summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2203
1 files changed, 2203 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..1b57e8a
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2203 @@
+# GNU nano Finnish Translation.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
+# Kalle Kivimaa <kalle.kivimaa@iki.fi>, 2003.
+# Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>, 2003.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:24-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:864 src/files.c:2078
+#: src/nano.c:1068 src/search.c:220 src/search.c:313 src/search.c:974
+#: src/search.c:1039
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Peruttu"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:726
+#: src/files.c:735 src/files.c:1561 src/files.c:1687 src/files.c:1741
+#: src/files.c:1762 src/files.c:1885 src/files.c:2792 src/files.c:2994
+#: src/rcfile.c:640 src/rcfile.c:1279
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kohdetta %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr "(hakem.)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr "(ylähakem.)"
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Kirj. koko]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Säännöke]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Taaksepäin]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:394
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Etsintä jatkuu"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:513 src/search.c:516
+#: src/search.c:573 src/search.c:576
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:582
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Ei nykyistä etsintämallia"
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
+
+#: src/files.c:234
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Ei enää avoimia tiedostopuskureita"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Vaihdoin tiedostoon %s"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:515 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Uusi teksti"
+
+#: src/files.c:637
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
+
+#: src/files.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] ""
+"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] ""
+"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:648
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
+
+#: src/files.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Luettu %lu rivi (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] ""
+"Luettu %lu riviä (Muunnettu Mac-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:658
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
+
+#: src/files.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+"Luettu %lu rivi Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] ""
+"Luettu %lu riviä (Muunnettu DOS-muodosta - Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:668
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä"
+
+#: src/files.c:671
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Luettu %lu rivi (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+msgstr[1] "Luettu %lu riviä (Varoitus: Ei kirjoitusoikeutta)"
+
+#: src/files.c:704 src/files.c:740
+msgid "Reading File"
+msgstr "Lukee tiedostoa"
+
+#: src/files.c:710
+msgid "New File"
+msgstr "Uusi tiedosto"
+
+#: src/files.c:713
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "Ei löytynyt: ”%s”"
+
+#: src/files.c:721 src/rcfile.c:631 src/rcfile.c:1229 src/rcfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "”%s” on hakemisto"
+
+#: src/files.c:722 src/rcfile.c:632 src/rcfile.c:1230 src/rcfile.c:1271
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "”%s” on laitetiedosto"
+
+#: src/files.c:821
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento [kohteesta %s] "
+
+#: src/files.c:823
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Suoritettava komento [kohteesta %s] "
+
+# Toisaalla on "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta",
+# joten täälläkin on "hakemistosta" eikä "hakemistossa".
+#: src/files.c:829
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+
+#: src/files.c:831
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s] "
+
+# "Virheellinen näppäin yksipuskuritilassa"?
+# "Komento toimii vain monen puskurin tilassa"?
+#: src/files.c:1081
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Virheellinen näppäin yhden puskurin tilassa"
+
+#: src/files.c:1384
+msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
+msgstr ""
+"Varmuuskopiotiedoston kirjoittaminen epäonnistui, jatketaanko tallentamista? "
+"(Sanoi N jos olet epävarma) "
+
+#: src/files.c:1507
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
+
+# "Prepend" ei ole englanti, oikea sana on "prefix"
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/files.c:1522
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+"Symboliseen linkkiin ei voi liittää etuliitettä eikä jälkiliikettä "
+"parametrillä ”--nofollow set”"
+
+#: src/files.c:1602 src/files.c:1626 src/files.c:1644 src/files.c:1657
+#: src/files.c:1668 src/files.c:1697
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: %s"
+
+#: src/files.c:1603 src/nano.c:705
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
+
+#: src/files.c:1717 src/files.c:1774 src/files.c:1793 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1829 src/files.c:1847 src/files.c:1857 src/files.c:1893
+#: src/files.c:1898 src/files.c:2864 src/files.c:2873 src/files.c:2897
+#: src/files.c:2909
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %s: %s"
+
+#: src/files.c:1751 src/text.c:2934 src/text.c:2946
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäiseen tiedostoon: %s"
+
+#: src/files.c:1930
+#, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Kirjoitettu %lu rivi"
+msgstr[1] "Kirjoitettu %lu riviä"
+
+#: src/files.c:2034
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS-muoto]"
+
+#: src/files.c:2035
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac-muoto]"
+
+#: src/files.c:2037
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Varmuuskopio]"
+
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/files.c:2045
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
+
+#: src/files.c:2046
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
+
+#: src/files.c:2047
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
+
+# "Alkuun lisättävä tiedosto" olisi väärinpäin.
