diff options
author | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2022-01-03 15:17:01 +0900 |
---|---|---|
committer | DongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com> | 2022-01-03 15:17:01 +0900 |
commit | d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb (patch) | |
tree | d8a5a311fe46948c873566d44c71e35f08da334b | |
parent | ee71a62b8ae1d2e69e8cdbe1d2f6bb2fa74c6d21 (diff) | |
download | man-db-d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb.tar.gz man-db-d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb.tar.bz2 man-db-d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb.zip |
Imported Upstream version 2.8.5upstream/2.8.5
70 files changed, 7364 insertions, 1339 deletions
@@ -24,6 +24,7 @@ docs/INSTALL.autoconf include/*.h init/systemd/man-db.conf +init/systemd/man-db.service lib/.deps lib/getopt.h libdb/.deps @@ -62,6 +63,9 @@ man/nl/man8 man/pl/man1 man/pl/man5 man/pl/man8 +man/pt/man1 +man/pt/man5 +man/pt/man8 man/pt_BR/man1 man/pt_BR/man5 man/pt_BR/man8 diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index 850b4e3..af67588 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -55,10 +55,12 @@ EXTRA_DIST += \ # Installing in --enable-setuid mode (the default) requires root; disable # this so that distcheck can be run as non-root. -# The default for systemdtmpfilesdir is intentionally not prefix-sensitive, -# but we need to adjust it in order for distcheck to pass. +# The defaults for systemdsystemunitdir and systemdtmpfilesdir are +# intentionally not prefix-sensitive, but we need to adjust them in order +# for distcheck to pass. AM_DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \ --disable-setuid \ + --with-systemdsystemunitdir=\$${prefix}/lib/systemd/system \ --with-systemdtmpfilesdir=\$${prefix}/lib/tmpfiles.d # We deliberately leave the configuration file in place on uninstall, since @@ -1,3 +1,38 @@ +man-db 2.8.5 (5 January 2019) +============================= + +Major changes since man-db 2.8.4: + + Building man-db now requires Autoconf >= 2.63 and Automake >= + 1.11.2. + + Fixes: + ------ + + * Fix build with Berkeley DB. + + * Fail to configure if flex is needed but missing. + + * Fix the comment in the first line of the configuration file in the + case where configure was not given a --with-config-file option. + + * Fix several resource and memory leaks. + + * Fix handling of \- in the right-hand side of a NAME section. + + * Work around Microsoft's proprietary "System Center Endpoint + Protection" antivirus program in the seccomp sandbox. + + Improvements: + ------------- + + * Ship a systemd timer to perform daily database maintenance. + + * Allow disabling the installation of the systemd tmpfiles snippet + and the systemd timer by configuring with + --with-systemdtmpfilesdir=no and --with-systemdsystemunitdir=no + respectively. + man-db 2.8.4 (27 July 2018) =========================== @@ -1,10 +1,10 @@ #! /bin/sh # Print a version string. -scriptversion=2018-07-25.07; # UTC +scriptversion=2019-01-04.17; # UTC # Bootstrap this package from checked-out sources. -# Copyright (C) 2003-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2019 Free Software Foundation, Inc. # This program is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -162,18 +162,11 @@ bootstrap_post_import_hook() { :; } # Override it via your own definition in bootstrap.conf. bootstrap_epilogue() { :; } -# The command to download all .po files for a specified domain into -# a specified directory. Fill in the first %s is the domain name, and -# the second with the destination directory. Use rsync's -L and -r -# options because the latest/%s directory and the .po files within are -# all symlinks. +# The command to download all .po files for a specified domain into a +# specified directory. Fill in the first %s with the destination +# directory and the second with the domain name. po_download_command_format=\ -"rsync --include '*.po' --exclude '*' -Lrtvz \ - 'translationproject.org::tp/latest/%s/' '%s'" - -# Fallback for downloading .po files (if rsync fails). -po_download_command_format2=\ -"wget --mirror -nd -q -np -A.po -P '%s' \ +"wget --mirror --level=1 -nd -q -A.po -P '%s' \ https://translationproject.org/latest/%s/" # Prefer a non-empty tarname (4th argument of AC_INIT if given), else @@ -741,10 +734,7 @@ download_po_files() { subdir=$1 domain=$2 echo "$me: getting translations into $subdir for $domain..." - cmd=$(printf "$po_download_command_format" "$domain" "$subdir") - eval "$cmd" && return - # Fallback to HTTPS. - cmd=$(printf "$po_download_command_format2" "$subdir" "$domain") + cmd=$(printf "$po_download_command_format" "$subdir" "$domain") eval "$cmd" } @@ -973,6 +963,16 @@ fi bootstrap_post_import_hook \ || die "bootstrap_post_import_hook failed" +# Don't proceed if there are uninitialized submodules. In particular, +# the next step will remove dangling links, which might be links into +# uninitialized submodules. +# +# Uninitialized submodules are listed with an initial dash. +if $use_git && git submodule | grep '^-' >/dev/null; then + die "some git submodules are not initialized. " \ + "Run 'git submodule init' and bootstrap again." +fi + # Remove any dangling symlink matching "*.m4" or "*.[ch]" in some # gnulib-populated directories. Such .m4 files would cause aclocal to fail. # The following requires GNU find 4.2.3 or newer. Considering the usual diff --git a/bootstrap.conf b/bootstrap.conf index 810cd15..4e6c149 100644 --- a/bootstrap.conf +++ b/bootstrap.conf @@ -16,7 +16,7 @@ # along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>. -GNULIB_REVISION=900ca5c0b092e50f9f17329feea3fbfe2b6e2139 +GNULIB_REVISION=d271f868a8df9bbec29049d01e056481b7a1a263 # gnulib modules used by this package. gnulib_modules=" @@ -105,8 +105,8 @@ SKIP_PO=t # Build prerequisites buildreq="\ -autoconf 2.59 -automake 1.11 +autoconf 2.63 +automake 1.11.2 autopoint 0.18.3 gettext 0.18.3 git 1.5.5 diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 1624bd2..9051687 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -2,26 +2,28 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. m4_pattern_forbid([^MAN_]) # Initialise and check we're in the correct directory. -AC_INIT([man-db], [2.8.4], [cjwatson@debian.org]) +AC_INIT([man-db], [2.8.5], [cjwatson@debian.org]) AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests]) AM_MAINTAINER_MODE -m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])]) -AC_PREREQ([2.59]) +AM_SILENT_RULES([yes]) +AC_PREREQ([2.63]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/man.c]) AC_GNU_SOURCE +MAN_TAR_SORT_NAME AC_CONFIG_HEADER([config.h]) AC_CANONICAL_HOST # Define below date and version information to be put into man pages etc. -date=2018-07-27 +date=2019-01-05 AC_SUBST([date])dnl roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'` AC_SUBST([roff_version])dnl # Explicitly check for pkg-config early on, since otherwise the conditional -# call in MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR is problematic. +# calls in MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR and MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR are +# problematic. PKG_PROG_PKG_CONFIG # We have to be a bit naughty here and supply options. @@ -39,6 +41,7 @@ MAN_ARG_AUTOMATIC_UPDATE MAN_ARG_CATS MAN_ARG_OVERRIDE_DIR MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR +MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR MAN_ARG_MANDIRS # Check $PATH for the following programs and append suitable options. @@ -70,7 +73,7 @@ then fi AC_PROG_INSTALL AC_PROG_LN_S -m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR]) +AM_PROG_AR LT_INIT([disable-static]) AC_CHECK_PROGS([cat], [cat]) MAN_CHECK_PROGS([browser], [BROWSER], [use BROWSER as default web browser], [www-browser lynx elinks w3m]) @@ -331,6 +334,10 @@ dnl To add more decompressors just follow the scheme above. AC_ISC_POSIX dnl AC_PROG_LEX calls AC_TRY_LINK: must come after above 3 AC_PROG_LEX +if test "$LEX" = ":" && (test ! -e src/lexgrog.c || test ! -e src/zsoelim.c) +then + AC_MSG_ERROR([flex is required when building from revision control]) +fi gl_INIT AC_CHECK_HEADERS([fcntl.h sys/file.h linux/fiemap.h]) AC_CHECK_FUNCS([lchown posix_fadvise]) @@ -477,6 +484,7 @@ AC_CONFIG_FILES([Makefile man/ja/Makefile man/nl/Makefile man/pl/Makefile + man/pt/Makefile man/pt_BR/Makefile man/ru/Makefile man/sr/Makefile diff --git a/docs/man-db.lsm b/docs/man-db.lsm index 604785e..9f6de84 100644 --- a/docs/man-db.lsm +++ b/docs/man-db.lsm @@ -1,7 +1,7 @@ Begin4 Title: man-db -Version: 2.8.4 -Entered-date: 2018-07-27 +Version: 2.8.5 +Entered-date: 2019-01-05 Description: This package provides the man command. This utility is the primary way of examining the on-line help files (manual pages). Other utilities provided include the @@ -19,7 +19,7 @@ Author: jwe@che.utexas.edu (John W Eaton) cjwatson@debian.org (Colin Watson) Maintained-by: cjwatson@debian.org (Colin Watson) Primary-site: https://savannah.nongnu.org/download/man-db/ - 1.6M man-db-2.8.4.tar.xz + 1.8M man-db-2.8.5.tar.xz Alternate-site: http://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/man-db/ Platforms: Requires GNU groff 1.16. Optionally uses GDBM or Berkeley DB (any version with 1.85 diff --git a/init/systemd/Makefile.am b/init/systemd/Makefile.am index a79caf1..ecbac43 100644 --- a/init/systemd/Makefile.am +++ b/init/systemd/Makefile.am @@ -18,11 +18,29 @@ ## along with man-db; if not, write to the Free Software Foundation, ## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA -EXTRA_DIST = man-db.conf.in +EXTRA_DIST = \ + man-db.conf.in \ + man-db.service.in -CLEANFILES = man-db.conf +CLEANFILES = \ + man-db.conf \ + man-db.service -nodist_systemdtmpfiles_DATA = man-db.conf +if INSTALL_SYSTEMD_TMPFILES +systemdtmpfiles_DATA = man-db.conf man-db.conf: man-db.conf.in sed -e "s,[@]cache_top_owner[@],$(cache_top_owner),g" $< > $@ +endif + +if INSTALL_SYSTEMD_TIMER +dist_systemdsystemunit_DATA = man-db.timer +systemdsystemunit_DATA = man-db.service + +man-db.service: man-db.service.in + sed -e "s,[@]bindir[@],$(bindir),g" \ + -e "s,[@]cache_top_owner[@],$(cache_top_owner),g" \ + $< > $@ +else +EXTRA_DIST += man-db.timer +endif diff --git a/init/systemd/man-db.service.in b/init/systemd/man-db.service.in new file mode 100644 index 0000000..25be57d --- /dev/null +++ b/init/systemd/man-db.service.in @@ -0,0 +1,17 @@ +[Unit] +Description=Daily man-db regeneration +Documentation=man:mandb(8) +ConditionACPower=true + +[Service] +Type=oneshot +# Recover from deletion, per FHS. +ExecStart=+/usr/bin/install -d -o @cache_top_owner@ -g @cache_top_owner@ -m 0755 /var/cache/man +# Expunge old catman pages which have not been read in a week. +ExecStart=/usr/bin/find /var/cache/man -type f -name *.gz -atime +6 -delete +# Regenerate man database. +ExecStart=@bindir@/mandb +User=@cache_top_owner@ +Nice=19 +IOSchedulingClass=idle +IOSchedulingPriority=7 diff --git a/init/systemd/man-db.timer b/init/systemd/man-db.timer new file mode 100644 index 0000000..b0f7964 --- /dev/null +++ b/init/systemd/man-db.timer @@ -0,0 +1,11 @@ +[Unit] +Description=Daily man-db regeneration +Documentation=man:mandb(8) + +[Timer] +OnCalendar=daily +AccuracySec=12h +Persistent=true + +[Install] +WantedBy=timers.target diff --git a/lib/decompress.c b/lib/decompress.c index 02b3ec0..15dda5b 100644 --- a/lib/decompress.c +++ b/lib/decompress.c @@ -49,11 +49,18 @@ static void decompress_zlib (void *data ATTRIBUTE_UNUSED) { gzFile zlibfile; + int fd; - zlibfile = gzdopen (dup (STDIN_FILENO), "r"); - if (!zlibfile) + fd = dup (STDIN_FILENO); + if (fd < 0) return; + zlibfile = gzdopen (fd, "r"); + if (!zlibfile) { + close (fd); + return; + } + for (;;) { char buffer[4096]; int r = gzread (zlibfile, buffer, 4096); @@ -91,7 +98,7 @@ pipeline *decompress_open (const char *filename) cmd = pipecmd_new_function ("zcat", &decompress_zlib, NULL, NULL); pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); goto got_pipeline; } #endif /* HAVE_LIBZ */ @@ -107,7 +114,7 @@ pipeline *decompress_open (const char *filename) cmd = pipecmd_new_argstr (comp->prog); pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); goto got_pipeline; } } @@ -118,7 +125,7 @@ pipeline *decompress_open (const char *filename) if (ext) { cmd = pipecmd_new_argstr (GUNZIP); pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); goto got_pipeline; } #endif @@ -141,7 +148,7 @@ pipeline *decompress_fdopen (int fd) #ifdef HAVE_LIBZ cmd = pipecmd_new_function ("zcat", &decompress_zlib, NULL, NULL); pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); #else /* HAVE_LIBZ */ p = pipeline_new (); #endif /* HAVE_LIBZ */ diff --git a/lib/encodings.c b/lib/encodings.c index d982827..ec8fb6b 100644 --- a/lib/encodings.c +++ b/lib/encodings.c @@ -605,8 +605,10 @@ char *find_charset_locale (const char *charset) if (setlocale (LC_CTYPE, locale)) { free (encoding); goto out; - } else + } else { + free (locale); locale = NULL; + } } free (encoding); } diff --git a/lib/sandbox.c b/lib/sandbox.c index 9321d81..c097482 100644 --- a/lib/sandbox.c +++ b/lib/sandbox.c @@ -529,6 +529,7 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive) * /dev/log. */ if (search_ld_preload ("libesets_pac.so") || + search_ld_preload ("libscep_pac.so") || search_ld_preload ("libsnoopy.so")) { SC_ALLOW ("connect"); SC_ALLOW ("recvmsg"); @@ -537,7 +538,8 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive) SC_ALLOW_ARG_1 ("socket", SCMP_A0 (SCMP_CMP_EQ, AF_UNIX)); } /* ESET sends messages to a System V message queue. */ - if (search_ld_preload ("libesets_pac.so")) { + if (search_ld_preload ("libesets_pac.so") || + search_ld_preload ("libscep_pac.so")) { SC_ALLOW_ARG_1 ("msgget", SCMP_A1 (SCMP_CMP_EQ, 0)); SC_ALLOW ("msgsnd"); } diff --git a/libdb/db_btree.c b/libdb/db_btree.c index fdd9b15..4469bf6 100644 --- a/libdb/db_btree.c +++ b/libdb/db_btree.c @@ -28,6 +28,7 @@ /* below this line are routines only useful for the BTREE interface */ #ifdef BTREE +#include <stdlib.h> #include <stdio.h> #include <errno.h> #include <string.h> diff --git a/libdb/db_delete.c b/libdb/db_delete.c index 9e22a3f..4ac6401 100644 --- a/libdb/db_delete.c +++ b/libdb/db_delete.c @@ -125,7 +125,8 @@ int dbdelete (MYDBM_FILE dbf, const char *name, struct mandata *info) if (i != j) multi_content = appendstr (multi_content, "\t", names[j], - "\t", ext[j], NULL); + "\t", ext[j], + (void *) 0); MYDBM_FREE_DPTR (cont); diff --git a/m4/man-arg-config-file.m4 b/m4/man-arg-config-file.m4 index 6dc9fd3..41494af 100644 --- a/m4/man-arg-config-file.m4 +++ b/m4/man-arg-config-file.m4 @@ -13,7 +13,7 @@ AC_ARG_WITH([config-file], config_file=$withval fi], [: ${config_file=\$\{sysconfdir\}/man_db.conf}]) -config_file_basename=${withval##*/} +config_file_basename=${config_file##*/} config_file_dirname=`AS_DIRNAME(["$config_file"])` AC_SUBST([config_file]) AC_SUBST([config_file_basename]) diff --git a/m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m4 b/m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m4 new file mode 100644 index 0000000..3901964 --- /dev/null +++ b/m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m4 @@ -0,0 +1,18 @@ +# man-arg-systemdsystemunitdir.m4 serial 2 +dnl MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR +dnl Add a --with-systemdsystemunitdir option. + +AC_DEFUN([MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR], +[ +AC_ARG_WITH([systemdsystemunitdir], +[AS_HELP_STRING([--with-systemdsystemunitdir=DIR], [Directory for systemd service files (disable with "no")])], + [], [dnl + # The default is not prefix-sensitive, since systemd's prefix is not + # necessarily the same as man-db's. + m4_pushdef([AC_ARG_VAR])dnl No need for precious variable handling. + PKG_CHECK_VAR([with_systemdsystemunitdir], [systemd], [systemdsystemunitdir], + [], [with_systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system]) + m4_popdef([AC_ARG_VAR])]) +AC_SUBST([systemdsystemunitdir], [$with_systemdsystemunitdir]) +AM_CONDITIONAL([INSTALL_SYSTEMD_TIMER], [test "$with_systemdsystemunitdir" != "no"]) +]) diff --git a/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 b/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 index ff74a26..6254d4b 100644 --- a/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 +++ b/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 @@ -1,11 +1,11 @@ -# man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 serial 2 +# man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 serial 3 dnl MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR dnl Add a --with-systemdtmpfilesdir option. AC_DEFUN([MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR], [ AC_ARG_WITH([systemdtmpfilesdir], -[AS_HELP_STRING([--with-systemdtmpfilesdir=DIR], [Directory for systemd tmpfiles configuration])], +[AS_HELP_STRING([--with-systemdtmpfilesdir=DIR], [Directory for systemd tmpfiles configuration (disable with "no")])], [], [dnl # The default is not prefix-sensitive, since systemd's prefix is not # necessarily the same as man-db's. @@ -14,4 +14,5 @@ AC_ARG_WITH([systemdtmpfilesdir], [], [with_systemdtmpfilesdir=/usr/lib/tmpfiles.d]) m4_popdef([AC_ARG_VAR])]) AC_SUBST([systemdtmpfilesdir], [$with_systemdtmpfilesdir]) +AM_CONDITIONAL([INSTALL_SYSTEMD_TMPFILES], [test "$with_systemdtmpfilesdir" != "no"]) ]) diff --git a/m4/man-tar-sort-name.m4 b/m4/man-tar-sort-name.m4 new file mode 100644 index 0000000..00a3cab --- /dev/null +++ b/m4/man-tar-sort-name.m4 @@ -0,0 +1,21 @@ +# man-tar-sort-name.m4 serial 1 +dnl MAN_TAR_SORT_NAME +dnl Use the --sort=name option of GNU tar if it is available. +dnl Note that this only works with Automake's default tar-v7 option. + +AC_DEFUN([MAN_TAR_SORT_NAME], +[ +AC_BEFORE([AM_INIT_AUTOMAKE], [$0]) +AC_MSG_CHECKING([if tar --sort=name works]) +rm -rf conftest.dir +mkdir conftest.dir +echo GrepMe > conftest.dir/file +AM_RUN_LOG([${TAR-tar} chof - conftest.dir --sort=name >conftest.tar]) +if test -s conftest.tar; then + AC_MSG_RESULT([yes]) + am__tar="$am__tar --sort=name" +else + AC_MSG_RESULT([no]) +fi +rm -rf conftest.dir +]) diff --git a/man/LINGUAS.po4a b/man/LINGUAS.po4a index f82fa21..e252f5d 100644 --- a/man/LINGUAS.po4a +++ b/man/LINGUAS.po4a @@ -1 +1,15 @@ -da de es fr id ja nl pl pt_BR ru sr sv tr zh_CN +da +de +es +fr +id +ja +nl +pl +pt +pt_BR +ru +sr +sv +tr +zh_CN diff --git a/man/Makefile.am b/man/Makefile.am index 393d85e..51d4ad2 100644 --- a/man/Makefile.am +++ b/man/Makefile.am @@ -20,7 +20,24 @@ ## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA SUBDIRS = $(MAN_SUBDIRS) -DIST_SUBDIRS = po4a da de es fr id it ja nl pl pt_BR ru sr sv tr zh_CN +DIST_SUBDIRS = \ + po4a \ + da \ + de \ + es \ + fr \ + id \ + it \ + ja \ + nl \ + pl \ + pt \ + pt_BR \ + ru \ + sr \ + sv \ + tr \ + zh_CN LINGUA = . @@ -20,6 +20,7 @@ Takeo NAKANO <nakano@apm.seikei.ac.jp> man/ja Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com> man/ja, ja.po Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com> man/nl, nl.po Robert Luberda <robert@debian.org> man/pl, pl.po +Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> man/pt, pt.po Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> man/pt_BR, pt_BR.po Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com> man/ru, ru.po МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com> man/sr, sr.po @@ -29,6 +30,7 @@ Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com> man/tr Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com> man/zh_CN Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com> man/zh_CN Boyuan Yang <073plan@gmail.com> man/zh_CN, zh_CN.po +enolp <enolp@softastur.org> ast.po Jordi Mallach <jordi@gnu.org> ca.po Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz> cs.po OndÅ™ej Surý <ondrej@sury.org> cs.po diff --git a/man/po4a/Makefile.am b/man/po4a/Makefile.am index 1e57487..f2924b0 100644 --- a/man/po4a/Makefile.am +++ b/man/po4a/Makefile.am @@ -28,6 +28,7 @@ POFILES = \ po/ja.po \ po/nl.po \ po/pl.po \ + po/pt.po \ po/pt_BR.po \ po/ru.po \ po/sr.po \ diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..95f715a --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -0,0 +1,3725 @@ +# Portuguese translation for man-db-manpages. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.8.0-pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-22 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-21 18:33+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/manconv.man1:9 +#: ../../man/man1/manpath.man1:12 ../../man/man1/whatis.man1:12 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:12 ../../man/man8/accessdb.man8:12 +#: ../../man/man8/catman.man8:12 ../../man/man8/mandb.man8:13 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Utilidades do paginador do manual" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/manconv.man1:10 +#: ../../man/man1/manpath.man1:13 ../../man/man1/whatis.man1:13 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:13 ../../man/man5/manpath.man5:14 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:13 ../../man/man8/catman.man8:13 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - procurar nas páginas do manual por nomes e descrições" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/manconv.man1:12 +#: ../../man/man1/manpath.man1:15 ../../man/man1/whatis.man1:15 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 ../../man/man8/accessdb.man8:16 +#: ../../man/man8/catman.man8:15 ../../man/man8/mandb.man8:16 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" +"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<caminho>\\|] [\\|B<-L> I<idioma>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] I<palavra-" +"chave> \\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/man.man1:150 ../../man/man1/manconv.man1:20 +#: ../../man/man1/manpath.man1:22 ../../man/man1/whatis.man1:32 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 ../../man/man5/manpath.man5:16 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 ../../man/man8/catman.man8:24 +#: ../../man/man8/mandb.man8:29 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +" Cada página do manual tem uma breve descrição disponÃvel. B<%apropos%> " +"procura as descrições para instâncias de I<palavra-chave>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<palavra-chave> é habitualmente uma expressão regular, como se (B<-r>) " +"fosse usada, ou pode conter caracteres universais (B<-w>), ou corresponder à " +"palavra-chave exacta (B<-e>). Usando estas opções, poderá ser necessário " +"usar aspas em I<palavra-chave> ou escapar (\\e) os caracteres especiais para " +"impedir que a shell os interprete." