diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2203 |
1 files changed, 2203 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..1b57e8a --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2203 @@ +# GNU nano Finnish Translation. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001. +# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003. +# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:42+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078 +#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974 +#: src/search.c:1039 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruttu" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726 +#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741 +#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994 +#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(hakem.)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(ylähakem.)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Kirj. koko]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Säännöke]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Taaksepäin]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Etsintä jatkuu" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516 +#: src/search.c:573 src/search.c:576 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:582 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Ei nykyistä etsintämallia" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Uusi teksti" + +#: src/files.c:637 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" + +#: src/files.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" + +#: src/files.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" + +#: src/files.c:662 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "" +"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:668 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä" + +#: src/files.c:671 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" +msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)" + +#: src/files.c:704 src/files.c:740 +msgid "Reading File" +msgstr "Lukee tiedostoa" + +#: src/files.c:710 +msgid "New File" +msgstr "Uusi tiedosto" + +#: src/files.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Ei löytynyt: ”%s”" + +#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "”%s” on hakemisto" + +#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "”%s” on laitetiedosto" + +#: src/files.c:821 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] " + +#: src/files.c:823 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] " + +# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta", +# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa". +#: src/files.c:829 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " + +#: src/files.c:831 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] " + +# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"? +# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"? +#: src/files.c:1081 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa" + +#: src/files.c:1384 +msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " +msgstr "" +"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? " +"(Sanoi N jos olet epävarma) " + +#: src/files.c:1507 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" + +# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix" +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/files.c:1522 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" +"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä " +"parametrillä ”--nofollow set”" + +#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1697 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s" + +#: src/files.c:1603 src/nano.c:705 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" + +#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805 +#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893 +#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897 +#: src/files.c:2909 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s" + +#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s" + +#: src/files.c:1930 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi" +msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä" + +#: src/files.c:2034 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS-muoto]" + +#: src/files.c:2035 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac-muoto]" + +#: src/files.c:2037 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Varmuuskopio]" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/files.c:2045 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" + +#: src/files.c:2046 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" + +#: src/files.c:2047 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" + +# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin. +#: src/files.c:2050 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Minkä tiedoston alkuun" + +#: src/files.c:2051 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Minkä tiedoston loppuun" + +#: src/files.c:2052 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Kirjoitettava tiedosto" + +#: src/files.c:2183 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? " + +#: src/files.c:2192 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? " + +#: src/files.c:2203 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" +"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko " +"tallentamista ? " + +#: src/files.c:2641 +msgid "(more)" +msgstr "(jatkuu)" + +#: src/files.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" + +#: src/files.c:2754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create directory %s: %s\n" +"It is required for saving/loading search history or cursor position\n" +msgstr "" +"Ei kyetä luomaan hakemistoa %s: %s\n" +"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/" +"lataamiseksi\n" + +#: src/files.c:2759 +#, c-format +msgid "" +"Path %s is not a directory and needs to be.\n" +"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n" +msgstr "" +"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n" +"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai " +"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n" + +#: src/files.c:2775 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" +"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" +msgstr "" +"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n" +"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s" + +#: src/files.