+#: src/files.c:2050
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Minkä tiedoston alkuun"
+
+#: src/files.c:2051
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Minkä tiedoston loppuun"
+
+#: src/files.c:2052
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
+
+#: src/files.c:2183
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko ? "
+
+#: src/files.c:2192
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Tallennetaanko tiedosto eri nimellä ? "
+
+#: src/files.c:2203
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr ""
+"Tiedostoa on muokattu sen jälkeen kun avasit sen, jatketaanko "
+"tallentamista ? "
+
+#: src/files.c:2641
+msgid "(more)"
+msgstr "(jatkuu)"
+
+#: src/files.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina return-painiketta jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
+
+#: src/files.c:2754
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create directory %s: %s\n"
+"It is required for saving/loading search history or cursor position\n"
+msgstr ""
+"Ei kyetä luomaan hakemistoa %s: %s\n"
+"Se on vaadittu kohdistinkoordinaatin etsintähistorian tallentamiseksi/"
+"lataamiseksi\n"
+
+#: src/files.c:2759
+#, c-format
+msgid ""
+"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
+"Nano will be unable to load or save search or cursor position history\n"
+msgstr ""
+"Polku %s ei ole hakemisto ja sen pitää olla.\n"
+"Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan etsintää tai "
+"kohdistinkoordinaattihistoriaa\n"
+
+#: src/files.c:2775
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
+"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
+msgstr ""
+"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), jota yritettiin siirtää\n"
+"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s), mutta kohdattiin virhe: %s"
+
+#: src/files.c:2778
+#, c-format
+msgid ""
+"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
+"to the preferred location (%s)\n"
+"(see the nano FAQ about this change)"
+msgstr ""
+"Havaittu perinteinen nano-historiatiedosto (%s), joka siirrettiin\n"
+"parempana pidettyyn sijaintipaikkaan (%s)\n"
+"(katso nano FAQ tästä muutoksesta)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:461 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "No Replace"
+msgstr "Älä korvaa"
+
+#: src/global.c:466
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Kirj. koko"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Backwards"
+msgstr "Taaksepäin"
+
+# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
+#: src/global.c:471
+msgid "Regexp"
+msgstr "Säännöke"
+
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:497
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "EdHistoria"
+
+# Tämä on Etsi-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 11 merkkiä.
+#: src/global.c:498
+msgid "NextHstory"
+msgstr "SeurHistor."
+
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:499
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Tekstiin"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:501
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "EtsiSeuraava"
+
+#: src/global.c:503
+msgid "First File"
+msgstr "Ensim. tiedosto"
+
+#: src/global.c:504
+msgid "Last File"
+msgstr "Viim. tiedosto"
+
+# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:506
+msgid "To Files"
+msgstr "Tiedostoselain"
+
+#: src/global.c:508
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS-muoto"
+
+#: src/global.c:509
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac-muoto"
+
+#: src/global.c:510
+msgid "Append"
+msgstr "Lisää loppuun"
+
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/global.c:511
+msgid "Prepend"
+msgstr "Lisää alkuun"
+
+#: src/global.c:512
+msgid "Backup File"
+msgstr "Varmuuskopio"
+
+#: src/global.c:513
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Suorita komento"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:526
+msgid "Get Help"
+msgstr "Ohjeita"
+
+#: src/global.c:527
+msgid "Exit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: src/global.c:528
+msgid "Where Is"
+msgstr "Etsi"
+
+#: src/global.c:529
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Ed. sivu"
+
+#: src/global.c:530
+msgid "Next Page"
+msgstr "Seur. sivu"
+
+#: src/global.c:531
+msgid "First Line"
+msgstr "Ensim. rivi"
+
+#: src/global.c:532
+msgid "Last Line"
+msgstr "Viim. rivi"
+
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#: src/global.c:533
+msgid "Suspend"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
+
+# "Par" on "paragraph" ?
+#: src/global.c:535
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Kappalealku"
+
+#: src/global.c:536
+msgid "End of Par"
+msgstr "Kappaleloppu"
+
+#: src/global.c:537
+msgid "FullJstify"
+msgstr "KokoTasaus"
+
+# "Päivitä"?
+#: src/global.c:539
+msgid "Refresh"
+msgstr "Piirrä uudelleen"
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Insert File"
+msgstr "Lisää tiedosto"
+
+# Tämä on "Etsi"-valikossa.