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"As regras de comparação padrão permitem que a comparação seja feita contra o " +"nome da página e limites da palavra na descrição." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"A base de dados procurada por B<%apropos%> é actualizada pelo programa B<" +"%mandb%>. Dependendo da sua instalação, pode ser uma tarefa periódica cron " +"ou pode ter de ser manualmente executado após a instalação de novas páginas " +"do manual." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:558 ../../man/man1/manconv.man1:50 +#: ../../man/man1/manpath.man1:37 ../../man/man1/whatis.man1:71 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 ../../man/man8/accessdb.man8:29 +#: ../../man/man8/catman.man8:55 ../../man/man8/mandb.man8:80 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/man.man1:572 ../../man/man1/manconv.man1:66 +#: ../../man/man1/manpath.man1:44 ../../man/man1/whatis.man1:75 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:33 ../../man/man8/catman.man8:59 +#: ../../man/man8/mandb.man8:84 +msgid "Print debugging information." +msgstr "imprime informação de depuração." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "imprime avisos verbosos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Interpreta cada palavra-chave com regex. Esta é a predefinição. Cada palavra-" +"chave será comparada contra os nomes de página e a descrição " +"independentemente. Pode corresponder a qualquer parte de qualquer uma. A " +"comparação não está limitada aos limites da palavra." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Interpreta cada palavra-chave como um padrão contendo caracteres universais " +"ao estilo da shell. Cada palavra-chave será comparada contra os nomes de " +"página e a descrição independentemente. Se B<--exact> também for usado, só " +"será encontrada uma correspondência se uma palavra-chave expandida " +"corresponder a uma descrição ou nome de página completas. Senão, a palavra-" +"chave também poderá corresponder com limites de palavras na descrição." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "" +"cada palavra-chave será exactamente comparada contra os nomes de página e as " +"descrições." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Mostra só itens que cumprem todas as palavras-chave indicadas. A " +"predefinição é mostrar itens que cumpram qualquer palavra-chave." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"não corta a saÃda para a largura do terminal. Normalmente, isto é feito para " +"evitar resultados muito feios de secções B<NOME> mal escritas." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, no-wrap +msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +msgstr "B<-s> I<lista>, B<--sections> I<lista>, B<--section> I<lista>" + +# +#. Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native' +#. *roff compilers, we have do the following to get the two-line +#. hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the +#. tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE +#. (end relative indent). +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:123 ../../man/man1/whatis.man1:127 +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"procura só as secções do manual indicadas. I<lista> é uma lista de secções " +"separadas por dois-pontos ou vÃrgula. Se uma entrada em I<lista> for uma " +"secção simples, por exemplo, \"3\", a lista de descrições mostrada incluirá " +"páginas nas secções \"3\", \"3perl\", \"3x\" e assim por diante; enquanto se " +"uma entrada em I<lista> tiver uma extensão, por exemplo \"3perl\", a lista " +"incluirá só páginas nessa parte exacta da secção do manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:129 ../../man/man1/man.man1:701 +#: ../../man/man1/manpath.man1:66 ../../man/man1/whatis.man1:133 +msgid "" +"B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|." +"\\|.\\|]" +msgstr "" +"B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<sistema>\\|[\\|,." +"\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:135 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Se o sistema tiver acesso a descrições de páginas do manual de outro sistema " +"operativo, podem ser procuradas usando esta opção. Para procurar descrições " +"de páginas do manual do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:147 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas " +"operativos delimitados por vÃrgulas. Para incluir uma procura das descrições " +"B<whatis> do sistema operativo nativo, inclua o nome do sistema B<man> na " +"cadeia de argumentos. Esta opção irá sobrescrever a variável de ambiente " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:148 ../../man/man1/man.man1:720 +#: ../../man/man1/whatis.man1:152 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<caminho>,\\ B<--manpath=>I<caminho>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/whatis.man1:166 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Especifique um conjunto alternativo de hierarquias de páginas de manual " +"delimitadas por dois-pontos para procurar. Por predefinição, B<%program%> " +"usa a variável de ambiente $B<MANPATH>, a menos que esteja vazia ou " +"indefinida, caso em que determinará um manpath apropriado com base na " +"variável de ambiente $B<PATH>. Esta opção sobrescreve o conteúdo de " +"$B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/man.man1:671 +#: ../../man/man1/whatis.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<idioma>,\\ B<--locale=>I<idioma>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:695 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"O B<%program%> normalmente determinará sua localidade actual por uma chamada " +"à função C B<setlocale>(3), que interroga várias variáveis de ambiente, " +"possivelmente incluindo $B<LC_MESSAGES> e $B<LANG>. Para sobrepor " +"temporariamente o valor determinado, use esta opção para fornecer uma cadeia " +"I<idioma> directamente a B<%program%>. Note que isto não terá efeito até que " +"a procura por páginas realmente comece. SaÃdas como a mensagem de ajuda " +"serão sempre mostradas no idioma inicialmente determinado." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:565 +#: ../../man/man1/manpath.man1:85 ../../man/man1/whatis.man1:183 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<ficheiro>,\\ B<--config-file=>I<ficheiro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:183 ../../man/man1/man.man1:569 +#: ../../man/man1/manpath.man1:89 ../../man/man1/whatis.man1:187 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgstr "" +"usa este ficheiro do utilizador em vez do predefinido de I<~/.manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1179 ../../man/man1/manconv.man1:69 +#: ../../man/man1/manpath.man1:92 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:67 ../../man/man8/accessdb.man8:36 +#: ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "mostra uma mensagem de ajuda e sai." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1182 ../../man/man1/manpath.man1:95 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "mostra uma mensagem curta de uso e sai." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/manconv.man1:72 +#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:196 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "mostra informação da versão." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/whatis.man1:196 +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "ESTADO DE SAÃDA" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1189 ../../man/man1/whatis.man1:200 +#: ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Execução de programa com sucesso." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1192 +#: ../../man/man1/whatis.man1:203 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "Erro de uso, sintaxe ou ficheiro de configuração." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1195 +#: ../../man/man1/whatis.man1:206 ../../man/man8/mandb.man8:154 +msgid "Operational error." +msgstr "Erro de operação." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/whatis.man1:209 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "Nada encontrado que cumpra o critério especificado." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/man.man1:1201 +#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:209 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "AMBIENTE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:214 ../../man/man1/man.man1:1302 +#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:218 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Se $B<SYSTEM> estiver definido, terá o mesmo efeito como se fosse " +"especificado como argumento da opção B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:220 ../../man/man1/whatis.man1:224 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Se $B<MANPATH> estiver definido, o seu valor é interpretado como caminho de " +"procura delimitado por dois-pontos de hierarquia de páginas do manual a usar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:232 ../../man/man1/whatis.man1:236 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Se $B<MANWIDTH> estiver definido, o seu valor será usado como largura do " +"terminal (veja a opção B<--long>). Senão, a largura do terminal será " +"calculada usando o valor de $B<COLUMNS>, um B<ioctl>(2) se disponÃvel ou " +"retornando a 80 caracteres se tudo o mais falhar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:241 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" +"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " +"default behaviour anyway." +msgstr "" +"Se $B<POSIXLY_CORRECT> estiver definido, mesmo como valor nulo, a procura " +"predefinida B<%apropos%> será como uma regex estendida (B<-r>). Hoje em dia, " +"esta é a predefinição de qualquer forma." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:241 ../../man/man1/man.man1:1367 +#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:236 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:247 ../../man/man1/man.man1:1379 +#: ../../man/man1/whatis.man1:242 ../../man/man8/catman.man8:103 +#: ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "Uma cache de base de dados de I<Ãndice> global tradicional." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:253 ../../man/man1/man.man1:1385 +#: ../../man/man1/whatis.man1:248 ../../man/man8/mandb.man8:200 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "Uma cache de base de dados de I<Ãndice> global de acordo com FHS." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/whatis.man1:253 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "Uma base de dados de texto B<whatis> tradicional" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1385 ../../man/man1/manconv.man1:72 +#: ../../man/man1/manpath.man1:128 ../../man/man1/whatis.man1:253 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/catman.man8:109 +#: ../../man/man8/mandb.man8:213 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:262 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/manconv.man1:75 ../../man/man1/manpath.man1:132 +#: ../../man/man1/whatis.man1:257 ../../man/man1/zsoelim.man1:75 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:113 +#: ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - analisar informação de cabeçalho em páginas do manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<codificação>\\|] I<ficheiro> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> é uma implementação do utilitário tradicional \\(lqgroff guess" +"\\(rq) em B<lex>. Ele lê a lista de ficheiros na linha de comandos como " +"ficheiros fonte de páginas do manual ou páginas pré-formatadas \\(lqcat\\(rq " +"e mostra o seu nome e descrição conforme utilizados por B<apropos> e " +"B<whatis>, a lista de filtros de pré-processamento exigidos pela página do " +"manual antes de ser passada para B<noff> ou B<troff>, ou ambos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" +"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " +"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " +"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " +"version will be read automatically." +msgstr "" +"Se a entrada estiver mal formatada, B<lexgrog> imprime \\(lqa análise falhou" +"\\(rq; isto pode ser útil para programas externos que precisam verificar as " +"páginas do manual para correcção. Se um dos ficheiros de entrada do " +"B<lexgrog> for \\(lq-\\(rq, lerá da entrada padrão; se algum ficheiro de " +"entrada for comprimido, será lida automaticamente uma versão descomprimida)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Analisar entrada como ficheiros fonte de páginas do manual. É a predefinição " +"se nem B<--man> nem B<--cat> forem indicados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Analisar entrada como páginas do manual pré-formatadas (\\(lqpáginas cat" +"\\(rq). B<--man> e B<--cat> não podem ser indicados em simultâneo." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"Mostra o nome e descrição do cabeçalho da página do manual, como usado por " +"B<apropos> e B<whatis>. É a predefinição se nem B<--whatis> nem B<--filters> " +"forem indicados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"Mostra a lista de filtros necessários ao pré-processamento da página do " +"manual antes de a formatar com B<nroff> ou B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<codificação>, B<--encoding> I<codificação>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "" +"Sobrepor o conjunto de caracteres adivinhado para a página com " +"I<codificação>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +msgid "Usage error." +msgstr "Erro de utilização." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "" +"B<lexgrog> falhou ao analisar um ou mais dos seus ficheiros de entrada.." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:280 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLOS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - um ambiente para os manuais de referência online\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - um ambiente para os manuais de referência online\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" whatis.cat1: \"whatis - mostra as descrições das páginas do manual\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: análise falhou\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "ANÃLISE WHATIS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (que usa o mesmo código que B<lexgrog>) analisa a secção B<NOME> " +"ao cimo de cada página do manual, procurando nomes e descrições das " +"funcionalidades documentadas em cada uma delas. Embora o analisador seja " +"muito tolerante, dado que tem de lidar com um número de diferentes formas " +"que foram antes utilizadas, pode, à s vezes, falhar a extracção da informação " +"necessária." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"Ao utilizar o conjunto de macros tradicional I<man>, uma secção B<NOME> " +"correcta parece-se com isto:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NOME\n" +"foo \\e- programa para fazer algo>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" +"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Algumas páginas do manual requerem que \\(oq\\e-\\(cq seja exactamente como " +"mostrado; B<%mandb%> é mais tolerante, mas para compatibilidade com outros " +"sistemas, é sempre boa ideia reter a barra invertida." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"No lado esquerdo, pode haver vários nomes, separados por vÃrgulas. Nomes com " +"espaços serão ignorados, para evitar comportamentos patológicos em certas " +"secções B<NOME> mal formadas. O texto no lado direito é livre, e pode ser " +"dividido em várias linhas. Se estão a ser documentadas várias " +"funcionalidades com diferentes descrições na mesma página do manual, é usado " +"o seguinte formulário:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NOME\n" +"foo, bar \\e- programas para fazer algo\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- programa para não fazer nada>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " +"the break macro CW<.br>.)" +msgstr "" +"(pode usar uma macro que inicia um novo parágrafo, como CW<.PP>, em vez da " +"macro de quebra CW<.br>)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"Ao utilizar o conjunto de macros I<mdoc> derivado de BSD, a secção B<NOME> " +"correcta parece-se com algo como isto:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NOME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd programa para fazer algo>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" +"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " +"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " +"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " +"any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Há várias razões para a falha da análise do whatis. Por vezes, os autores " +"das páginas do manual substituem \\(oq.SH NOME\\(cq por \\(oq.SH MEUPROGRAMA" +"\\(cq, o que leva a que B<%mandb%> não consiga encontra a secção de onde " +"extrair a informação necessária. Outras vezes, incluem uma secção NOME mas " +"colocam aqui texto livre, em vez de \\(oqnome \\e- descrição\\(cq. Contudo, " +"qualquer sintaxe parecida com o acima deverá ser aceite." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> tenta analisar ficheiros contendo pedidos .so, mas só o poderá " +"correctamente fazer se os ficheiros estiverem devidamente instalados numa " +"hierarquia de páginas do manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"O código usado por B<lexgrog> para analisar quem escreveu as páginas do " +"manual:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Colin Watson escreveu a encarnação actual da linha de comandos, assim como " +"esta página do manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" +msgstr "%man% - um ambiente para os manuais de referência online" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:67 +msgid "" +"B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>" +"\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> I<locale>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|" +"B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|" +"B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>" +"\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|" +"B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|" +"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|" +"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>" +"\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +"warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|B<-L> " +"I<idioma>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<caminho>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<extensão>\\|] [\\|B<-i>\\||" +"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] " +"[\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<paginador>" +"\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<codificação>\\|] [\\|" +"B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<cadeia>" +"\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|" +"I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|" +"I<secção>\\|] I<página>[.\\|I<secção>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:75 +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<opções>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:86 +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||" +"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-i>\\||" +"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<secção>\\|] I<termo>\\ .\\|.\\|.