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" +"to the preferred location (%s)\n" +"(see the nano FAQ about this change)" +msgstr "" +"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), joka siirrettiin\n" +"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n" +"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:462 +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +#: src/global.c:463 +msgid "No Replace" +msgstr "Älä korvaa" + +#: src/global.c:466 +msgid "Case Sens" +msgstr "Kirj. koko" + +#: src/global.c:467 +msgid "Backwards" +msgstr "Taaksepäin" + +# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." +#: src/global.c:471 +msgid "Regexp" +msgstr "Säännöke" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:497 +msgid "PrevHstory" +msgstr "EdHistoria" + +# Tämä on Etsi-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä. +#: src/global.c:498 +msgid "NextHstory" +msgstr "SeurHistor." + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:499 +msgid "Go To Text" +msgstr "Tekstiin" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:501 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "EtsiSeuraava" + +#: src/global.c:503 +msgid "First File" +msgstr "Ensim. tiedosto" + +#: src/global.c:504 +msgid "Last File" +msgstr "Viim. tiedosto" + +# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:506 +msgid "To Files" +msgstr "Tiedostoselain" + +#: src/global.c:508 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS-muoto" + +#: src/global.c:509 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac-muoto" + +#: src/global.c:510 +msgid "Append" +msgstr "Lisää loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:511 +msgid "Prepend" +msgstr "Lisää alkuun" + +#: src/global.c:512 +msgid "Backup File" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: src/global.c:513 +msgid "Execute Command" +msgstr "Suorita komento" + +#: src/global.c:517 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:526 +msgid "Get Help" +msgstr "Ohjeita" + +#: src/global.c:527 +msgid "Exit" +msgstr "Lopeta" + +#: src/global.c:528 +msgid "Where Is" +msgstr "Etsi" + +#: src/global.c:529 +msgid "Prev Page" +msgstr "Ed. sivu" + +#: src/global.c:530 +msgid "Next Page" +msgstr "Seur. sivu" + +#: src/global.c:531 +msgid "First Line" +msgstr "Ensim. rivi" + +#: src/global.c:532 +msgid "Last Line" +msgstr "Viim. rivi" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:533 +msgid "Suspend" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +# "Par" on "paragraph" ? +#: src/global.c:535 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Kappalealku" + +#: src/global.c:536 +msgid "End of Par" +msgstr "Kappaleloppu" + +#: src/global.c:537 +msgid "FullJstify" +msgstr "KokoTasaus" + +# "Päivitä"? +#: src/global.c:539 +msgid "Refresh" +msgstr "Piirrä uudelleen" + +#: src/global.c:541 +msgid "Insert File" +msgstr "Lisää tiedosto" + +# Tämä on "Etsi"-valikossa. +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. +# Huomaa myös "Go To Line Help Text". +#: src/global.c:543 +msgid "Go To Line" +msgstr "Rivinumero" + +#: src/global.c:546 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Tasaa nykyinen kappale" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:551 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Peru nykyinen toiminto" + +#: src/global.c:552 +msgid "Display this help text" +msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" + +#: src/global.c:555 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta" + +#: src/global.c:557 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Poistu Nanosta" + +#: src/global.c:561 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" + +#: src/global.c:563 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:565 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta" + +#: src/global.c:566 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" + +#: src/global.c:567 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" + +#: src/global.c:569 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" + +#: src/global.c:571 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville" + +#: src/global.c:573 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" + +#: src/global.c:575 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" + +#: src/global.c:577 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" + +#: src/global.c:578 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero" + +#: src/global.c:580 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" + +#: src/global.c:581 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Toista viimeisin etsintä" + +#: src/global.c:583 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" + +#: src/global.c:584 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Sisennä nykyinen rivi" + +#: src/global.c:585 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys" + +#: src/global.c:586 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Peru viimeisin toiminto" + +#: src/global.c:587 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen" + +#: src/global.c:589 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" + +#: src/global.c:590 +msgid "Go back one character" +msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" + +#: src/global.c:592 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" + +#: src/global.c:593 +msgid "Go back one word" +msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" + +#: src/global.c:595 +msgid "Go to previous line" +msgstr "Siirry edelliselle riville" + +#: src/global.c:596 +msgid "Go to next line" +msgstr "Siirry seuraavalle riville" + +#: src/global.c:597 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" + +#: src/global.c:598 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" + +#: src/global.c:601 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" + +#: src/global.c:603 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen" + +#: src/global.c:606 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" + +#: src/global.c:608 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" + +#: src/global.c:610 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" + +#: src/global.c:612 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta" + +#: src/global.c:614 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta" + +#: src/global.c:618 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" + +#: src/global.c:620 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" + +#: src/global.c:623 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti" + +#: src/global.c:625 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" + +#: src/global.c:627 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" + +#: src/global.c:629 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" + +# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"? +#: src/global.c:631 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" + +#: src/global.c:634 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun" + +#: src/global.c:637 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto" + +#: src/global.c:641 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" + +#: src/global.c:644 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" + +#: src/global.c:646 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)" + +#: src/global.c:649 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä" + +#: src/global.c:651 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Vaihda etsinnän suunta" + +#: src/global.c:655 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö" + +#: src/global.c:659 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono" + +#: src/global.c:661 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono" + +#: src/global.c:664 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" + +#: src/global.c:667 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö" + +#: src/global.c:668 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö" + +#: src/global.c:670 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Vaihda liittäminen loppuun" + +# "Prepend" is not an English word, use "prefix" +#: src/global.c:671 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Vaihda liittäminen alkuun" + +#: src/global.c:674 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi" + +#: src/global.c:675 +msgid "Execute external command" +msgstr "Suorita ulkoinen komento" + +#: src/global.c:679 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö" + +#: src/global.c:682 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" + +#: src/global.c:684 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:686 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" + +#: src/global.c:687 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" + +#: src/global.c:688 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" + +#: src/global.c:689 +msgid "Go to directory" +msgstr "Siirry hakemistoon" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:716 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:725 +msgid "WriteOut" +msgstr "Kirjoita" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:730 +msgid "Justify" +msgstr "Tasaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:742 +msgid "Read File" +msgstr "Lue tied." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:759 +msgid "Cut Text" +msgstr "Leikkaa" + +# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9. +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:764 +msgid "UnJustify" +msgstr "Epätasaa" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:769 +msgid "UnCut Text" +msgstr "Liitä" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:774 src/global.c:801 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Sijainti" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:783 +msgid "To Spell" +msgstr "Oikolue" + +#: src/global.c:817 +msgid "Mark Text" +msgstr "Merkitse tekstiä" + +#: src/global.c:823 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopioi" + +#: src/global.c:826 +msgid "Indent Text" +msgstr "Sisennä" + +#: src/global.c:829 +msgid "Unindent Text" +msgstr "Poista sisennys" + +#: src/global.c:833 +msgid "Undo" +msgstr "Peru" + +#: src/global.c:836 +msgid "Redo" +msgstr "Tee uudelleen" + +#: src/global.c:842 src/global.c:846 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +#: src/global.c:852 src/global.c:856 +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: src/global.c:863 +msgid "Next Word" +msgstr "Seuraava sana" + +#: src/global.c:866 +msgid "Prev Word" +msgstr "Edellinen sana" + +#: src/global.c:870 +msgid "Prev Line" +msgstr "Ed. rivi" + +#: src/global.c:873 +msgid "Next Line" +msgstr "Seuraava rivi" + +#: src/global.c:876 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: src/global.c:879 +msgid "End" +msgstr "Loppu" + +#: src/global.c:891 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Etsi toinen sulje" + +#: src/global.c:894 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vieritä ylös" + +#: src/global.c:897 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Vieritä alas" + +#: src/global.c:902 +msgid "Previous File" +msgstr "Edellinen tiedosto" + +#: src/global.c:904 +msgid "Next File" +msgstr "Seuraava tiedosto" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:908 src/text.c:3050 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Merkintarkka syöte" + +#: src/global.c:913 +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#: src/global.c:916 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:919 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/global.c:922 +msgid "Backspace" +msgstr "Askelpalautin" + +#: src/global.c:939 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "LeikLoppuun" + +#: src/global.c:952 +msgid "Word Count" +msgstr "Sanaluku" + +#: src/global.c:1294 +msgid "Help mode" +msgstr "Ohjetila" + +#: src/global.c:1296 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" + +#: src/global.c:1298 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen" + +#: src/global.c:1300 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Pehmeä vieritys" + +#: src/global.c:1302 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" + +#: src/global.c:1304 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Värillinen rakenteen merkintä" + +#: src/global.c:1306 +msgid "Smart home key" +msgstr "Älykäs kotiavain" + +#: src/global.c:1308 +msgid "Auto indent" +msgstr "Automaattinen sisennys" + +#: src/global.c:1310 +msgid "Cut to end" +msgstr "Leikkaa loppuun saakka" + +#: src/global.c:1312 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille" + +#: src/global.c:1314 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi" + +#: src/global.c:1316 +msgid "Backup files" +msgstr "Varmuuskopiotiedostot" + +#: src/global.c:1318 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Useat puskurit" + +#: src/global.c:1320 +msgid "Mouse support" +msgstr "Hiirituki" + +#: src/global.c:1322 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta" + +# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". +#: src/global.c:1324 +msgid "Suspension" +msgstr "Keskeytysnäppäin" + +#: src/global.c:1326 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Etsi-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " +"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +"\n" +" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat " +"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"hakutekstiä uudestaan. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos olet valinnut tekstin merkitsemällä ja sitten etsit sitä korvattavaksi, " +"vain vastaava teksti korvataan.\n" +"\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on " +"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Lisää tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin " +"kohdistimen kohdalle.\n" +"\n" +" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, " +"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F " +"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin " +"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen " +"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja " +"Meta->). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, älä valitse mitään tiedostonimeä tai " +"kirjoita ei-olemassaolevaa tiedostonimeä komentokehotteella ja paina Enter-" +"näppäintä.\n" +"\n" +" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina " +"sitten Enter.\n" +"\n" +" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin " +"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa " +"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, " +"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoselaimen käyttöohje\n" +"\n" +" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita " +"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja " +"nuolinäppäimillä tai Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt " +"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä " +"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden " +"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on " +"”..”.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Selaimen Etsi-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi " +"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n" +"\n" +" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos " +"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä " +"hakutekstiä uudestaan.\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Selaimen siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n" +"\n" +" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli " +"sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen " +"automaattisesti.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Selaimen siirry hakemistoon -" +"tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Oikolue-komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se " +"kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa " +"sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata " +"nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut " +"sanat.