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
+# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
+#: src/global.c:543
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Rivinumero"
+
+#: src/global.c:546
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:551
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Peru nykyinen toiminto"
+
+#: src/global.c:552
+msgid "Display this help text"
+msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Sulje nykyinen tiedostopuskuri / Poistu Nanosta"
+
+#: src/global.c:557
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Poistu Nanosta"
+
+#: src/global.c:561
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
+
+#: src/global.c:563
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
+
+#: src/global.c:565
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Etsi merkkijonoa tai säännöllistä lauseketta"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
+
+#: src/global.c:567
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
+
+#: src/global.c:569
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
+
+#: src/global.c:571
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Liitä rivi leiketilasta nykyiselle riville"
+
+#: src/global.c:573
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
+
+#: src/global.c:575
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
+
+#: src/global.c:577
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
+
+#: src/global.c:578
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Siirry riville ja sarakkeelle numero"
+
+#: src/global.c:580
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
+
+#: src/global.c:581
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Toista viimeisin etsintä"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
+
+#: src/global.c:584
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Sisennä nykyinen rivi"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Poista nykyisen rivin sisennys"
+
+#: src/global.c:586
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Peru viimeisin toiminto"
+
+#: src/global.c:587
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr "Tee uudelleen viimeisen toiminnon peruminen"
+
+#: src/global.c:589
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
+
+#: src/global.c:590
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
+
+#: src/global.c:592
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
+
+#: src/global.c:593
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Siirry edelliselle riville"
+
+#: src/global.c:596
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Siirry seuraavalle riville"
+
+#: src/global.c:597
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
+
+#: src/global.c:601
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Siirry vain kappaleen loppuun; sitten seuraavan kappaleen"
+
+#: src/global.c:606
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
+
+#: src/global.c:608
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
+
+#: src/global.c:610
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
+
+#: src/global.c:612
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Siirry rivi ylöspäin liikuttamatta kohdistinta"
+
+#: src/global.c:614
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr "Siirry rivi alaspäin liikuttamatta kohdistinta"
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
+
+#: src/global.c:620
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
+
+#: src/global.c:623
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Lisää seuraava näppäily kirjaimellisesti"
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
+
+#: src/global.c:627
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
+
+# "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"?
+#: src/global.c:631
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
+
+#: src/global.c:634
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Liitä teksti kohdistimesta tiedoston loppuun"
+
+#: src/global.c:637
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Tasaa nykyinen tiedosto"
+
+#: src/global.c:641
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
+
+#: src/global.c:644
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
+
+#: src/global.c:646
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr "Keskeytä editori (jos keskeytys on aktivoitu)"
+
+#: src/global.c:649
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr "Vaihda merkkikoko etsinnässä"
+
+#: src/global.c:651
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Vaihda etsinnän suunta"
+
+#: src/global.c:655
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Vaihda säännöllisten lausekkeiden käyttö"
+
+#: src/global.c:659
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Kutsu takaisin edellinen haettu/korvattu merkkijono"
+
+#: src/global.c:661
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Kutsu takaisin seuraava haettu/korvattu merkkijono"
+
+#: src/global.c:664
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
+
+#: src/global.c:667
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Vaihda DOS-muodon käyttö"
+
+#: src/global.c:668
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Vaihda Mac-muodon käyttö"
+
+#: src/global.c:670
+msgid "Toggle appending"
+msgstr "Vaihda liittäminen loppuun"
+
+# "Prepend" is not an English word, use "prefix"
+#: src/global.c:671
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr "Vaihda liittäminen alkuun"
+
+#: src/global.c:674
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi"
+
+#: src/global.c:675
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Suorita ulkoinen komento"
+
+#: src/global.c:679
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö"
+
+#: src/global.c:682
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
+
+#: src/global.c:684
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
+
+#: src/global.c:686
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
+
+#: src/global.c:687
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
+
+#: src/global.c:688
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
+
+#: src/global.c:689
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Siirry hakemistoon"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:716
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:725
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Kirjoita"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:730
+msgid "Justify"
+msgstr "Tasaa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:742
+msgid "Read File"
+msgstr "Lue tied."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:759
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Leikkaa"
+
+# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 10 merkkiä, mieluummin 9.