\\&" + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:94 +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<opçõess>\\|] I<página> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:127 +msgid "" +"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +"warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +"I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] " +"[\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|" +"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|" +"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +"warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|B<-L> " +"I<idioma>\\|] [\\|B<-P> I<paginador>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>" +"\\|] [\\|B<-E> I<codificação>\\|] [\\|B<-p> I<cadeia>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" +"B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>\\|]\\|] [\\|" +"B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<ficheiro> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The --catman command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:137 +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +"I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" +"\\|] I<página> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. --help and --version +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:147 +msgid "" +"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> \\&." +"\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +"I<página> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:150 +msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:181 +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" +"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " +"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " +"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " +"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " +"available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%\" by " +"default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<" +"%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even if " +"I<page> exists in several I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> é o paginador do manual do sistema. Cada argumento I<página> dado a " +"B<%man%> é normalmente o nome de um programa, utilitário ou função. A " +"I<página do manual> associada a cada um detes argumentos é procurada e " +"mostrada. A I<secção>, se indicada, informa B<%man%> para procurar só nessa " +"I<secção> do manual. A acção predefinida é procurar em todas as I<secções> " +"disponÃveis seguindo uma ordem pré-estabelecida (\"%sections%\", a não ser " +"que sobreposta pela directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>) e " +"mostrar só a primeira I<página> encontrada, mesmo se I<página> existir em " +"várias I<secções>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:185 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"A tabela abaixo mostra os números de I<secção> do manual, seguidos dos tipos " +"de página que contêm." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:191 +#, no-wrap +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "Programas executáveis ou comandos da shell" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, no-wrap +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "Chamadas de sistema (funções fornecidas pelo kernel)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:197 +#, no-wrap +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "Funções de biblioteca (funções dentro de bibliotecas de programas)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:200 +#, no-wrap +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "Ficheiros especiais (habitualmente encontrados em I</dev\\/>)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:203 +#, no-wrap +msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +msgstr "Formatos de ficheiro e convenções e.g. I</etc/passwd>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:206 +#, no-wrap +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:210 +#, no-wrap +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" +msgstr "" +"Diversos (incluindo pacotes macro e convenções),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:213 +#, no-wrap +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "Comandos de administração do sistema (habitualmente só para root)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:216 +#, no-wrap +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "Rotinas do kernel [\\|Não padrão\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:222 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "Uma I<página> do manual consiste em várias secções." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:242 +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Nomes de secção conventionais incluem B<NOME>, B<SINOPSE>, B<CONFIGURAÇÃO>, " +"B<DESCRIÇÃO>, B<OPÇÕES>, B<ESTADO\\ DE\\ SAÃDA>, B<VALOR\\ DEVOLVIDO>, " +"B<ERROS>, B<AMBIENTE>, B<FICHEIROS>, B<VERSÕES>, B<CONFORME\\ A>, B<NOTAS>, " +"B<BUGS>, B<EXEMPLO>, B<AUTORES>, e B<VEJA\\ TAMBÉM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:246 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"As seguintes convenções aplicam-se à secção B<SINOPSE>, podendo ser usadas " +"como guia noutras secções." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:250 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "B<texto em negrito>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:252 +#, no-wrap +msgid "type exactly as shown." +msgstr "digite tal como vê." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "I<texto em itálico>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:255 +#, no-wrap +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "substituir com o argumento apropriado." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:256 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:258 +#, no-wrap +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "todo e qualquer argumento entre [ ] é opcional." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:259 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "opções delimitadas por | não podem ser usadas em conjunto." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:262 +#, no-wrap +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<argumento> .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:264 +#, no-wrap +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "O I<argumento> pode ser repetido." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:265 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "[\\|I<expressão>\\|] .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:267 +#, no-wrap +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "Toda a I<expressão>\\ dentro de [ ] pode ser repetida." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:273 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"O desenho exacto pode variar, dependendo do dispositivo de saÃda. Por " +"exemplo, habitualmente, o manual não desenha itálicos quando executado num " +"terminal, tipicamente usará texto sublinhado ou colorido." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:280 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"A ilustração do comando ou função é um padrão que deverá corresponder a " +"todas as possÃveis chamadas. Nalguns casos, é aconselhável ilustrar várias " +"chamadas exclusivas, tal como mostrado na secção B<SINOPSE> desta página do " +"manual." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:281 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:287 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Mostra a página do manual para o I<item> (programa) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:287 +#, no-wrap +msgid "B<%man% >I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:292 +msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>." +msgstr "" +"Mostra a página do manual para o pacote de macro I<man> da secção I<7>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:292 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:298 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Mostra, em sucessão, todas as páginas do manual I<intro> disponÃveis. É " +"possÃvel sair entre exibições sucessivas ou saltar qualquer uma delas." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:298 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:315 +msgid "" +"Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " +"page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " +"printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " +"PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound to " +"the B<-t> option." +msgstr "" +"Formata a página do manual referenciada por \"I<alias>\", normalmente uma " +"página do manual da shell, para o formato predefinido B<troff> ou B<groff> e " +"encaminha para a impressoara I<ps>. A saÃda predefinida para B<groff> é " +"habitualmente PostScript. B<%man% --help> deve indicar a qual processador " +"está ligada a opção B<-t>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:315 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:331 +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" +msgstr "" +"Este comando descomprime e formata a página fonte do manual do nroff I<./" +"foo.1x.gz> para um ficheiro B<independente do dispositivo (dvi)>. O " +"redireccionamento é necessário dado que a bandeira B<-T> causa o " +"redireccionamento da saÃda para B<stdout> sem paginador. A saÃda poderia ser " +"vista com um programa do tipo B<xdvi> ou mais processada para PostScript " +"usando um programa como B<dvips.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:331 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:339 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" +"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Procura nas descriçoes curtas e nomes de páginas do manual pela palavra-" +"chave I<printf> como expressão regular. Imprime quaisquer correspondências. " +"Equivalente a B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:339 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:346 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Procura nas páginas do manual referenciadas por I<smail> e imprime as " +"descrições curtas encontradas. Equivalente a B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:346 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "RESUMO" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:352 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Muitas opções estão disponÃveis para B<%man%> para fornecer tanta " +"flexibilidade quanta possÃvel ao utilizador. Pode alterar o caminho de " +"procura, a ordem das secções, o processador de saÃda e outros comportamentos " +"e operações, detalhadas abaixo." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:374 +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to `forget' about the options specified in $B<MANOPT> " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"Se definido, várias variáveis de ambiente são interrogadas para determinar a " +"operação de B<%man%>. É possÃvel definir a variável \"catch all\" $B<MANOPT> " +"para qualquer cadeia no formato de linha de comando, com a excepção de que " +"quaisquer espaços usados como parte do argumento de uma opção devem ser " +"escapados (precedidos por barra invertida). B<%man%> analisará $B<MANOPT> " +"antes de analisar a sua própria linha de comando. As opções que requerem um " +"argumento serão substituÃdas pelas mesmas opções encontradas na linha de " +"comando. Para repor todas as opções definidas em $B<MANOPT>, pode " +"especificar B<-D> como opção de linha de comando inicial. Isto permitirá que " +"%man% \"esqueça\" as opções especificadas em $B<MANOPT>, embora elas " +"pudessem ainda ser válidas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:395 +msgid "" +"The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " +"B<index> database caches. These caches contain information such as where " +"each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " +"(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> to " +"run faster than if it had to search the filesystem each time to find the " +"appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> will " +"ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need to " +"manually run software to update traditional I<whatis> text databases." +msgstr "" +"Os utilitários do paginador do manual empacotados como B<man-db> fazem uso " +"extensivo de caches de B<Ãndice> de base de dados. Essas caches contêm " +"informação, como por exemplo, onde cada página de manual pode ser encontrada " +"no sistema de ficheiros e o que contém a sua I<whatis> (descrição curta da " +"página do manual), permitindo que B<%man%> seja mais rápido do que se " +"tivesse de procurar sempre a página de manual apropriada. Se solicitada a " +"opção B<-u>, B<man> garantirá que as caches permaneçam consistentes, o que " +"pode evitar a necessidade de executar manualmente a actualização das bases " +"de dados de texto I<whatis> tradicionais." + +#. `User' manual page hierarchies will have +#. .B index +#. caches created `on the fly'. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:417 +msgid "" +"If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " +"particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " +"manual pages, although file globbing will be necessary to search within that " +"hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> it will " +"try to extract information from a traditional I<whatis> database instead." +msgstr "" +"Se B<%man%> não puder encontrar um B<Ãndice> de base de dados B<%mandb%> " +"iniciado para uma dada hierarquia de páginas do manual, ainda procurará as " +"páginas do manual pedidas, embora necessitando de globbingde ficheiros para " +"procurar nessa hierarquia. Se B<%whatis%> ou B<%apropos%> falharem ao obter " +"um B<Ãndice>, tentará antes extrair informação de uma base de dados " +"I<whatis> tradicional." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:437 +msgid "" +"These utilities support compressed source nroff files having, by default, " +"the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with any " +"compression extension, but this information must be known at compile time. " +"Also, by default, any cat pages produced are compressed using B<gzip>. Each " +"`global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> or I</usr/X11R6/" +"man> may have any directory as its cat page hierarchy. Traditionally the " +"cat pages are stored under the same hierarchy as the man pages, but for " +"reasons such as those specified in the B<File Hierarchy Standard (FHS)>, it " +"may be better to store them elsewhere. For details on how to do this, " +"please read B<manpath>(5). For details on why to do this, read the standard." +msgstr "" +"Esses utilitários suportam ficheiros fonte nroff comprimidos, tendo por " +"predefinição as extensões B<.Z>, B<.z> e B<.gz>. É possÃvel lidar com " +"qualquer extensão de compressão, mas essa informação deve ser conhecida à " +"data de compilação. Além disso, por predefinição, todas as páginas cat " +"produzidas são comprimidas usando B<gzip>. Cada hierarquia de páginas do " +"manual \"global\", tais como I</usr/share/man> ou I</usr/X11R6/man> podem " +"ter qualquer pasta como hierarquia de páginas cat. Tradicionalmente, as " +"páginas cat são armazenadas na mesma hierarquia das páginas man, mas por " +"razões como as especificadas em B<File Hierarchy Standard (FHS)>, pode ser " +"melhor armazená-las noutro local. Veja B<manpath>(5). Para detalhes sobre o " +"porquê, leia a norma." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:450 +msgid "" +"International support is available with this package. Native language " +"manual pages are accessible (if available on your system) via use of " +"I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " +"either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " +"variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX 1003.1> " +"based format:" +msgstr "" +"Está disponÃvel suporte internacional para este pacote. Pode aceder à s " +"páginas de manual de idiomas nativos (se disponÃveis no seu sistema) através " +"do uso de funções de I<idioma>. Para activar esse suporte, é necessário " +"definir $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> ou outra variável de ambiente dependente " +"do sistema para o seu idioma, normalmente especificado no formato B<POSIX " +"1003.1>:" + +# +#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:461 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<idioma>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<território>E<gt>\\|[\\|B<.>E<lt>I<conjunto " +"de caracteres>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<versão>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:466 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Se a página desejada estiver disponÃvel no seu I<idioma> será mostrada, em " +"vez da página padrão (normalmente Inglês dos EUA)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:473 +msgid "" +"Support for international message catalogues is also featured in this " +"package and can be activated in the same way, again if available. If you " +"find that the manual pages and message catalogues supplied with this package " +"are not available in your native language and you would like to supply them, " +"please contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"O suporte a catálogos de mensagens internacionais também faz parte deste " +"pacote e pode ser activado da mesma maneira, se disponÃvel. Se verificar que " +"as páginas do manual e os catálogos de mensagens fornecidos com este pacote " +"não estão disponÃveis no seu idioma e gostaria de os disponibilizar, por " +"favor, contacte o gestor que coordena essa actividade." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"Para informação sobre outras funcionalidades e extensões disponÃveis com " +"este paginador do manual, por favor, leia os documentos fornecidos com o " +"pacote." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:476 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "PREDEFINIÇÕES" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:496 +msgid "" +"B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " +"database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check is " +"performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. If " +"this option is always given, it is not generally necessary to run B<%mandb%> " +"after the caches are initially created, unless a cache becomes corrupt. " +"However, the cache consistency check can be slow on systems with many manual " +"pages installed, so it is not performed by default, and system " +"administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep the " +"database caches fresh. To forestall problems caused by outdated caches, B<" +"%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, just as it " +"would if no cache was present." +msgstr "" +"B<%man%> procurará as páginas de manual desejadas nos I<Ãndices> das caches " +"das bases de dados. Se a opção B<-u> for dada, é realizada uma verificação " +"de consistência de cache, para garantir que as bases de dados reflectem com " +"precisão o sistema de ficheiros. Se esta opção for sempre dada, em geral não " +"será necessário executar B<%mandb%> após a criação inicial das caches, a " +"menos que as caches sejam corrompidas. No entanto, a verificação de " +"consistência da cache pode ser lenta em sistemas com muitas páginas do " +"manual instaladas, portanto, não é executada por predefinição. Os " +"administradores de sistema podem desejar executar B<%mandb%> semanalmente " +"para manter as caches actualizadas. Para evitar problemas causados por " +"caches desactualizadas, B<%man%> voltará ao globbing de ficheiros se uma " +"consulta de cache falhar, assim como ocorreria se nenhuma cache estivesse " +"presente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:508 +msgid "" +"Once a manual page has been located, a check is performed to find out if a " +"relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the nroff " +"file. If it does and is, this preformatted file is (usually) decompressed " +"and then displayed, via use of a pager. The pager can be specified in a " +"number of ways, or else will fall back to a default is used (see option B<-" +"P> for details). If no cat is found or is older than the nroff file, the " +"nroff is filtered through various programs and is shown immediately." +msgstr "" +"Uma vez que uma página do manual tenha sido localizada, é realizada uma " +"verificação para saber se um ficheiro \"cat\" pré-formatado relativo já " +"existe e é mais novo que o ficheiro nroff. Em caso afirmativo, este ficheiro " +"pré-formatado é (geralmente) descomprimido e mostrado num paginador. O " +"paginador pode ser especificado de várias maneiras, ou então usar o " +"predefinido (veja a opção B<-P> para detalhes). Se nenhum cat for encontrado " +"ou for mais antigo que o ficheiro nroff, o nroff será filtrado por vários " +"programas e será imediatamente mostrado." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:513 +msgid "" +"If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " +"appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file in " +"the background." +msgstr "" +"Se for possÃvel produzir um ficheiro cat (se existir uma pasta cat e tiver " +"as permissões adequadas), B<%man%> vai comprimir e armazenar o ficheiro em " +"segundo plano." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:525 +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"Os filtros são decifrados por vários meios. Primeiro, a opção da linha de " +"comandos B<-p> ou a variável de ambiente $B<MANROFFSEQ> são interrogadas. Se " +"B<-p> não foi usada e a variável não foi definida, é procurada a linha " +"inicial do ficheiro nroff por uma cadeia de pré-processador. Para conter uma " +"cadeia de pré-processador válida, a linha deve parecer-se com:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:528 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<cadeia>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:534 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"onde B<cadeia> pode ser qualquer combinação de letras descritas na opção B<-" +"p> abaixo." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:537 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Se nenhum dos métodos acima fornecer informação de filtragem, será usado um " +"conjunto predefinido." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:558 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"Um túnel de formatação é formado a partir dos filtros e do paginador " +"primário (B<noff> ou [B<tg>]B<roff> com B<-t>) e executado. " +"Alternativamente, se um programa executável I<mandb_nfmt> (ou I<mandb_tfmt> " +"com B<-t>) existir na raiz da árvore do manual, será executado. Recebe o " +"ficheiro fonte do manual, a cadeia de pré-processamento e, opcionalmente, o " +"dispositivo especificado com B<-T> ou B<-E> como argumentos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:564 +msgid "" +"Non argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Opções não-argumento que sejam duplicadas na linha de comandos, em " +"$B<MANOPT>, ou em ambas, não são prejudiciais. Para opções que requerem um " +"argumento, cada duplicação sobrepõe-se ao valor do argumento anterior." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:564 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Opções gerais" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:582 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" +"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " +"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " +"usual effect." +msgstr "" +"Esta opção é normalmente emitida como a primeira opção e repõe o " +"comportamento de B<%man%> na predefinição. A sua finalidade é repor as " +"opções que possam ter sido definidas em $B<MANOPT>. Quaisquer opções a " +"seguir a B<-D> terão o seu efeito habitual." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:582 +#, no-wrap +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:594 +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " +"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " +"names." +msgstr "" +"Activa os avisos de I<groff>. Pode ser usado para realizar testes de " +"sanidade no texto fonte das páginas do manual. I<warnings> é uma lista de " +"nomes de aviso, separados por vÃrgulas; se não for indicada, a predefinição " +"é \"mac\". Veja \\(lqAvisos\\(rq em B<info groff> para uma lista de nomes de " +"avisos disponÃveis." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:594 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Modos principais de operação" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:603 +msgid "" +"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Equivalente a B<%whatis%>. Mostra uma breve descrição da página do manual, " +"se disponÃvel. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:612 +msgid "" +"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " +"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgstr "" +"Equivalente a B<%apropos%>. Procura nas descrições curtas das páginas do " +"manual por palavras-chave e mostra as correspondências. Veja B<%apropos%>(1) " +"para detalhes." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:622 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Procura texto em todas as páginas do manual. Esta é uma procura brutal e " +"provavelmente levará algum tempo; Se puder, especifique uma secção para " +"reduzir o número de páginas a procurar. Os termos de procura podem ser " +"cadeias simples (predefinição) ou expressões regulares, se a opção B<--" +"regex> for usada." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:628 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" +"Note que isto procura as I<fontes> das páginas do manual, não o texto " +"produzido, pelo que pode incluir falsos positivos devido a comentários nas " +"fontes. Procurar no texto formatado, seria muito mais lento." + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:644 +msgid "" +"Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " +"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " +"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " +"exact match." +msgstr "" +"Activa o modo \"local\". Formata e mostra ficheiros locais do manual, em vez " +"de procurar na colecção de manuais do sistema. Cada argumento de página do " +"manual será interpretado como um ficheiro fonte nroff no formato correcto. " +"Nenhum ficheiro cat é produzido. Se '-' for um dos argumentos, a entrada " +"será lida de stdin. Quando esta opção não é usada e o manual não consegue " +"localizar a página necessária, antes de mostrar a mensagem de erro, tenta " +"agir como se a opção fosse fornecida, usando o nome como nome de ficheiro e " +"procurando uma correspondência exacta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:648 +msgid "" +"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the " +"source nroff files that would be formatted." +msgstr "" +"Não mostra realmente as páginas do manual, mas imprime as localizações dos " +"ficheiros fonte nroff que seriam formatados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:653 +msgid "" +"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the " +"cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, print " +"both separated by a space." +msgstr "" +"Não mostra realmente as páginas do manual, mas imprime as localizações dos " +"ficheiros fonte cat que seriam formatados. Se B<-w> e B<-W> forem ambas " +"especificadas, imprimir ambas, separadas por um espaço." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:658 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" +"%> program." +msgstr "" +"Esta opção não é para uso geral e só deve ser usada pelo programa B<%catman" +"%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:658 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:670 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"Em vez de formatar a página do manual da maneira usual, envia a sua fonte " +"convertida para a I<codificação> especificada. Se já conhece a codificação " +"do ficheiro fonte, também pode usar B<%manconv%>(1) directamente. No " +"entanto, essa opção permite converter várias páginas do manual numa única " +"codificação sem ter de declarar explicitamente a codificação de cada uma, " +"desde que já tenham sido instaladas numa estrutura semelhante a uma " +"hierarquia de página do manual." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:670 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Encontrar páginas do manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:708 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Se este sistema tem acesso a páginas do manual de outro sistema operativo, " +"pode aceder-lhes usando esta opção. Para procurar uma página do manual da " +"colecção do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:719 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas " +"operativos, separados por vÃrgulas. Para incluir uma procura de páginas do " +"manual do sistema operativo nativo, inclua o nome do sistema B<man> na " +"cadeia de argumentos. Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:733 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Especifica um caminho de manual alternativo. Por predefinição, B<%man%> usa " +"código derivado de B<%manpath%> para determinar o caminho a procurar. Esta," +"opção sobrepõe-se à variável de ambiente $B<MANPATH> e faz com que a opção " +"B<-m> seja ignorada." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:740 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"Um caminho especificado como sendo caminho do manual,tem de ser a raiz de " +"uma hierarquia de páginas do manual estruturada em secções, tal como " +"descrito no manual do man-db (sob \"O sistema de páginas do manual\"). Para " +"ver páginas do manual fora desta hierarquia, veja a opção B<-l>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:740 +#, no-wrap +msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +msgstr "B<-S\\ >I<lista>,\\ B<-s\\ >I<lista>,\\ B<--sections=>I<lista>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:750 +msgid "" +"List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual sections " +"to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment variable. " +"(The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" +msgstr "" +"A lista é uma lista de secções do manual \"de ordem especÃfica\" separada " +"por dois-pontos - ou vÃrgulas - a procurar. Esta opção sobrepõe-se à " +"variável de ambiente $B<MANSECT>. A ortografia B<-s> é para compatibilidade " +"com System V." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:750 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensão>,\\ B<--extension=>I<sub-extensão>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:784 +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific `extension' to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" +"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " +"B<*tcl>." +msgstr "" +"Alguns sistemas incorporam grandes pacotes de páginas do manual, tais como " +"as que acompanham o pacote B<Tcl>, na hierarquia principal das páginas do " +"manual. Para contornar o problema de ter dua página de manual com o memso " +"nome,, tais como B<exit>(3), as páginas B<Tcl> foram todas habitualmente " +"atribuÃdas à secção B<l>. Como isto era infeliz, é agora possÃvel pôr as " +"páginas na secção correcta e atribuir-lhes uma \"extensão\" especÃfica, " +"neste caso, B<exit>(3tcl). Sob operação normal, B<%man%> mostrará B<exit>(3) " +"preferencialmente a B<exit>(3tcl). Para negociar esta situação e evitar ter " +"de saber qual a secção em que está o que necessita, é agora possÃvel dar a B<" +"%man%> uma cadeia de I<sub-extensão> indicando a que pacote a página tem de " +"pertencer. Usando o exemplo acima, indicando a opção B<-e\\ tcl> a B<%man%> " +"restringe a procura a páginas com uma extensão B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:788 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "Ignora maiúsculas ao procurar páginas do manual. É a predefinição." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:791 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Procura páginas do manual diferenciando maiúsculas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:801 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Mostra todas as páginas com qualquer parte ou dos seus nomes ou das suas " +"descrições correspondentes a cada argumento de I<página> como expressão " +"regular, como com B<apropos>(1). Como não há habitualmente forma de escolher " +"a \"melhor\" página ao procurar uma expressão regular, esta opção implica B<-" +"a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:816 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Mostra todas as páginas com qualquer parte ou dos seus nomes ou das suas " +"descrições correspondentes a cada argumento I<page> usando caracteres " +"universais, como com B<apropos>(1) B<-wildcard>. O argumento I<page> tem de " +"corresponder ao nome ou descrição completos ou corresponder aos limites de " +"palavras na descrição. Como não há habitualmente forma de escolher a \"melhor" +"\" página ao procurar um carácter universal, esta opção implica B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:825 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Se a opção B<--regex> ou B<--wildcard> forem usadas, compara só nomes de " +"página, não descrições, como com B<whatis>(1). Senão, não tem efeito." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:833 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"Por predefinição, B<%man%> sai após mostrar a página de manual mais adequada " +"que encontrar. Usar esta opção força B<%man%> a mostrar todas as páginas do " +"manual com nomes que cumpram o critério de procura." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:842 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check on " +"its database caches to ensure that they are an accurate representation of " +"the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is installed " +"with the setuid bit set." +msgstr "" +"Esta opção faz com que B<%man%> realize uma verificação de consistência de " +"\"nÃvel inode\" nas suas caches da base de dados para garantir que são uma " +"representação precisa do sistema de ficheiros. Só terá um efeito útil se B<" +"%man%> estiver instalado com o bit setuid definido." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:854 +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"Por predefinição, B<%man%> tentará interpretar pares de nomes de páginas do " +"manual dados na linha de comandos como equivalentes a um único nome de " +"página do manual contendo um hÃfen ou um sublinhado. Isto suporta o padrão " +"comum de programas que implementam vários sub-comandos, permitindo que eles " +"forneçam páginas de manual para cada um que possa ser acedido usando uma " +"sintaxe semelhante à que seria usada para chamar os próprios sub-comandos. " +"Por exemplo:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:863 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "Para desactivar este comportamento, use a opção B<--no-subpages>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:870 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Controlar saÃda formatada" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:871 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:892 +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Especifica o paginador de saÃda a usar. Por predefinição, B<%man%> usa B<" +"%pager%>, caindo em B<%cat%> se o B<%pager%> não for encontrado ou não for " +"executável. Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente $B<MANPAGER>, que, " +"por sua vez, se sobrepõe à variável de ambiente $B<PAGER>. Não é usada em " +"conjunto com B<-f> ou B<-k>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:898 ../../man/man1/man.man1:1259 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"O valor pode ser um simples nome de comando ou um comando com argumentos e " +"pode usar citações de shell (barras invertidas, aspas simples ou aspas " +"duplas). Não pode usar túneis para ligar vários comandos; se for tal " +"preciso, use um script, o que pode levar o ficheiro a ser visto como " +"argumento ou na saÃda padrão." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:898 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:906 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Se for usada uma versão recente do B<less> como paginador, o B<%man%> " +"tentará definir o seu prompt e algumas opções sensÃveis. O prompt " +"predefinido parece-se com" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:910 +msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" +msgstr "B<\\ Página do manual>I<\\ nome>B<(>I<sec>B<)>B<\\ linha>I<\\ x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:925 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"onde I<nome> denota o nome da página do manual, I<sec> denota a secção onde " +"foi encontrada e I<x> o número de linha actual. Isto consegue-se usando a " +"variável de ambiente $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:938 +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Fornecer B<-r> com uma cadeia sobrepõe a predefinição. A cadeia pode conter " +"o texto B<$MAN_PN>, que será expandido para o nome da página de manual " +"actual e seu nome de secção, entre `(' e `)'. A cadeia usada para produzir a " +"predefinição pode ser expressa como" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:940 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "" +"B<\\e\\ Página\\e\\ do\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinha\\e\\ %lt?L/" +"%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:942 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:944 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "B<(prima h para ajuda ou q para sair)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:959 +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Está dividida em três linhas para melhorar a legibilidade. Para ver o seu " +"significado, veja a página do B<less>(1). A cadeia do prompt é primeiro " +"avaliada pela shell. Todas as aspas e barras invertidas no prompt têm de ser " +"escapadas com uma barra invertida precedente. A cadeia pode terminar num $ " +"escapadoque pode ser seguido de mais opções do B<less>. Por predefinição, B<" +"%man%> define as opções B<-ix8>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:964 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" +"A variável de ambiente $B<MANLESS> descrita abaixo pode ser usada para " +"definir uma cadeia de prompt predefinida, se nenhuma for indicada na linha " +"de comandos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:990 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"Ao ver uma página do manual pura I<ascii>(7) num terminal de 7 bitou num " +"emulador de terminal, alguns caracteres podem não se ver corectamente ao " +"usar a descrição de dispositivo I<latin1>(7) com B<GNU> B<nroff>. Esta opção " +"permite que páginas do manual puras I<ascii> sejam mostradas em I<ascii> com " +"o dispositivo I<latin1>. Não traduzirá nenhum texto I<latin1>. A tabela " +"seguinte mostra as traduções realizadas: algumas partes só poderão ser " +"vistas adequadamente ao usar o dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:999 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:999 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:1003 +#, no-wrap +msgid "continuation hyphen" +msgstr "hÃfen de continuação" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:1006 +#, no-wrap +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "lista (ponto central)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:1009 +#, no-wrap +msgid "acute accent" +msgstr "acento agudo" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:1012 +#, no-wrap +msgid "multiplication sign" +msgstr "sinal de multiplicação" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1034 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"Se a coluna I<latin1> é mostrada correctamente, o seu terminal pode estar " +"definido para caracteres I<latin1> e esta opção não é necessária. se as " +"colunas I<latin1> e I<ascii> são idênticas, está a ler esta página com esta " +"opção ou o B<%man%> não formatou esta página usando a descrição do " +"dispositivo I<latin1> Se a coluna I<latin1> está em flata ou corrompida, " +"poderá ter de ver as páginas do manual com esta opção." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1045 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Esta opção é ignorada ao usar as opções B<-t>, B<-H>, B<-T>, ou B<-Z> e pode " +"ser inútil para um B<nroff> diferente do B<GNU nroffs>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1045 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1056 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Gera saÃda para uma codificação de caracteres diferente da predefinida. Para " +"compatibilidade, a I<codificação> pode ser um dispositivo B<nroff> tal como " +"B<ascii>, B<latin1>, ou B<utf8>, assim como uma verdadeira codificação de " +"caracteres, como B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1065 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"Normalmente, o B<nroff> hifeniza o texto nas quebras de linha, mesmo com " +"palavras que não contêm hÃfenes, se for necessário para dispor palavras numa " +"linha sem espaço excessivo. Esta opção desactiva a hifenização automática, " +"pelo que as palavras só serão divididas se já contiverem hÃfenes." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1074 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Se está a escrever uma página do manual e simplesmente quer impedir o " +"B<nroff> de hifenizar erradamente uma palavra, não use esta opção, consulte " +"antes a documentação do B<nroff>; e.g., pode pôr \"\\e%\" dentro de uma " +"palavra para indicar que ela pode ser hifenizada nesse ponto, ou pôr \"\\e%" +"\" no inÃcio da palavra para impedir que seja hifenizada." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1081 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"Normalmente, o B<nroff> alinha o texto a ambas as margens. Esta opção " +"desactiva este alinhamento, alinhando o texto só à esquerda." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1088 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" +"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Se está a escrever uma página do manual e simplesmente quer impedir o " +"B<nroff> de alinhar assim determinados parágrafos, não use esta opção, " +"consulte antes a documentação do B<nroff>; e.g., pode usar os pedidos \".na" +"\", \".nf\", \".fi\" e \".ad\" para desactivar temporariamente o ajuste e " +"preenchimento." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1088 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<cadeia>,\\ B<--preprocessor=>I<cadeia>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1107 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Especifica a sequência de pré-processadores a executar antes de B<nroff> ou " +"B<troff>/B<groff>. Nem todas as instalações terão um conjunto completo de " +"pré-processadores. Alguns deles e as letras usadas para os designar são: " +"B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> " +"(B<v>), B<refer> (B<r>). Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente " +"$B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> é sempre executado como primeiro pré-" +"processador." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1117 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Usa I<%troff%> para formatar a página do manual para a saÃda padrão. Esta " +"opção não é requerida em conjunto com B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1117 +#, no-wrap +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1129 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Esta opção é usada para alterar a saÃda de B<groff> (ou possivelmente " +"B<troff>) para a adequar a outro dispositivo que não o predefinido. Implica " +"B<-t>. Exemplos (dados com Groff-1.17) incluem B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> e B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1129 +#, no-wrap +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1145 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Esta opção faz com que o B<groff> produza saÃda HTML e mostra essa saÃda num " +"navegador web. A escolha do navegador é determinada pelo argumento opcional " +"I<navegador>, se for fornecido pela variável de ambiente $B<BROWSER> ou por " +"valor predefinido compilado em tempo de execução, se aquela não estiver " +"definida (normalmente o B<lynx>). Esta opção implica B<-t> e só funciona com " +"o B<GNU> B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1145 +#, no-wrap +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1159 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"Esta opção mostra a saÃda do B<groff> numa janela gráfica usando o programa " +"B<gxditview>. Os I<dpi> (dots per inch) podem ser 75, 75-12, 100, ou 100-12, " +"predefinidos para 75; as variantes -12 usam uma letra de 12-pontos. Esta " +"opção implica B<-T> com os dispositivos X75, X75-12, X100, ou X100-12, " +"respectivamente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1175 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"O B<groff> executará o B<troff> e usará o pós-processador apropriado para " +"produzir uma saÃda adequada ao dispositivo escolhido. Se o I<%troff%> for o " +"B<groff>, esta opção é passada ao B<groff> e vai suprimir o uso de um pós-" +"processador. Implica B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1175 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Obter ajuda" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1198 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "Um processo filho devolveu um estado de saÃda não-zero." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1201 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"Pelo menos uma de páginas/ficheiros/palavras-chave não existe ou não teve " +"correspondências." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1208 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Se $B<MANPATH> estiver definida, o seu valor é usado como caminho de procura " +"de páginas do manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1219 +msgid "" +"The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " +"B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +msgstr "" +"O conteúdo de $B<MANROFFOPT> é adicionado à linha de comandos sempre que o " +"B<man> chama o paginador (B<nroff>, B<troff>, ou B<groff>)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1226 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Se $B<MANROFFSEQ> estiver definida, o seu valor é usado para determinar o " +"conjunto de pré-processadores por onde passar cada página do manual. A lista " +"de pré-processadores depende do sistema." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1236 ../../man/man8/catman.man8:88 +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Se $B<MANSECT> estiver definida, o seu valor é uma lista de secções separada " +"por dois-pontos e é usada para determinar que secções do manual procurar e " +"em que ordem. A predefinição é \"%sections%\", a não ser que sobreposta pela " +"directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1253 +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" +"%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"Se $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> estiverem definidas ($B<MANPAGER> é preferida), " +"o seu valor é usado como nome do programa usado para mostrar a página do " +"manual. Por predefinição, é usada B<%pager%>, voltando a B<%cat%> se o B<" +"%pager%> não for encontrado ou não for executável." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" +"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Se $B<MANLESS> estiver definida, o seu valor será usado como cadeia de " +"prompt predefinida do paginador B<less>, como se fosse passada como opção B<-" +"r> (quaisquer ocorrências de B<$MAN_PN> serão expandidas da mesma forma). " +"Por exemplo, se quiser definir a cadeia de prompt incondicionalmente para " +"\\(lqminha cadeia de prompt\\(rq, defina $B<MANLESS> para \\(oqB<-Psminha\\ " +"cadeia\\ de\\ prompt>\\(cq. Usar a opção B<-r> sobrepõe-se a esta variável " +"de ambiente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1294 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" +"%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Se $B<BROWSER> estiver definida, o seu valor é uma lista de comandos " +"separados por dois-pontos, cada um dos quais é usado à vez para tentar " +"iniciar um navegador web para o B<man> B<--html>. Em cada comando, I<%s> é " +"substituÃdo por um nome de ficheiro contendo a saÃda HTML do B<groff>, I<%%> " +"é substituÃdo por um único sinal de percentagem (%) e I<%c> é substituÃdo " +"por dois-pontos (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1317 +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Se $B<MANOPT> estiver definida, será analisada antes da linha de comandos do " +"B<%man%> e é esperado que tenha um formato similar. Como todas as outras " +"variáveis de ambiente especÃficas do B<%man%> podem ser expressadas como " +"opções de linha de comandos, sendo assim candidatas a serem incluÃdas em " +"$B<MANOPT>, espera-se que se tornem obsoletas. Nota: todos os espaços que " +"devam ser interpretados como parte do argumento da linha de comandos, têm de " +"ser escapados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1331 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Se $B<MANWIDTH> estiver definida, o seu valor é usado como tamanho da linha " +"para o qual as páginas do manual devem ser formatadas. Senão, serão " +"formatadas com um tamanho apropriado ao terminal actual (usando o valor de " +"$B<COLUMNS>, um B<ioctl>(2) se disponÃvel, ou voltando a 80 caracteres se " +"nenhuma estiver disponÃvel). As páginas cat só serão gravadas quando se " +"puder usar o formato predefinido, ou seja, quando o tamanho da linha do " +"terminal esteja entree 66 e 80 caracteres." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1342 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"Normalmente, quando a saÃda não é direccionada para um terminal (vai para um " +"ficheiro ou um túnel), os caracteres de formatação são descartados para " +"simplificar a leitura do resultado sem ferramentas especiais. Contudo, se " +"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> estiver definida para qualquer coisa diferente de um " +"valor vazio, estes caracteres são mantidos. Pode ser útil para programas " +"acima do B<%man%> que possam interpretar caracteres de formatação." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1355 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"Normalmente, quando a saÃda é direccionada para um terminal (habitualmente " +"um paginador), qualquer erro de saÃda do comando usado para produzir versões " +"formatadas de páginas do manual, é descartado para evitar interferências com " +"o paginador. Programas como o B<groff> produzem frequentemente mensagens de " +"erro relativamente insignificantes sobre problemas tipográficos, tais como " +"mau alinhamento, que são invisÃveis e geralmente causam confusão ao serem " +"mostradas junto à página do manual. Contudo, alguns utilizadores querem vê-" +"las mesmo assim, pelo que se $B<MAN_KEEP_STDERR> tiver um valor não-vazio, o " +"erro de saÃda será sempre mostrado." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1367 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" +"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"Dependendo do sistema e da implementação, ou uma ou ambas $B<LANG> e " +"$B<LC_MESSAGES> serão interrogadas sobre o idioma da mensagem actual. O B<" +"%man%> mostrará as suas mensagens nesse idioma (se disponÃvel). Veja " +"B<setlocale>(3) para detalhes precisos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1371 ../../man/man1/manpath.man1:128 +#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "ficheiro de configuração do man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1374 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "Uma hierarquia global de páginas do manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1403 +msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" +msgstr "o manual do pacote man-db, B<FSSTND>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1403 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTÓRICO" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1405 +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "" +"1990, 1991 \\(en Originalmente escrito por John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas." +"edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1408 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) aplicou reparações de erros " +"fornecidas por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1412 +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " +"has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30 de Abril de 1994 \\(en 23 de Fevereiro de 2000: Wilf. (G.Wilford@ee." +"surrey.ac.uk) tem vindo a desenvolver e manter este pacote com a ajuda de " +"alguns indivÃduos dedicados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1416 +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30 de Outubro de 1996 \\(en 30 de Março de 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> manteve e melhorou este pacote para o projecto " +"Debian, com a ajuda de toda a comunidade." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1418 +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31 de Março de 2001 \\(en hoje em dia: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> mantém e desenvolve o pacote man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "%manconv% - converte páginas do manual de uma codificação para outra" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" +"code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> I<de-código>\\|[:I<de-código>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<para-" +"código> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nome-ficheiro>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" +"B<%manconv%> converte páginas do manual de uma codificação para outra, como " +"B<iconv>. Diferentemente de B<iconv>, pode tentar múltiplas codificações de " +"entrada em sequência. Isto é útil para páginas do manual instaladas em " +"pastas sem uma declaração explÃcita de codificação, dado que podem estar em " +"UTF-8 ou num conjunto de caracteres herdado qualquer." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" +"Se for encontrada uma declaração de codificação na primeira linha da página " +"do manual, essa declaração sobrepõe-se a quaisquer codificações de entrada " +"especificadas na linha de comandos de B<%manconv%>. As declarações de " +"codificação têm o seguinte formato:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "" +"ou (se os pré-processadores de páginas do manual também forem declarados):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "B<-f> I<codificações>, B<--from-code> I<codificações>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:56 +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding." +msgstr "" +"Tenta cada uma das I<codificações> (lista separada por dois-pontos) em " +"sequência como codificação de entrada." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:56 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<codificação>, B<--to-code> I<codificação>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:60 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "Converte a página do manual para I<codificação>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:63 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "Não emite mensagens de erro quando a página não puder ser convertida." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:15 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "%manpath% - determina o caminho de procura para páginas do manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:22 +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|." +"\\|]\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:32 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" +"Se $B<MANPATH> estiver definida, B<%manpath%> mostra simplesmente o seu " +"conteúdo e emite um aviso. Senão, B<%manpath%> determina um caminho de " +"procura para a hierarquia de páginas do manual adequado e mostra os " +"resultados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:37 +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" +"O caminho separado por dois-pontos é determinado usando informação retirada " +"do ficheiro de configuração do man-db - (I<%manpath_config_file%>) e do " +"ambiente do utilizador." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:41 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "Não emite avisos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:49 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" +"Produz um catpath em oposição a um manpath. Uma vez determinado o manpath, " +"cada elemento do caminho é convertido para o seu catpath relativo." + +# +#. Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native' +#. *roff compilers, we have do the following to get the two-line +#. hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the +#. tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE +#. (end relative indent). +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:60 +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" +"Produz um manpath consistindo em todos os caminhos nomeados como \"global\" " +"dentro do ficheiro de configuração do man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:73 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Se este sistema tem acesso a hierarquias de manual de outro sistema " +"operativo, pode usar esta opção para as incluir na saÃda do B<%manpath%>. " +"Para tal, use a opção B<-m> B<NovoOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:84 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas " +"operativos, separados por vÃrgulas. Para incluir a hierarquia de páginas do " +"manual do sistema nativo, o nome de sistema B<man> tem de estar incluÃdo na " +"cadeia de argumentos. Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:116 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the " +"value of the variable is appended to the list determined from the content of " +"the configuration files. If the colon comes at the end of the value in the " +"variable, then the determined list is appended to the content of the " +"variable. If the value of the variable contains a double colon (B<::>), " +"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the " +"two colons." +msgstr "" +"Se $B<MANPATH> estiver definida, B<%manpath%> mostra o seu valor em vez de o " +"determinar imediatamente. Se $B<MANPATH> tiver dois-pontos como prefixo, o " +"valor da variável é anexado à lista determinada pelo conteúdo dos ficheiros " +"de configuração. Se os dois-pontos estão no fim do valor da variável, é a " +"lista determinada que é anexada ao conteúdo da variável. Se o valor da " +"variável contiver duplos dois-pontos (B<::>), a lista determinada é inserida " +"no meio do valor, entre os dois-pontos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%whatis% - mostra descrições das páginas do manual numa linha" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<lista>" +"\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] " +"[\\|B<-L> I<idioma>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] I<nome> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" +"Cada página do manual tem em si uma breve descrição. O B<%whatis%> procura " +"os nomes das páginas do manual e mostra as descrições, caso encontre algum " +"I<nome>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"O I<nome> pode conter caracteres universais (B<-w>) ou ser uma expressão " +"regular (B<-r>). Se usar estas opções, poderá ser necessário pôr o I<nome> " +"entre aspas ou escapar (\\e) os caracteres especiais para impedir que a " +"shell os interprete." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" +"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" +"Durante a procura, são usadas bases de dados de B<Ãndice> e são actualizadas " +"pelo programa B<%mandb%>. Dependendo da sua instalação, isto pode ser " +"executado por uma tarefa cron periódica, ou pode ter de ser manualmente " +"excutado após a instalação de novas páginas do manual. Para produzir umbase " +"de dados B<whatis> em texto de estilo antigo a partir da base de dados de " +"B<Ãndice> relativa, emita o comando:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "" +"onde I<manpath> é uma hierarquia de páginas do manual, tal como I</usr/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" +"Interpreta cada I<nome> como uma expressão regular. Se um I<nome> " +"corresponder a qualquer parte de um nome de página, será feita uma " +"correspondência. Esta opção faz com que o B<%whatis%> seja algo mais lento " +"devido à natureza das bases de dados de procura." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" +"Interpreta cada I<nome> como um padrão contendo caracteres universais ao " +"estilo da shell. Para que haja uma correspondência, um I<nome> expandido tem " +"de corresponder a todo o nome da página. Esta opção faz com que o B<%whatis" +"%> seja algo mais lento devido à natureza das base de dados de procura." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:140 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Se este sistema tem acesso a nomes de páginas de manual de outro sistema " +"operativo, pode usar esta opção para lhes aceder. Para tal, use a opção B<-" +"m> B<NovoOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:151 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas " +"operativos, separados por vÃrgulas. Para incluir uma procura de nomes de " +"páginas do manual do sistema nativo, o nome de sistema B<man> tem de estar " +"incluÃdo na cadeia de argumentos. Esta opção sobrepõe-se à variável de " +"ambiente $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "%zsoelim% - satisfaz pedidos .so na entrada roff" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<ficheiro> \\&.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" +"B<%zsoelim%> analisa argumentos I<ficheiro> ou, se nenhum for especificado, " +"a sua entrada padrão, procurando linhas na forma:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<nomeficheiro>\\|E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" +"Estes pedidos são substituÃdos pelo conteúdo do I<nomeficheiro> " +"especificado. Se o pedido não puder ser cumprido, B<%zsoelim%> procura por " +"I<nomeficheiro.ext> onde I<.ext> pode ser uma de B<.gz>, B<.Z> ou B<.z>. " +"Podem ser suportados outros tipos de extensões, dependendo das opções da " +"compilação. Se o pedido puder ser cumprido por um ficheiro comprimido, este " +"ficheiro é apropriadamente descomprimido e a sua saÃda é usada para " +"satisfazer o pedido." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" +"Tradicionalmente, os programas B<soelim> eram usados para permitir aos pré-" +"processadores roff o pré-processamento de ficheiros referidos pelos pedidos. " +"Esta versão em particular foi escrita para contornar problema criados pelo " +"suporte a páginas do manual comprimidas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" +"Esta bandeira está disponÃvel para manter compatibilidade com outros " +"programas B<soelim>. É usada para activar pedidos .so seguidos de algo " +"diferente de espaço em branco. Sendo este o comportamento predefinido, é " +"ignorada." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "manpath - formato do ficheiro %manpath_config_file%" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração de manpath é usado pelos utilitários das páginas " +"do manual para avaliar os manpath do utilizador em tempo de execução, para " +"indicar quais as hierarquias de páginas do manual (manpaths) devem ser " +"tratadas como hierarquias do sistema e como atribuir-lhes pastas a usar para " +"armazenar ficheiros cat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" +"Se a variável de ambiente $B<MANPATH> já estiver definida, a informação " +"contida em %manpath_config_file% não se lhe sobrepõe." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "Actualmente são reconhecidos os seguintes tipos:" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "B<#>I<\\ comentário>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" +"Linhas em branco ou começadas com B<#> serão tratadas como comentários e " +"ignoradas." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" +"Linhas desta forma indicam manpaths que todo o $B<MANPATH> gerado " +"automaticamente deve conter. Isto incluirá tipicamente I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Linhas desta forma configuram $B<PATH> para mapas $B<MANPATH>. Para cada " +"I<path_element> encontrado no $B<PATH> do utilizador, será adicionado " +"I<manpath_element> a $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:64 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" +"Linhas desta forma indicam que manpaths devem ser tratados como manpaths de " +"sistema e, opcionalmente, onde devem ser armazenados os seus ficheiros cat. " +"Este tipo de campo é particularmente importante se B<man> for um programa " +"setuid, porque (quando no ficheiro de configuração do sistema % " +"manpath_config_file% em vez no ficheiro de configuração .manpath por " +"utilizador) indica quais hierarquias de páginas do manual aceder como " +"utilizador setuid e quais aceder como o utilizador chamador." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:72 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" +"As hierarquias das páginas de manual do sistema estão habitualmente " +"armazenadas em I</usr>, tal como I</usr/man>, I</usr/local/man> e I</usr/" +"X11R6/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:78 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" +"Se as páginas cat de um I<manpath_element> não devem ser armazenadas ou " +"devem ser armazenadas na localização tradicional, I<catpath_element> pode " +"ser omitido." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:87 +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" +"A colocação tradicional de cat seria impossÃvel para hierarquias de páginas " +"do manual montadas como só de leitura e, por causa disto, é possÃvel " +"especificar qualquer hierarquia válida para o seu armazenamento. Para " +"observação de B<Linux FSSTND>, a palavra-chave `B<FSSTND> pode ser usada em " +"vez da pasta real." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" +"Infelizmente, é necessário especificar B<todos> os caminhos de sistema de " +"árvores do manual, incluindo caminhos de sistemas operativos alternativos, " +"tais como I</usr/man/sun> e quaisquer caminhos B<NLS locale>, tais como I</" +"usr/man/de_DE.88591>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" +"Como a informação é analisada linha a linha na ordem de escrita, é " +"necessário que qualquer manpath que seja uma sub-hierarquia de outra " +"hierarquia seja listado primeiro, senão será feita uma correspondência " +"incorrecta. Um exemplo disto seria que I</usr/man/de_DE.88591> tem de vir " +"antes de I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ valor\\ de\\ chave>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" +"Linhas desta forma definem diversas variáveis de configuração; veja o " +"ficheiro de configuração predefinido para consultar as variáveis usadas " +"pelos utilitários das páginas do manual. Incluem caminhos predefinidos para " +"vários programas (tais co I<grep> e I<tbl>) e vários conjuntos predefinidos " +"de argumentos para esses programas." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<secção> .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:122 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" +"Linhas desta forma definem a ordem em que as secções do manual devem ser " +"procuradas. Se não houver directivas B<SECTION> no ficheiro de configuração, " +"a predefinição é:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:132 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Se forem indicadas múltiplas directivas B<SECTION>, as suas listas de " +"secções serão concatenadas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:139 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" +"Se uma extensão em particularnão estiver na lista (digamos, 1mh), será " +"mostrada com o resto da secção a que pertence. O efeito disto é que só " +"precisa de listar explicitamente extensões se pretender forçar uma " +"determinada ordem. Secções com extensões devem habitualmente ser adjacentes " +"à sua secção principal (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "B<SECTIONS> é aceite como nome alternativo para esta directiva." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:143 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ largura>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Se a largura do terminal for menor que I<largura>, as páginas cat não serão " +"criadas (se em falta) ou mostradas. A predefinição é 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ largura>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Se a largura do terminal for maior que I<largura>, as páginas cat não serão " +"criadas (se em falta) ou mostradas. A predefinição é 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ largura>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:165 +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " +"B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" +"Se a I<largura> for diferente de zero, as páginas cat serão sempre " +"formatadas para um terminal da largura indicada, independentemente da " +"largura real do terminal um uso. Deve geralmente estar dentro do intervalo " +"definido por B<MINCATWIDTH> e B<MAXCATWIDTH>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "Esta bandeira impede que B<%man%>(1) crie páginas cat automaticamente." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERROS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:173 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" +"A não ser que as regras acima sejam rigorosamente seguidas e observadas, os " +"utilitários das páginas do manual não funcionarão como desejável. As regras " +"são excessivamente complicadas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" +"accessdb - despeja o conteúdo de uma base de dados man-db num formato legÃvel" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" +"B<accessdb> imprime os dados contidos dentro de uma base de dados man-db em " +"formato legÃvel. Por predefinição, despeja os dados de B</var/cache/man/" +"index.E<lt>db-typeE<gt>,> onde E<lt>db-typeE<gt> depende da biblioteca de " +"base de dados em uso." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "Fornecer um argumento a B<accessdb> sobrepõe esta predefinição." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "%catman% - cria ou actualiza as páginas do manual pré-formatadas" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>" +"\\|] [\\|I<secção>\\|] \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" +"B<%catman%> é usado para criar um conjunto actualizador de páginas do manual " +"pré-formatadas, conhecidas como páginas cat. Estas são geralmente muito mais " +"rápidas a mostrar do que as originais páginas do manual, mas requerem mais " +"espaço de armazenagem. A decisão de suportar páginas cat pertence ao " +"administrador local, que deverá fornecer pastas adequadas para as armazenar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" +"As opções disponÃveis para B<%catman%> são as hierarquias de páginas do " +"manual e as secções a pré-formatar. As hierarquias são as especificadas como " +"hierarquias do sistema no ficheiro de configuração do man-db e as secções " +"predefinidas são ou o conteúdo separado por dois-pontos da variável de " +"ambiente $B<MANSECT> ou o conjunto padrão compilado com B<%man%> se " +"$B<MANSECT> for indefinida. Fornecer B<%catman%> com um conjunto de nomes de " +"secções separados por espaços em branco sobrepõe-se a ambas as opções acima." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" +"B<%catman%> utiliza a cache da base de dados B<Ãndice> associada com cada " +"hierarquia para determinar que ficheiros precisam de formatação." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" +"Especifica um caminho de procura alternativo separado por dois-pontos de " +"hierarquia de páginas do manual. Por predefinição, são todos os caminhos " +"indicados como hierarquias do sistema no ficheiro de configuração do man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "" +"Uma cache de base de dados I<Ãndice> alternativa ou respeitante FSSTND." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:16 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "%mandb% - cria ou actualiza as caches de Ãndice das páginas do manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:22 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:29 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] B<-f> I<nomeficheiro>" +"\\ .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database caches " +"that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain information " +"relevant to the current state of the manual page system and the information " +"stored within them is used by the man-db utilities to enhance their speed " +"and functionality." +msgstr "" +"B<%mandb%> é usado para inicializar ou actualizar manualmente as caches de " +"bases de dados B<Ãndice> que são habitualmente mantidas por B<%man%>. As " +"caches contêm informação relevante sobre o estado actual do sistema de " +"páginas do manual e a informação nelas armazenada é usada pelos utilitários " +"do man-db para melhorar a sua velocidade e funcionalidade." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" +"Ao criar ou actualizar um B<Ãndice>, B<%mandb%> avisa sobre maus pedidos .so " +"ROFF, nomes de ficheiro de páginas do manual fictÃcios e páginas do manual " +"das quais não consegue analisar o B<whatis>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" +"Fornecer a B<%mandb%> um caminho opcional separado por dois-pontos sobrepõe-" +"se ao caminho interno de procura de hierarquias de páginas do manual, " +"determinado por informação dentro do ficheiro de configuração do man-db." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "CACHES DE BASES DE DADOS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "" +"B<%mandb%> pode ser compilado com suporte a qualquer um dos seguintes tipos " +"de bases de dados." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "Async" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "Berkeley db" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "Binary tree" +msgstr "Ãrvore binária" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "I<index.bt>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:64 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "GNU gdbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "Hashed" +msgstr "Hashed" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "I<index.db>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:67 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "UNIX ndbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "Não" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "I<index.(dir|pag)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" +"Os tipos de bases de dados que suportam actualizações assÃncronas fornecem " +"velocidade melhorada a custo de possÃvel corrupção em caso de fecho " +"irregular. Num caso em que tal tenha ocorrido, pode ser necessário voltar a " +"executar o B<%mandb%> com a opção B<-c> para recriar as bases de dados de " +"raiz." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:87 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "Não produz avisos" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:91 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" +"Não perde tempo a procurar ou adicionar informação à s bases de dados sobre " +"cats perdidos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:95 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" +"Não perde tempo a procurar páginas do manual eliminadas e a purgá-las da " +"base de dados." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:107 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" +"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " +"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " +"new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" +"Por predefinição, o B<%mandb%> tentará actualizar quaisquer bases de dados " +"anteriormente criadas. Se uma delas não existir, será criada. Esta opção " +"força o B<%mandb%> a eliminar bases de dados anteriores e a recriá-las de " +"raiz, o que implica B<--no-purge.>. Pode ser necessário se uma base de dados " +"for corrompida ou se for introduzido um novo esquema de armazenagem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" +"Criar só bases de dados do utilizador, mesmo com permissões de escrita " +"necessárias para criar bases de dados de sistema." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:117 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" +"Realiza testes de correcção em páginas do manual no caminho de procura da " +"hierarquia. Com esta opção, B<%mandb%> não altera as bases de dados " +"existentes." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:131 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" +"Actualiza só as entradas do nome de ficheiro indicado. Esta opção não é para " +"uso geral; é usada internamente pelo B<%man%> quando foi compilado com a " +"opção B<MAN_DB_UPDATES> e descobre uma página desactualizada. Implica B<-p> " +"e desactiva B<-c> e B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "Mostra a mensagem de uso e sai." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "Mostra a versão e sai." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "Erro de uso, sintaxe ou do ficheiro de configuração." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +msgid "A child process failed." +msgstr "Falhou um processo-filho." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICO" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "" +"As seguintes mensagens de aviso podem ser emitidas durante a construção das " +"bases de dados." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: falha na análise do whatis para page(sec)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" +"Falhou uma tentativa de extrair linhas whatis do E<lt>nomeficheiroE<gt>. " +"Normalmente, é devido a uma escrita pobre de uma página do manual, mas se " +"forem emitidas muitas destas mensagens, é provável que o sistema contenha " +"páginas do manual não-padrão incompatÃveis com o analisador whatis do man-" +"db. Veja a secção B<ANÃLISE WHATIS> em B<lexgrog>(1) para mais informação." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: é uma ligação simbólica pendente>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" +"E<lt>nomeficheiroE<gt> não existe mas é referenciado por uma ligação " +"simbólica. Normalmente, são emitidos mais diagnósticos para identificar o " +"E<lt>nomeficheiroE<gt> da ligação culposa." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\">" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" +"E<lt>nomeficheiroE<gt> ou é uma ligação simbĺica a, ou contém um pedido ROFF " +"include a um ficheiro não existente." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: a ignorar nomeficheiro fictÃcio>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +"O E<lt>nomeficheiroE<gt> pode ou não ser uma página de manual válida, mas o " +"seu nome é inválido. É normalmente devido a uma página do manual com uma " +"extensão seccional E<lt>xE<gt> posta na secção E<lt>yE<gt> da página do " +"manual." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>máscara_nomeficheiroE<gt>: extensões concorrentes>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:191 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"O carácter universal E<lt>máscara_nomeficheiroE<gt> não é único. É " +"normalmente causado pela co-existência de versões comprimida e descomprimida " +"da mesma página do manual. São todas ignoradas menos a mais recente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:202 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Localizações antigas da cache de base de dados incluÃam:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:223 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"A secção B<ANÃLISE WHATIS> anteriormente parte desta página do manual é " +"agora parte de B<lexgrog>(1)." diff --git a/man/po4a/po4a.cfg b/man/po4a/po4a.cfg index 4aa58c4..5aaea67 100644 --- a/man/po4a/po4a.cfg +++ b/man/po4a/po4a.cfg @@ -1,4 +1,19 @@ -[po4a_langs] da de es fr id ja nl pl pt_BR ru sr sv tr zh_CN +[po4a_langs] \ + da \ + de \ + es \ + fr \ + id \ + ja \ + nl \ + pl \ + pt \ + pt_BR \ + ru \ + sr \ + sv \ + tr \ + zh_CN [po4a_paths] $(podir)/man-db-manpages.pot $lang:$(podir)/$lang.po diff --git a/man/pt/Makefile.am b/man/pt/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..9b76610 --- /dev/null +++ b/man/pt/Makefile.am @@ -0,0 +1,42 @@ +## Process this file with automake to produce Makefile.in +## +## Copyright (C) 2018 Colin Watson. +## +## This file is part of man-db. +## +## man-db is free software; you can redistribute it and/or modify it +## under the terms of the GNU General Public License as published by +## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +## (at your option) any later version. +## +## man-db is distributed in the hope that it will be useful, but +## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +## GNU General Public License for more details. +## +## You should have received a copy of the GNU General Public License +## along with man-db; if not, write to the Free Software Foundation, +## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + +LINGUA = pt +PO4A_LINGUA = yes + +EXTRA_DIST = translator.add + +man1_MANS = \ + man1/apropos.1 \ + man1/lexgrog.1 \ + man1/man.1 \ + man1/manconv.1 \ + man1/manpath.1 \ + man1/whatis.1 \ + man1/zsoelim.1 +man5_MANS = \ + man5/manpath.5 +man8_MANS = \ + man8/accessdb.8 \ + man8/catman.8 \ + man8/mandb.8 + +include $(top_srcdir)/man/Rules.man + diff --git a/man/pt/translator.add b/man/pt/translator.add new file mode 100644 index 0000000..add0adc --- /dev/null +++ b/man/pt/translator.add @@ -0,0 +1 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary @@ -1 +1,24 @@ -ca cs da de eo es fi fr id it ja nl pl pt_BR ro ru sr sv tr vi zh_CN zh_TW +ast +ca +cs +da +de +eo +es +fi +fr +id +it +ja +nl +pl +pt +pt_BR +ro +ru +sr +sv +tr +vi +zh_CN +zh_TW diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..236e97f --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,977 @@ +# Asturian translation for man-db +# Copyright (C) 2018 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# enolp <enolp@softastur.org>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" +"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "nun pue afitase l'UID efeutivu" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'usuariu man de setuid «%s» nun esiste" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "nun pue facese chown a %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatal: espresión regular «%s»: %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "nun esiste la clave múltiple %s" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "nun pue bloquiáse la caché del Ãndiz %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "caché del Ãndiz %s toyida" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "nun pue trocase la clave %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "namái %d campu nel contenÃu" +msgstr[1] "namái %d campos nel contenÃu" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "receición fallida na clave múltiple %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Toyóse la base de datos de %s. Volvi construyila con mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "alvertencia: %s nun tien l'identificador de versión\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "alvertencia: %s ye de la versión %s, esperábase la %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatal: nun pue inxertase l'identificador de versión en %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[BASE DE DATOS DE MAN]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s," + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "emite mensaxes de depuración" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "nun pue abrise %s pa la llectura" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[SEICIÓN...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "CAMÃN" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "afita'l camÃn de gueta de páxines de manual a CAMIN" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERU" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "usa esti ficheru de configuración del usuariu" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "el comandu man falló col estáu de salida %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "nun pue lleese la base de datos %s" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "contenÃu NULL pa la clave: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Anovando los ficheros cat pa la seición %s de la xerarquÃa man %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "nun pue escribise en %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nun pue anovase %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "alvertencia: %s/man%s/%s.