozatai a Meta (M) szimbólum jelöli és az Esc, Alt vagy Meta billentyűk " +"egyikével vihető be, a billentyűzet beállításaitól függően. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ezen kívül az Esc kétszeri megnyomása és egy 000 és 255 közötti háromjegyű " +"decimális szám beírása a megfelelő értékű karaktert fogja bevinni. A " +"következő billentyűkombinációk élnek a fő szerkesztőablakban. Az alternatív " +"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "be/kikapcsolása" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer a(z) %s fájlba írva\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A puffer nem került mentésre: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Az ablak mérete túl kicsi a nanonak…\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Használat: nano [KAPCSOLÓK] [[+SOR,OSZLOP] FÁJL]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Kapcsoló\t\tJelentés\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Ezen üzenet kiírása" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+SOR,OSZLOP" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "A SOR. sorban és OSZLOP. oszlopban kezd" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" + +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "" +"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" +"\t\t\t\t\t mentése" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <könyvtár>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<könyvtár>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" +"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" +"\t\t\t\t\t mentési könyvtára" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" +"Félkövér használata invertált szöveg\n" +"\t\t\t\t\t helyett" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" +"Beírt tab karakterek átalakítása\n" +"\t\t\t\t\t szóközökké" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Több fájlpuffer engedélyezése" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "" +"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" +"\t\t\t\t\t és olvasása" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" +"A numerikus billentyűzet zavarainak\n" +"\t\t\t\t\t javítása" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Ne adjon új sorokat a fájlok végéhez" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "" +"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" +"\t\t\t\t\t formátumról" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" +"Eggyel több sor használata a\n" +"\t\t\t\t\t szerkesztéshez" + +#: src/nano.c:865 +#, fuzzy +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <szöveg>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<szöveg>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Idézetszöveg" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Korlátozott mód" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Görgetés soronként fél képernyő helyett" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#oszlop>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#oszlop>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "" +"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" +"\t\t\t\t\t oszlop" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <szöveg>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<szöveg>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "" +"A színezéshez használandó\n" +"\t\t\t\t\t szintaxisleírás" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Kurzor pozíciójának állandó mutatása" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Új sorok automatikus behúzása" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "" +"Szimbolikus linkek követése helyett\n" +"\t\t\t\t\t felülírás" + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Egér használatának engedélyezése" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <könyvtár>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<könyvtár>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Munkakönyvtár beállítása" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "" +"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" +"\t\t\t\t\t megőrzése" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Indítási hibák, például rc-fájlhibák csendes mellőzése" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#oszlop>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#oszlop>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Töréspont beállítása a #oszlop oszlopnál" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <prog>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<prog>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "" +"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" +"\t\t\t\t\t használata" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Általános visszavonás engedélyezése [KÍSÉRLETI]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Ne tördelje a hosszú sorokat" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "A két súgósor elrejtése" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "" +"(A Pico kompatibilitás érdekében\n" +"\t\t\t\t\t mellőzve)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano %s verzió. (fordítva: %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Fordítási kapcsolók:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Elnézést, a funkció támogatása ki van kapcsolva" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Menti a változtatásokat („NEM” VÁLASZ ESETÉN MINDEN MÓDOSÍTÁS ELVÉSZ)? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Az stdin nem nyitható újra a billentyűzetről.\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Olvasás stdinről, ^C megszakítja\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "engedélyezve" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "kikapcsolva" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Ismeretlen parancs" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON kihagyva, ej-ej" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej" + +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" + +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "IiYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "MmAa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Mindet" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Hiányzó szintaxisnév" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket" + +#: src/rcfile.c:379 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" + +#: src/rcfile.c:384 +#, fuzzy +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Hiányzó kulcsnév" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" +"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" +"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” " +"értéket)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"A(z) „%s” szín nem értelmezhető.\n" +"A megengedett színek: „green”, „red”, „blue”,\n" +"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n" +"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Hiányzik a szín neve" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " +"beállításait\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Hiányzik a jelző" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"A nano indításának folytatásához nyomja le az Enter billentyűt.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (cseréhez) a kijelölésben" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (cseréhez)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Csere ezzel" + +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%lu előfordulás cserélve" +msgstr[1] "%lu előfordulás cserélve" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" + +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nem zárójel" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Kijelölés kezdete" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Kijelölés vége" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "A visszavonási puffer üres!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Belső hiba: a(z) %d. sor nem illeszthető. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "szöveg hozzáadása" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "szöveg törlése" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "sorok körbefuttatása" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "sorok egyesítése" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "szöveg kivágása" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "kivágás visszavonása" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "sortörés" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "szöveg beszúrása" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "szöveg cseréje" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Művelet visszavonva (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Nincs mit ismételni." + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Belső hiba: a visszavonás beállítása sikertelen. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Művelet megismételve (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nem küldhető tovább" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nem forkolható" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Belső hiba: a kivágás visszavonása nem állítható be. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Belső hiba: ismeretlen típus. Mentse a munkáját." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hibás idézetszöveg: %s: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Most már lehet nem sorkizárttá tenni!" + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "A helyettesítő érték módosítása" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nem hozható létre a cső" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSzavak: %lu Sorok: %ld Karakterek: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "A kiválasztásban: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano: elfogyott a memória!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unicode bevitel" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "sor %ld/%ld (%d%%), oszlop %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "A nano szövegszerkesztő" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "verzió" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Fejlesztők:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Külön köszönet:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "A Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Az ncurses számára:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" |