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:764
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Epätasaa"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:769
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Liitä"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:774 src/global.c:801
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Sijainti"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:783
+msgid "To Spell"
+msgstr "Oikolue"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Merkitse tekstiä"
+
+#: src/global.c:823
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: src/global.c:826
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Sisennä"
+
+#: src/global.c:829
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Poista sisennys"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "Undo"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/global.c:836
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
+
+#: src/global.c:842 src/global.c:846
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+#: src/global.c:852 src/global.c:856
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: src/global.c:863
+msgid "Next Word"
+msgstr "Seuraava sana"
+
+#: src/global.c:866
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Edellinen sana"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Ed. rivi"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Next Line"
+msgstr "Seuraava rivi"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Home"
+msgstr "Koti"
+
+#: src/global.c:879
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#: src/global.c:891
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Etsi toinen sulje"
+
+#: src/global.c:894
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vieritä ylös"
+
+#: src/global.c:897
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Vieritä alas"
+
+#: src/global.c:902
+msgid "Previous File"
+msgstr "Edellinen tiedosto"
+
+#: src/global.c:904
+msgid "Next File"
+msgstr "Seuraava tiedosto"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:908 src/text.c:3050
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Merkintarkka syöte"
+
+#: src/global.c:913
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
+
+#: src/global.c:916
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/global.c:922
+msgid "Backspace"
+msgstr "Askelpalautin"
+
+#: src/global.c:939
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "LeikLoppuun"
+
+#: src/global.c:952
+msgid "Word Count"
+msgstr "Sanaluku"
+
+#: src/global.c:1294
+msgid "Help mode"
+msgstr "Ohjetila"
+
+#: src/global.c:1296
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
+
+#: src/global.c:1298
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Käytä lisäriviä muokkaukseen"
+
+#: src/global.c:1300
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Pehmeä vieritys"
+
+#: src/global.c:1302
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
+
+#: src/global.c:1304
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Värillinen rakenteen merkintä"
+
+#: src/global.c:1306
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Älykäs kotiavain"
+
+#: src/global.c:1308
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Automaattinen sisennys"
+
+#: src/global.c:1310
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
+
+#: src/global.c:1312
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Pitkän rivin jakaminen eri riveille"
+
+#: src/global.c:1314
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr "Kirjoitettujen sarkainmerkkien muunnos välilyönneiksi"
+
+#: src/global.c:1316
+msgid "Backup files"
+msgstr "Varmuuskopiotiedostot"
+
+#: src/global.c:1318
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Useat puskurit"
+
+#: src/global.c:1320
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Hiirituki"
+
+#: src/global.c:1322
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Ei muunnosta DOS/Mac-muodosta"
+
+# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
+#: src/global.c:1324
+msgid "Suspension"
+msgstr "Keskeytysnäppäin"
+
+#: src/global.c:1326
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Pehmeä rivin jakaminen usealle riville"
+
+#: src/help.c:236
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Etsi-komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
+"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
+"\n"
+" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehotteen jälkeen. Jos painat "
+"vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"hakutekstiä uudestaan. "
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jos olet valinnut tekstin merkitsemällä ja sitten etsit sitä korvattavaksi, "
+"vain vastaava teksti korvataan.\n"
+"\n"
+" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä Etsintä-tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Etsi rivinumero -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita haluamasi rivin numero ja paina enter. Jos tiedostossa on "
+"antamaasi lukua pienempi määrä rivejä, näyttö siirtyy viimeiselle riville.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Etsi rivinumero -tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:260
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Lisää tiedosto -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita tiedoston nimi. Nano lisää tiedoston valittuun puskuriin "
+"kohdistimen kohdalle.\n"
+"\n"
+" Jos olet kääntänyt Nanon tukemaan useaa samanaikaista tiedostopuskuria, "
+"niin voit ottaa samanaikaiset puskurit käyttöön komentorivivalitsimilla -F "
+"tai --multibuffer, Meta-F-näppäinkomennolla tai nanorc-tiedostolla. Tällöin "
+"Nano ei lisääkään tiedostoa valittuun puskuriin vaan lataa sen erilliseen "
+"puskuriin. (Tiedostopuskureita voit vaihtaa näppäinkomennoilla Meta-< ja "
+"Meta->). "