%s*: estensiones en conflictu" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "nun pue anovase la caché del Ãndiz %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "alvertencia: %s: enllaz simbólicu o solicitú ROFF «.so» incorreutos" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "alvertecia: %s: falló l'analÃs de whatis pa %s(%s)" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "nun pue facese chmod a %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "nun pue camudase al direutoriu %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "nun pue crease la caché del Ãndiz %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Anovando la caché del Ãndiz pal camÃn «%s/%s». Espera..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "fecho.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Purgando les entraes vieyes de la base de datos de %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "CAMÃN SEICIÓN NOME" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "ESTENSIÓN" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "llenda la gueta a la triba de la estensión ESTENSIÓN" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "gueta páxines distinguiendo les mayúscules (por defeutu)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "gueta páxines ensin distinguir les mayúscules (por defeutu)" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "el nome de la páxina contién comodinos" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando." +msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "nun pue abrise %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "FICHERU..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Lo predeterminao ye --man y --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "analiza como páxina man" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "analiza como páxina cat" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "amuesa la informacón de whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "amuesa una serie de peñeres aldovinaes de prepocesamientu" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODIFICACIÓN" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "usa la codificación esbillada de salida" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: opciones incompatibles" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[SEICIÓN] PÃXINA..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "reafita toles opciones" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "ALVERTENCIES" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "activa toles alvertencies de groff" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Moos principales d'operación:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "equival a whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "equival a apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "gueta testu en toles páxines" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "amuesa l'allugamientu fÃsicu de les páxines man" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "amuesa l'allugamientu fÃsicu de los ficheros cat" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "interpreta los argumentos de PÃXINA como nomes de ficheru llocal" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "usáu por catman pa reformatiar les páxines cat anticuaes" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "amuesa la salida de la páxina fonte cola codificación CODIFICACIÓN" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Gueta de páxines de manual:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOCALE" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "define la locale d'esta gueta especÃfica de man" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEMA" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "usa les páxines de manual d'otros sistemes" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "LLISTA" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "usa una llista de seiciones separtada per comes" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "amuesa toles páxines que concasen cola espresión regular" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "amuesa les páxines que concasen col comodÃn" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"fai que --regex y --wildcard concasen namái colos nome de páxina, non les " +"descripciones" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "alcuentra toles páxines de manual que concasen" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "forcia una comprobación de consistencia de la caché" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "nun prueba les sopáxines, por exemplu «man foo bar» => «man foo-bar»" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Control de salida formatiada:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "PAXINADOR" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "usa'l programa PAXINADOR p'amosar la salida" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "apurre'l paxinador «less» con una llinia de comandos" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "amuesa la traducción ASCII de ciertos caráuteres latin1" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "desactiva la separtación con guiones" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "desactiva la xustificación" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"CADENA indica los preprocesadores que van executase:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "usa %s pa formatiar páxines" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "PRESÉU" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "usa %s col preséu esbilláu" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "RESTOLADOR" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "usa %s o RESTOLADOR p'amosar la salida en HTML" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "RESOLUCIÓN" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"usa groff y amuésase pente gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "" +"Mira «%s» pa más ayuda cuando nun heba páxines de manual disponibles.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "inorando'l preprocesador desconocÃu «%c»" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "nun pue renomase %s a %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "nun pue afitase la data en %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "nun pue desenllazase %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-" +"C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"nun pue escribise en %s nel mou catman" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr "Páxina de manual" + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "nun pue escribise na salida estándar" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: caraúter incompletu na fin del búfer" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f CÓDIGU[:...] -t CÓDIGU [NOME_DE_FICHERU]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "CODIGU[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "codificaciones posibles del testu orixinal" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "CÓDIGU" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificación pa la salida" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "produz delles alvertencies" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "has especificar una codificación d'entrada" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "has especificar una codificación de salida" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[CAMÃN_DE_MAN]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "trabaya de mou silenciosu quitante cuando heba alvertencies «falses»" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "nun gueta o amiesta cats güerfanos a les bases de datos" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "nun purga les entraes obsoletes de les bases de datos" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "produz namái bases de datos d'usuariu" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "crea bases de datos nueves en cuentes d'anovales" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "comprueba que les páxines de manual seyan correutes" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME_DE_FICHERU" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "namái anueva la entrada pa esti nome de ficheru" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "nun pue desaniciase %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "nun pue escribise en %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "nun pue lleese dende %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Procesando les páxines de manual so %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Desaniciando'l direutoriu cat obsoletu %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenÃa páxines de manual más nueves.\n" +msgstr[1] "%d sodireutorios man contenÃen páxines de manual más nueves.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n" +msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n" +msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n" +msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Nun hai bases de datos creaes." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "" +"nun pue dase sentÃu al ficheru de configuración de los caminos de man %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "alvertencia: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "alvertencia: %s nun ye un direutoriu" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "la llista de los caminos de man ye perllarga" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "alvertencia: $PATH nun s'afitó" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "alvertencia: $PATH ta baleru" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando al principiu %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inxertando %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inorando %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "nun pue analizase la llista de direutorios «%s»" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "amuesa caminos rellativos de cat" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "amuesa'l camÃn de man global enteru" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"alvertencia: nun s'afitaron caminos de man globales nel ficheru de " +"configuración %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "alvertencia: %s ye un enllaz simbólicu inservible" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "nun pue resolvese %s" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "alvertencia: nun pue anovase la caché del Ãndiz %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s fai referencia a sigo mesmu" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "PALLABRA_CLAVE..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "La opción --regex ta activada por defeutu" + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "amuesa mensaxes d'alvertencia detallaos" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "interpreta cada pallabra clave como una espresión regular" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "gueta coincidencies exautes en cada pallabra clave" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "Les pallabres clave contienen comodinos" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "rique que toles pallabres clave concasen" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "nun axusta la salida al anchor de la terminal" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "gueta namái estes seiciones (separtaes per comes)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "define la locale d'esta gueta" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "¿%s qué?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "alvertencia: %s contién un bucle de punteros" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(asuntu desconocÃu)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nun hai nada afayadizo.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: les solicitúes .so tán perañeraes o son recursives" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: alvertancia: fallu na solicitú .so" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .so, inorando" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: alvertencia: solicitú .lf malformada, inorando" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .lf, inorando" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "cambéu de compatibilidá (inórase)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "nun pue restaurase'l direutoriu de trabayu anterior" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nun pue facese chdir a %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "no es pot establir l'uid efectiu" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no es pot fer «chown» a %s" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "avÃs: %s: es descarta un fitxer buit" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avÃs: %s: l'anà lisi de whatis per a %s(%s) ha fallat" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "no es pot cercar el directori %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avÃs: no es pot crear el directori de cat %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" @@ -283,14 +283,14 @@ msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nom de la pà gina conté comodins" # Es trunca, es truncarà ? ivb -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avÃs: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà ." msgstr[1] "avÃs: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà ." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" @@ -569,43 +569,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb # I en eixe cas, què sugereixes? jm # Allò que s'use majorità riament pel cas, només era per assegurar-me. ivb -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no es poden establir les hores en %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no es pot desenllaçar %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no es pot crear un directori temporal" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no es pot eliminar el directori %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -614,29 +614,29 @@ msgstr "" "\n" "no es pot escriure a %s en el mode catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No es pot convertir %s a nom cat" # Lo de sempre, deprecated? jm -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Pà gina de manual " @@ -741,127 +741,127 @@ msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processant pà gines de manual sota %s…\n" # S'estan... ivb -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n" # s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avÃs: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camà de man" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdirectori de man contenia pà gines de manual més noves.\n" msgstr[1] "%d subdirectoris de man contenien pà gines de manual més noves.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "S'ha afegit %d pà gina de manual.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d pà gines de manual.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "S'ha afegit %d cat orfe.\n" msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "S'ha purgat %d entrada vella de la base de dades.\n" msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "No s'ha creat cap base de dades." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "no s'enten el fitxer de configuració del camà de man %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avÃs: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avÃs: %s no és un directori" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "la llista de camà de man és massa llarga" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avÃs: $PATH no està establert" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "avÃs: $PATH està buit" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "avÃs: $MANPATH està establert, s'afegirà al principi %s" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "avÃs: $MANPATH està establert, s'afegirà %s" # Frase completa. ivb -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "avÃs: $MANPATH està establert, s'inserirà %s" # Frase completa. Anglicisme. ivb -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "avÃs: $MANPATH establert, es descartarà %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "no es pot analitzar sintà cticament la llista de directoris «%s»" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camà de man %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avÃs: el directori requerit %s no existeix" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no es pot determinar el directori actual" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avÃs: %s no comença amb %s" @@ -967,7 +967,7 @@ msgid "(unknown subject)" msgstr "(assumpte desconegut)" # «res d'apropiat»? ivb -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: res d'apropiat.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "nelze nastavit platné uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nelze zmÄ›nit vlastnictvà %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "nelze zÃskat vÃcenásobný klÃÄ %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databáze %s je poÅ¡kozena; znovu ji sestavte pomocà „mandb --create“" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "varovánÃ: %s: ignoruje se prázdný soubor" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varovánÃ: %s: selhalo zpracovánà programem whatis pro %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "nelze prohledat složku %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varovánÃ: nelze vytvoÅ™it složku %s pro katalogy" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nelze zmÄ›nit oprávnÄ›nà k %s" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulárnà výraz" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "varovánÃ: program whatis pro %s pÅ™ekroÄil %d bajt, bude zkrácen" msgstr[1] "varovánÃ: program whatis pro %s pÅ™ekroÄil %d bajty, bude zkrácen" msgstr[2] "varovánÃ: program whatis pro %s pÅ™ekroÄil %d bajtů, bude zkrácen" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -545,49 +545,49 @@ msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovÄ›du †msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignoruje se neznámé pÅ™edzpracovánà „%c“" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze pÅ™ejmenovat na %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nelze nastavit Äas na %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nelze smazat %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nelze vytvoÅ™it doÄasný katalog pro %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nelze vytvoÅ™it doÄasnou složku" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nelze otevÅ™Ãt doÄasný soubor %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nelze odstranit složku %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- následujÃcÃ: %s [zobrazit (enter) | pÅ™eskoÄit (Ctrl-D) | ukonÄit " "(Ctrl-C)]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "do %s nelze v režimu catman zapisovat" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s nelze pÅ™evést na název katalogu" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "program mandb skonÄil s návratovým kódem %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internà chyba: kandidujÃcà typ %d je mimo rozsah" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Manuálová stránka " @@ -719,18 +719,18 @@ msgstr "nelze ÄÃst ze souboru %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Zpracovávajà se manuálové stránky ve složce %s…\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "varovánÃ: v souboru %s nenà direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n" msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n" msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla pÅ™idána.\n" msgstr[1] "%d manuálové stránky byly pÅ™idány.\n" msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo pÅ™idáno.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[0] "Byl pÅ™idán %d bezprizornà katalog.\n" msgstr[1] "Byly pÅ™idány %d bezprizornà katalogy.\n" msgstr[2] "Bylo pÅ™idáno %d bezprizornÃch katalogů.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -762,82 +762,82 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n" msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n" msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nebyla vytvoÅ™ena žádná databáze." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "ze souboru %s s nastavenÃm nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varovánÃ: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varovánÃ: %s nenà složka" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "cesta k manuálovým stránkám je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhá" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varovánÃ: promÄ›nná $PATH nenà nastavena" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varovánÃ: prázdná promÄ›nná $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varovánÃ: promÄ›nná $MANPATH nastavena, na zaÄátek pÅ™idáno %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varovánÃ: promÄ›nná $MANPATH nastavena, na konec pÅ™idáno %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varovánÃ: promÄ›nná $MANPATH nastavena, vloženo %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varovánÃ: promÄ›nná $MANPATH nastavena, ignorováno %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nelze otevÅ™Ãt soubor %s s nastavenÃm cest k manuálovým stránkám" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varovánÃ: povinná složka %s neexistuje" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nelze zjistit aktuálnà složku" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varovánÃ: cesta %s nezaÄÃná na %s" @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "varovánÃ: %s obsahuje zacyklený ukazatel" msgid "(unknown subject)" msgstr "(neznámý pÅ™edmÄ›t)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic neodpovÃdá.