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Suorita komento -komennon käyttöohje\n" +"\n" +" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen " +"tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin). " +"Jos tarvitset uuden tyhjän puskurin, älä kirjoita mitään komentoa.\n" +"\n" +" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Nanon pääohje\n" +"\n" +" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja " +"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä " +"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen " +"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy " +"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää " +"tärkeät viestit." + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt pikavalitsimet editorissa.\n" +"\n" +" Pikavalitsiminen merkintä on seuraava: Control-näppäinsekvenssit merkitään " +"(^)-symbolilla ja voidaan kirjoittaa käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä " +"tai painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinsekvenssit " +"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai " +"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vastaavan arvon voi kirjoittaa myös painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja " +"kirjoittamalla kolmelukuisen desimaalinumeron välillä 000 ... 255 saa " +"vastaavan kirjaimen. Seuraavan näppäilyt ovat käytettävissä editorin " +"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "päälle/pois" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" + +#: src/nano.c:699 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n" + +#: src/nano.c:701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" + +#: src/nano.c:704 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n" + +#: src/nano.c:727 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n" + +#: src/nano.c:820 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:823 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" + +#: src/nano.c:825 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Valitsin\tMerkitys\n" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Show this message" +msgstr "Näytä tämä ohje" + +#: src/nano.c:829 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+RIVI,SARAKE" + +#: src/nano.c:830 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE" + +#: src/nano.c:832 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin" + +# "tallennettaessa"? +#: src/nano.c:833 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot" + +#: src/nano.c:834 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <hak>" + +#: src/nano.c:834 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<hak>" + +#: src/nano.c:835 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen" + +#: src/nano.c:838 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta" + +#: src/nano.c:841 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi" + +#: src/nano.c:844 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö" + +#: src/nano.c:849 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot" + +#: src/nano.c:852 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" + +#: src/nano.c:855 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma" + +#: src/nano.c:857 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun" + +#: src/nano.c:860 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" + +#: src/nano.c:862 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen" + +#: src/nano.c:865 +msgid "Log & read location of cursor position" +msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <jono>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<jono>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Quoting string" +msgstr "Lainauksen merkintä" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Rajoitettu tila" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta" + +#: src/nano.c:876 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#saraketta>" + +#: src/nano.c:876 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#saraketta>" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi" + +#: src/nano.c:879 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" + +#: src/nano.c:882 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" + +#: src/nano.c:888 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <jono>" + +#: src/nano.c:888 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<jono>" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" + +#: src/nano.c:891 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" + +#: src/nano.c:893 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma" + +#: src/nano.c:896 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" + +#: src/nano.c:897 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka" + +#: src/nano.c:900 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla." + +#: src/nano.c:902 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Käytä hiirtä" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <hak>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<hak>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Aseta toimintahakemisto" + +#: src/nano.c:909 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" + +#: src/nano.c:911 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä" + +#: src/nano.c:913 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#sarakkeet>" + +#: src/nano.c:913 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#sarakkeet>" + +#: src/nano.c:914 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols" + +#: src/nano.c:917 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <ohjelma>" + +#: src/nano.c:917 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<ohjelma>" + +#: src/nano.c:918 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" + +#: src/nano.c:921 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]" + +#: src/nano.c:926 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Katselutila (vain luku)" + +#: src/nano.c:928 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä" + +#: src/nano.c:930 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä" + +#: src/nano.c:931 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen" + +#: src/nano.c:932 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" + +#: src/nano.c:936 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)" + +#: src/nano.c:946 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:951 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Mukaan käännetyt valitsimet:" + +#: src/nano.c:1030 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä" + +#: src/nano.c:1052 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? " + +#: src/nano.c:1100 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n" + +#: src/nano.c:1126 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n" + +#: src/nano.c:1194 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1216 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n" + +#: src/nano.c:1398 +msgid "enabled" +msgstr "käytössä" + +#: src/nano.c:1399 +msgid "disabled" +msgstr "ei käytössä" + +#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Tuntematon komento" + +#: src/nano.c:1692 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa" + +#: src/nano.c:1697 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa" + +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" + +# puuttuu tai liian iso tai liian pieni +#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "KkYy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "EeNn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "aA" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Ei" + +#: src/rcfile.c:131 