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jos tarvitset toisen tyhjän puskurin, älä valitse mitään tiedostonimeä tai "
+"kirjoita ei-olemassaolevaa tiedostonimeä komentokehotteella ja paina Enter-"
+"näppäintä.\n"
+"\n"
+" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kirjoita tiedosto -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita, minkä nimiseksi haluat tallentaa nykyisen tiedoston, ja paina "
+"sitten Enter.\n"
+"\n"
+" Jos olet valinnut tekstiä merkitsemällä, niin Nano kysyykin, mihin "
+"tiedostoon haluat tallentaa valitsemasi osan. Jotta et vahingossa "
+"tallentaisi pelkkää valittua tekstiä koko alkuperäisen tiedoston tilalle, "
+"Nano ei tässä tapauksessa ehdota tiedoston nimeä valmiiksi.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Kirjoita tiedosto -tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoselaimen käyttöohje\n"
+"\n"
+" Tiedostoselaimella voit visuaalisesti selata hakemistorakennetta ja valita "
+"siitä tiedoston luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Voit selata tiedostoja "
+"nuolinäppäimillä tai Page Up- ja Page Down -näppäimillä. Kun olet löytänyt "
+"oikean tiedoston, valitse se painamalla S tai Enter; samoilla näppäimillä "
+"voit myös siirtyä alihakemistoon. Pääset hakemistorakenteessa ylöspäin yhden "
+"tason, kun valitset tiedostolistan yläpäästä hakemiston, jonka nimi on "
+"”..”.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Selaimen Etsi-komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita sanat tai merkit, joita haluat etsiä, ja paina enter. Jos antamasi "
+"teksti löytyy, näyttö siirtyy lähimpään paikkaan, josta teksti löytyi.\n"
+"\n"
+" Edellinen hakuteksti näkyy hakasuluissa Etsi:-kehoitteen jälkeen. Jos "
+"painat vain enteriä antamatta mitään uutta tekstiä, Nano hakee edellistä "
+"hakutekstiä uudestaan.\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen Etsi-tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:315
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Selaimen siirry hakemistoon -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Kirjoita sen hakemiston nimi, jota haluat selata.\n"
+"\n"
+" Jos tab-täydennystä ei ole otettu pois käytöstä, niin voit TAB- eli "
+"sarkainnäppäintä painamalla (yrittää) täydentää hakemiston nimen "
+"automaattisesti.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Selaimen siirry hakemistoon -"
+"tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Oikolue-komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Oikoluin tarkistaa koko nykyisen tiedoston oikeinkirjoituksen. Kun se "
+"kohtaa sanan, jota se ei tunne, niin se korostaa sanan, ja voit kirjoittaa "
+"sen tilalle oikean muodon. Tämän jälkeen oikoluin kysyy, haluatko korvata "
+"nykyisestä tiedostosta kaikki muutkin samalla tavalla väärin kirjoitetut "
+"sanat.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suorita komento -komennon käyttöohje\n"
+"\n"
+" Tämän valikon kautta voit ajaa komentotulkissa komennon ja liittää sen "
+"tulosteet nykyiseen puskuriin (tai monen puskurin tilassa uuteen puskuriin). "
+"Jos tarvitset uuden tyhjän puskurin, älä kirjoita mitään komentoa.\n"
+"\n"
+" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Suorita komento -tilassa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:356
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+" Nanon pääohje\n"
+"\n"
+" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja "
+"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä "
+"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen "
+"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on pääikkuna, jossa näkyy "
+"muokattava tiedosto. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää "
+"tärkeät viestit."
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Kaksi alinta riviä näyttää useimmin käytetyt pikavalitsimet editorissa.\n"
+"\n"
+" Pikavalitsiminen merkintä on seuraava: Control-näppäinsekvenssit merkitään "
+"(^)-symbolilla ja voidaan kirjoittaa käyttämällä Control (Ctrl) -näppäintä "
+"tai painamalla Escape (Esc) -näppäintä kahdesti. Escape-näppäinsekvenssit "
+"merkitään Meta (M-) -symbolillla ja voidaan kirjoittaa joko Esc, Alt, tai "
+"Meta -näppäimellä riippuen näppäimistösi asetuksista. "
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vastaavan arvon voi kirjoittaa myös painamalla Esc-näppäintä kahdesti ja "
+"kirjoittamalla kolmelukuisen desimaalinumeron välillä 000 ... 255 saa "
+"vastaavan kirjaimen. Seuraavan näppäilyt ovat käytettävissä editorin "
+"pääikkunassa. Vaihtoehtoiset näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+msgid "enable/disable"
+msgstr "päälle/pois"
+
+#: src/nano.c:587
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
+
+#: src/nano.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puskuri kirjoitettu tiedostoon ”%s”\n"
+
+#: src/nano.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
+
+#: src/nano.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon: %s\n"
+
+#: src/nano.c:727
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle...\n"
+
+#: src/nano.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: nano [VALITSIMET] [[+RIVI,SARAKE] TIEDOSTO]...\n"
+"\n"
+
+#: src/nano.c:823
+#, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Valitsin\t\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
+
+#: src/nano.c:825
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Valitsin\tMerkitys\n"
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Show this message"
+msgstr "Näytä tämä ohje"
+
+#: src/nano.c:829
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr "+RIVI,SARAKE"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Aloita rivillä RIVI, sarakkeessa SARAKE"
+
+#: src/nano.c:832
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinäppäin"
+
+# "tallennettaessa"?
+#: src/nano.c:833
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Tallenna olemassaolevien tiedostojen varmuuskopiot"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-C <hak>"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=<hak>"
+
+#: src/nano.c:835
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopitiedostojen tallentamiseen"
+
+#: src/nano.c:838
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr "Käytä lihavoitua tekstiä käänteisen videotekstin sijasta"
+
+#: src/nano.c:841
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr "Muunna näppäillyt sarkainlyönnit välilyönneiksi"
+
+#: src/nano.c:844
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Mahdollista useiden puskureiden käyttö"
+
+#: src/nano.c:849
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Muista viimeksi etsityt/korvatut merkkijonot"
+
+#: src/nano.c:852
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
+
+#: src/nano.c:855
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Korjaa numeerisen näppäistön näppäinten sekaantumispulma"
+
+#: src/nano.c:857
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr "Älä lisää rivinvaihtoa tiedostojen loppuun"
+
+#: src/nano.c:860
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
+
+#: src/nano.c:862
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Käytä yhtä lisäriviä muokkaukseen"
+
+#: src/nano.c:865
+msgid "Log & read location of cursor position"
+msgstr "Kirjaa lokiin ja lue kohdistinkoordinaatin sijainti"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q <jono>"
+
+#: src/nano.c:868
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=<jono>"
+
+#: src/nano.c:869
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Lainauksen merkintä"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Rajoitettu tila"
+
+#: src/nano.c:874
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr "Vieritä rivi kerrallaan puoliruudun sijasta"
+
+#: src/nano.c:876
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T <#saraketta>"
+
+#: src/nano.c:876
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Aseta sarkaimen leveys #cols -sarakkeeksi"
+
+#: src/nano.c:879
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
+
+#: src/nano.c:882
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y <jono>"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=<jono>"
+
+#: src/nano.c:889
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
+
+#: src/nano.c:891
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
+
+#: src/nano.c:893
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Korjaa Backspace/Delete -näppäinten sekaantumispulma"
+
+#: src/nano.c:896
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
+
+#: src/nano.c:897
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Leikkaa rivin loppuun saakka"
+
+#: src/nano.c:900
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla."
+
+#: src/nano.c:902
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Käytä hiirtä"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o <hak>"
+
+#: src/nano.c:905
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=<hak>"
+
+#: src/nano.c:906
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Aseta toimintahakemisto"
+
+#: src/nano.c:909
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
+
+#: src/nano.c:911
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr "Älä ilmoita käynnistyspulmista kuten rc-tiedoston virheistä"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r <#sarakkeet>"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
+
+#: src/nano.c:914
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Aseta rivityspiste sarakkeeseen #cols"
+
+#: src/nano.c:917
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s <ohjelma>"
+
+#: src/nano.c:917
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=<ohjelma>"
+
+#: src/nano.c:918
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Käytö vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
+
+#: src/nano.c:921
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
+
+#: src/nano.c:923
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr "Ota käyttöön yleinen perumistoiminto [KOKEELLINEN]"
+
+#: src/nano.c:926
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Katselutila (vain luku)"
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Älä rivitä pitkiä rivejä"
+
+#: src/nano.c:930
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Älä näytä kahta avusteriviä"
+
+#: src/nano.c:931
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Ota käyttöön keskeyttäminen"
+
+#: src/nano.c:932
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
+
+#: src/nano.c:936
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(eivät vaikuta Nanoon; Pico käyttäisi)"
+
+#: src/nano.c:946
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU Nano, versio %s (käännetty %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:951
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mukaan käännetyt valitsimet:"
+
+#: src/nano.c:1030
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Tämä ominaisuus ei ikävä kyllä ole käytössä"
+
+#: src/nano.c:1052
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat ”ei”) ? "
+
+#: src/nano.c:1100
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr "Ei voitu valitettavasti avata uudelleen vakiosyötettä näppäimistöstä\n"
+
+#: src/nano.c:1126
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä, ^C lopettaa toiminnon\n"
+