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: " + +#: src/rcfile.c:186 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin" + +#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä" + +#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" + +#: src/rcfile.c:259 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" + +#: src/rcfile.c:318 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Syntaksi ”none” on varattu" + +#: src/rcfile.c:325 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia" + +#: src/rcfile.c:379 +msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" +msgstr "" +"Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:384 +msgid "Missing magic string name" +msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono" + +#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555 +msgid "Missing key name" +msgstr "Puuttuva näppäinnimi" + +#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”" + +#: src/rcfile.c:479 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan" + +#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)" + +#: src/rcfile.c:498 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon" + +#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon" + +#: src/rcfile.c:526 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta" + +#: src/rcfile.c:697 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Tuntematon väri ”%s”.\n" +"Nano tuntee värit ”green”, ”red”, ”blue”,\n" +"”white”, ”yellow”, ”cyan”, ”magenta” ja\n" +"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n" +"edustaväreinä." + +#: src/rcfile.c:719 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:724 +msgid "Missing color name" +msgstr "Puuttuva värin nimi" + +#: src/rcfile.c:744 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”" + +#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono" + +#: src/rcfile.c:834 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa" + +#: src/rcfile.c:946 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä" + +#: src/rcfile.c:948 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia " +"täytyy säätää\n" + +#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" + +#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" + +#: src/rcfile.c:1041 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" + +#: src/rcfile.c:1047 +msgid "Missing flag" +msgstr "Puuttuva lippu" + +#: src/rcfile.c:1069 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin" + +#: src/rcfile.c:1087 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono" + +#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" + +#: src/rcfile.c:1123 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu" + +#: src/rcfile.c:1189 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”" + +#: src/rcfile.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Tuntematon lippu ”%s”" + +#: src/rcfile.c:1257 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!" + +#: src/rcfile.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (korvattava) valinnassa" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (korvattava)" + +#: src/search.c:783 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Korvataanko tämä kohta?" + +#: src/search.c:961 +msgid "Replace with" +msgstr "Korvaa merkkijonolla" + +# Pitäisiköhän olla passiivi? +#: src/search.c:1003 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Korvattu %lu kohta" +msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa" + +#: src/search.c:1033 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero" + +#: src/search.c:1060 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" + +# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" +#: src/search.c:1213 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ei ole suljemerkki" + +#: src/search.c:1280 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Ei vastaavaa suljetta" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Merkintä alkoi" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Merkintä loppui" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "teksti lisää" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "teksti poista" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "rivittäminen" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "rivin liittäminen" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "tekstileikkaus" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "testin leikkauksen peruutus" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "rivin katkaiseminen" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "teksti lisää" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "teksti korvaa" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Peruttu toiminto (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Ei mitään tehtävää!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)" + +#: src/text.c:771 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Ei voitu tehdä putkea" + +#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia" + +#: src/text.c:946 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi" + +#: src/text.c:955 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi." + +#: src/text.c:1875 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s" + +#: src/text.c:2272 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." + +#: src/text.c:2467 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Muokkaa korvausta" + +#: src/text.c:2553 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ei voitu tehdä putkea" + +#: src/text.c:2555 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..." + +#: src/text.c:2647 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" + +#: src/text.c:2698 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana" + +#: src/text.c:2701 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana" + +#: src/text.c:2704 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana" + +#: src/text.c:2761 src/text.c:2970 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Oikoluku on valmis" + +#: src/text.c:2820 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”" + +#: src/text.c:2965 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s" + +#: src/text.c:2967 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s" + +#: src/text.c:3035 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu" + +#: src/text.c:3036 +msgid "In Selection: " +msgstr "Valinnassa:" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Nanolta loppui muisti!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Unikoodisyöte" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Muokattu" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "HAKEMISTO:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: src/winio.c:3359 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3491 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Nano-editori" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "version" +msgstr "versio" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Tehneet:" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Erikoiskiitokset:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) +#: src/winio.c:3496 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Ncursesista:" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." + +#: src/winio.c:3498 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!" + +#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston " +#~ "omistajatäsmäämättömyys" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Väli" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] " |