+#: src/nano.c:1194
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1216
+#, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Palaa Nanoon komennolla ”fg”.\n"
+
+#: src/nano.c:1398
+msgid "enabled"
+msgstr "käytössä"
+
+#: src/nano.c:1399
+msgid "disabled"
+msgstr "ei käytössä"
+
+#: src/nano.c:1566 src/winio.c:1256
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Tuntematon komento"
+
+#: src/nano.c:1692
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON:ia ei käytetä, mutinaa"
+
+#: src/nano.c:1697
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF:ia ei käytetä, mutinaa"
+
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/nano.c:2233 src/rcfile.c:1175
+#, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Haluttu sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
+
+# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
+#: src/nano.c:2292 src/rcfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Haluttu täydennyspituus ”%s” ei kelpaa"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "KkYy"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "EeNn"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "aA"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: src/rcfile.c:131
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %lu: "
+
+#: src/rcfile.c:186
+#, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "parametri ’%s’ sisältää parittoman ”-merkin"
+
+#: src/rcfile.c:213 src/rcfile.c:265 src/rcfile.c:390 src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:840 src/rcfile.c:893
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava ”-merkillä"
+
+#: src/rcfile.c:239 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
+
+#: src/rcfile.c:259
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
+
+#: src/rcfile.c:318
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr "Syntaksi ”none” on varattu"
+
+#: src/rcfile.c:325
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr "Syntaksi ”default” ei saa ottaa laajennuksia"
+
+#: src/rcfile.c:379
+msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
+msgstr ""
+"Ei voi lisätä maagista säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:384
+msgid "Missing magic string name"
+msgstr "Puuttuva maaginen säännöllinen lausekemerkkijono"
+
+#: src/rcfile.c:458 src/rcfile.c:555
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Puuttuva näppäinnimi"
+
+#: src/rcfile.c:470 src/rcfile.c:571
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr "Näppäinsidontojen on alettava merkeillä ”^”, ”M”, tai ”F”"
+
+#: src/rcfile.c:479
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr "On määriteltävä funktionäppäin, johon näppäin sidotaan"
+
+#: src/rcfile.c:490 src/rcfile.c:582
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr "On määriteltävä valikko, johon näppäin sidotaan (tai ”all”)"
+
+#: src/rcfile.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” funktioon"
+
+#: src/rcfile.c:504 src/rcfile.c:589
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Ei voitu kartoittaa nimeä ”%s” valikkoon"
+
+#: src/rcfile.c:526
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr "Valitettavasti näppäinmerkkijonossa ”%s” on väärä sidonta"
+
+#: src/rcfile.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Tuntematon väri ”%s”.\n"
+"Nano tuntee värit ”green”, ”red”, ”blue”,\n"
+"”white”, ”yellow”, ”cyan”, ”magenta” ja\n"
+"”black”, ja alussa voi olla ”bright”\n"
+"edustaväreinä."
+
+#: src/rcfile.c:719
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "En voi lisätä värikomentoa ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:724
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Puuttuva värin nimi"
+
+#: src/rcfile.c:744
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Taustaväri ”%s” ei voi olla ”bright”"
+
+#: src/rcfile.c:762 src/rcfile.c:881
+msgid "Missing regex string"
+msgstr "Puuttuva säännöllinen lausekemerkkijono"
+
+#: src/rcfile.c:834
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Ei voi lisätä säännöllistä otsakelauseketta ilman syntaksikomentoa"
+
+#: src/rcfile.c:946
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr "Vakava virhe: funktioon ”%s” ei ole kartoitettu näppäimiä"
+
+#: src/rcfile.c:948
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+"Poistutaan. Käytä Nano-ohjelmaa ”-I”-valitsimella, jos nanorc-asetuksia "
+"täytyy säätää\n"
+
+#: src/rcfile.c:998 src/rcfile.c:1007 src/rcfile.c:1017
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
+
+#: src/rcfile.c:1023 src/rcfile.c:1203
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
+
+#: src/rcfile.c:1041
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
+
+#: src/rcfile.c:1047
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Puuttuva lippu"
+
+#: src/rcfile.c:1069
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin"
+
+#: src/rcfile.c:1087
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr "Valitsin ei ole monitavuinen merkkijono"
+
+#: src/rcfile.c:1113 src/rcfile.c:1141 src/rcfile.c:1150
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
+
+#: src/rcfile.c:1123
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaadittu"
+
+#: src/rcfile.c:1189
+#, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Ei voi poistaa lippua ”%s”"
+
+#: src/rcfile.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Tuntematon lippu ”%s”"
+
+#: src/rcfile.c:1257
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Kotihakemistoa ei löydy! Vää!"
+
+#: src/rcfile.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina enteriä jatkaaksesi Nanon käynnistämistä.\n"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
+
+#: src/search.c:205
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (korvattava) valinnassa"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (korvattava)"
+
+#: src/search.c:783
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
+
+#: src/search.c:961
+msgid "Replace with"
+msgstr "Korvaa merkkijonolla"
+
+# Pitäisiköhän olla passiivi?
+#: src/search.c:1003
+#, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Korvattu %lu kohta"
+msgstr[1] "Korvattu %lu kohtaa"
+
+#: src/search.c:1033
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Kirjoita rivin numero, sarakkeen numero"
+
+#: src/search.c:1060
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
+
+# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
+#: src/search.c:1213
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ei ole suljemerkki"
+
+#: src/search.c:1280
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Merkintä alkoi"
+
+#: src/text.c:58
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Merkintä loppui"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr "Peruutuspuskurissa ei ole mitään!"
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr "Sisäinen virhe: vastaavaa riviä %d ei löydy. Tallenna työsi"
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr "teksti lisää"
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+msgid "text delete"
+msgstr "teksti poista"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+msgid "line wrap"
+msgstr "rivittäminen"
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr "rivin liittäminen"
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr "tekstileikkaus"
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr "testin leikkauksen peruutus"
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr "rivin katkaiseminen"
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+msgid "text insert"
+msgstr "teksti lisää"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+msgid "text replace"
+msgstr "teksti korvaa"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi"
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr "Peruttu toiminto (%s)"
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr "Ei mitään tehtävää!"
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr "Sisäinen virhe: Uudelleenteon asetukset epäonnistuivat. Tallenna työsi"
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr "Toiminto tehtiin uudelleen (%s)"
+
+#: src/text.c:771
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+
+#: src/text.c:798 src/text.c:2641 src/text.c:2793
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ei voitu tehdä lapsiprosessia"
+
+#: src/text.c:946
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: ei voi asettaa uncut-komentoa. Tallenna työsi"
+
+#: src/text.c:955
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon tyyppi. Tallenna työsi."
+
+#: src/text.c:1875
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Lainausmerkintä %s ei kelpaa: %s"
+
+#: src/text.c:2272
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
+
+#: src/text.c:2467
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Muokkaa korvausta"
+
+#: src/text.c:2553
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ei voitu tehdä putkea"
+
+#: src/text.c:2555
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, ole hyvä ja odota..."
+
+#: src/text.c:2647
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
+
+#: src/text.c:2698
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Virhe komennon ”spell” aikana"
+
+#: src/text.c:2701
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Virhe komennon ”sort -f” aikana"
+
+#: src/text.c:2704
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Virhe komennon ”uniq” aikana"
+
+#: src/text.c:2761 src/text.c:2970
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Oikoluku on valmis"
+
+#: src/text.c:2820
+#, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Virhe kutsuttaessa kohdetta ”%s”"
+
+#: src/text.c:2965
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
+
+#: src/text.c:2967
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
+
+#: src/text.c:3035
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr "%sSanoja: %lu riviä: %ld merkkiä: %lu"
+
+#: src/text.c:3036
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Valinnassa:"
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "Nanolta loppui muisti!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr "Unikoodisyöte"
+
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: src/winio.c:2150
+msgid "View"
+msgstr "Näkymä"
+
+#: src/winio.c:2164
+msgid "DIR:"
+msgstr "HAKEMISTO:"
+
+#: src/winio.c:2171
+msgid "File:"
+msgstr "Tiedosto:"
+
+#: src/winio.c:3359
+#, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "rivi %ld/%ld (%d%%), sarake %lu/%lu (%d%%), merkki %lu/%lu (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3491
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Nano-editori"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "version"
+msgstr "versio"
+
+#: src/winio.c:3493
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Tehneet:"
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Erikoiskiitokset:"
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
+#: src/winio.c:3496
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Ncursesista:"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!"
+
+#~ msgid "Error writing backup file %s: File owner mismatch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoon %s: Tiedoston "
+#~ "omistajatäsmäämättömyys"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Väli"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
+
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Uuteen puskuriin lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta ./] "