\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "kan ikke sætte effektivt uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualbruger »%s« som er setuid findes ikke" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan ikke skifte ejer pÃ¥ %s" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr[1] "kun %d felter i indhold" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fejlagtig hentning pÃ¥ multinøgle %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s er beskadiget; genopbyg med mandb --create" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "kan ikke søge i kataloget %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan ikke ændre rettigheder pÃ¥ %s" @@ -286,14 +286,14 @@ msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -563,48 +563,48 @@ msgstr "Se »%s« for hjælp nÃ¥r manualsider ikke er tilgængelige.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan ikke sætte tider pÃ¥ %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan ikke aflænke %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan ikke Ã¥bne midlertidig fil %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -613,27 +613,27 @@ msgstr "" "\n" "kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: at stole pÃ¥ whatis-referencer er forældet\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Manualside " @@ -736,120 +736,120 @@ msgstr "kan ikke læse fra %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Fjerner forældet katalogside %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d manualunderkatalog indeholdt nyere manualsider.\n" msgstr[1] "%d manualunderkataloger indeholdt nyere manualsider.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manualside blev tilføjet.\n" msgstr[1] "%d manualsider blev tilføjet.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d vildfaren katalogside blev tilføjet.\n" msgstr[1] "%d vildfarne katalogsider blev tilføjet.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d gammel databaseindgang blev tømt.\n" msgstr[1] "%d gamle databaseindgange blev tømt.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ingen databaser er oprettet." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan ikke forstÃ¥ konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "advarsel: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "advarsel: %s er ikke et katalog" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "manualsøgesti-liste er for lang" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "advarsel: $PATH er ikke sat" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "advarsel: tom $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s før" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s efter" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, indsætter %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, ignorerer %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan ikke tolke mappeliste »%s«" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan ikke Ã¥bne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "advarsel: det obligatoriske katalog %s findes ikke" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan ikke bestemme aktuelt katalog" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "advarsel: %s indeholder en pegerløkke" msgid "(unknown subject)" msgstr "(ukendt emne)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting egnet.\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:39+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "Der von »man« verwandte Benutzer »%s« existiert nicht" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -559,50 +559,50 @@ msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind. msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s kann nicht gelöscht werden" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden" # (mes) NEU -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Ãœberspringen (Strg+D) | Beenden " "(Strg+C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,27 +611,27 @@ msgstr "" "\n" "im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Handbuchseite " @@ -735,121 +735,121 @@ msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n" msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n" msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n" msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n" msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Keine Datenbanken erstellt." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden." -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "Warnung: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "Handbuchpfad-Liste zu lang" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "Warnung: $PATH ist leer" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise" msgid "(unknown subject)" msgstr "(unbekanntes Thema)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nichts passendes.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-05 23:10-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ne eblas difini la faktan uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "la man-uzanto kun setuid \"%s\" ne ekzistas" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "ne eblas apliki chown %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "nur %d kampoj en enhavo" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "malÄusta havigo per plur-Ålosilo %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La datumbazon %s fuÅas; rekonstruu per mandb --create" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "ne eblas apliki chmod %s" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "interpreti paÄ-nomon kiel regulesprimon" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "la paÄ-nomo enhavas ĵokerojn" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas." msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -541,48 +541,48 @@ msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paÄoj ne disponeblas.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ni preteratentas nekonatan antaÅprocezilon '%c'" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "ne eblas renomigi %s al %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "ne eblas difini horon en %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ne eblas forigi %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -591,27 +591,27 @@ msgstr "" "\n" "ne eblas skribi al %s sub reÄimo catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Manlibra paÄo " @@ -714,120 +714,120 @@ msgstr "ne eblas legi el %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Procezado de manlibraj paÄoj sub %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paÄojn.\n" msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paÄojn.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manlibra paÄo estis aldonata.\n" msgstr[1] "%d manlibraj paÄoj estis aldonataj.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n" msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n" msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Neniu datumbazo estis kreata." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "ne eblas kompreni la man-vojan agordan dosieron %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "averto: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "averto: %s ne estas dosierujo" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "man-voja listo tro longas" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "averto: $PATH ne estas difinita" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "averto: malplena $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni antaÅmetas %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni postmetas %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni enmetas %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni preteratentas %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "ne eblas analizi dosierujan liston '%s'" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "averto: %s ne komenciÄas per %s" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "averto: %s enhavas adresmontrilan ciklon" msgid "(unknown subject)" msgstr "(nekonata temo)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nenio taÅga.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:52+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "no se puede asignar el uid efectivo" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "el usuario setuid a man «%s» no existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "únicamente en %d campos en el contenido" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "no se ha obtener en clave múltiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacÃo" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "no se puede buscar en el directorio %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "interpreta nombre de página como un expreg" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "el nombre de la página contiene comodines" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "no se puede renombrar %s a %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "no se puede establecer hora en %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "no se puede desenlazar %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "no puede crear flujo cat temporal para %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "no puede crear un directorio temporal" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "no puede abrir temporalmente el fichero %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "no se puede quitar el directorio %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- próxima: %s [ ver (return) | siguiente (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "no se puede escribir en %s en modo catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso.\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera del rango" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -716,19 +716,19 @@ msgstr "no puede leer desde %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Quitando el directorio cat obsoleto %s...\n" # manpath es algo especÃfico, debe estar presente. nl -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -737,14 +737,14 @@ msgstr[0] "" "\n" msgstr[1] "%d subdirectorios man contenÃan páginas de manual más recientes.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página del manual fue añadida.\n" msgstr[1] "%d páginas del manual fueron añadidas.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -753,89 +753,89 @@ msgstr[1] "" "%d bandejas cat fueron añadidas.\n" "\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Se han eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n" msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Ninguna base de datos creada." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s no es un directorio" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH no asignada" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: ruta $PATH vacÃa" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: el conjunto $MANPATH, se antepondrá %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH asignada, agregando %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH asignada, insertando %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH asignada, ignorando %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: directorio obligatorio %s no existe" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "no se puede determinar el directorio actual" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s no comienza con %s" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero" msgid "(unknown subject)" msgstr "(asunto desconocido)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropiado.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "voimassaolevaa UID:ta ei voi asettaa" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] "" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -535,74 +535,74 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\"" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Opastesivu " @@ -705,120 +705,120 @@ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n" msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Opastesivu " msgstr[1] " Opastesivu " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tietokantoja ei luotu." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varoitus: %s ei ole hakemisto" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "opastepolkujen luettelo on liian pitkä" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varoitus: polkumuuttujaa $PATH ei ole asetettu" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varoitus: tyhjä polkumuuttuja $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varoitus: $MANPATH asetettu, lisätään loppuun %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "varoitus: %s sisältää osoitinsilmukan" msgid "(unknown subject)" msgstr "(tuntematon aihe)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:34+0100\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "impossible de positionner le propriétaire (UID) effectif" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossible de changer les droits de %s" @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "le nom de page contient des caractères joker" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué." msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -547,49 +547,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossible de renommer %s en %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossible de changer la date de %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,28 +598,28 @@ msgstr "" "\n" "impossible d'écrire vers %s en mode catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" "%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Page de manuel " @@ -722,124 +722,124 @@ msgstr "impossible de lire à partir de %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est " "utilisé" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n" msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n" msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n" msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Aucune base de données créée." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attention : %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "la liste de manpath est trop longue" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attention : la variable $PATH est vide" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attention : %s ne commence pas par %s" @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "attention : %s contient une référence circulaire" msgid "(unknown subject)" msgstr "(sujet inconnu)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s : rien d'adéquat\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "tidak dapat menset uid efektif" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "tidak dapat chown %s" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[1] "hanya bagian %d ada dalam isi" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "tidak dapat mencari direktori %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "tidak dapat chmod %s" @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nama halaman berisi huruf bebas" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -542,49 +542,49 @@ msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "tidak dapat menset waktu di %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "tidak dapat unlink %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Halaman buku panduan " @@ -716,18 +716,18 @@ msgstr "tidak dapat membaca dari %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -738,103 +738,103 @@ msgstr[1] "" "%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku " "panduan telah ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d Halaman buku panduan \n" msgstr[1] "%d Halaman buku panduan \n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n" msgstr[1] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" msgstr[1] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "peringatan: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "daftar manpath terlalu panjang" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "peringatan: $PATH belum diset" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "peringatan: $PATH kosong" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop" msgid "(unknown subject)" msgstr "(subjek tidak diketahui)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n" "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\"" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "impossibile fare chown su %s" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[1] "trovati solo %d campi" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Il database %s è corrotto; lo si ricrei con mandb --create" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "impossibile ricercare nella directory %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "impossibile fare chmod su %s" @@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -536,48 +536,48 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "impossibile rinominare %s in %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "impossibile impostare la data per %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "impossibile fare unlink di %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "impossibile rimuovere la directory %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -586,27 +586,27 @@ msgstr "" "\n" "impossibile scrivere in %s in modo catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: confidare nei whatis refs è obsoleto\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "errore interno: il tipo %d candidato è oltre il limite" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Pagina di manuale " @@ -709,17 +709,17 @@ msgstr "impossibile leggere da %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -730,103 +730,103 @@ msgstr[1] "" "%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n" "Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Pagina di manuale " msgstr[1] " Pagina di manuale " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" msgstr[1] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" msgstr[1] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "No databases created." msgstr "Il database non è stato aggiornato." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "attenzione: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "attenzione: %s non è una directory" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "la lista dei percorsi manpath è troppo lunga" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "attenzione: $PATH non impostata" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "attenzione: $PATH vuota" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in testa %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in coda %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, inserisco %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, ignoro %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "impossibile analizzare la lista di directory \"%s\"" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "impossibile determinare la directory corrente" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "attenzione: %s non inizia con %s" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso" msgid "(unknown subject)" msgstr "(oggetto sconosciuto)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: niente di appropriato.\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 19:41+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "実効 UID ã‚’è¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid ã•ã‚ŒãŸ man ユーザー \"%s\" ã¯å˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s ã®æ‰€æœ‰è€…を変更 (chown) ã§ãã¾ã›ã‚“" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[0] "ä¸èº«ãŒ %d フィールドã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "複åˆã‚ー %s ã¯ä¸æ£ãªå‘¼ã³å‡ºã—ã§ã™" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "è¦å‘Š: %s: 空ファイルを無視ã—ã¦ã„ã¾ã™" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "è¦å‘Š: %s: whatis ㌠%s(%s) ã®è§£é‡ˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "ディレクトリー %s を検索ã§ãã¾ã›ã‚“" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "è¦å‘Š: cat ディレクトリー %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s ã®è¨±å¯å±žæ€§ã‚’変更 (chmod) ã§ãã¾ã›ã‚“" @@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "ページåã‚’æ£è¦è¡¨ç¾ã¨ã—ã¦è§£é‡ˆã™ã‚‹" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "ページåをワイルドカードã¨ã—ã¦è§£é‡ˆã™ã‚‹" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "è¦å‘Š: %s 用㮠whatis ㌠%d ãƒã‚¤ãƒˆã‚’超ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚切り詰ã‚ã¾ã™ã€‚" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ä¸æ˜Žãªå‰å‡¦ç†ç³» `%c' を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s ã®åå‰ã‚’ %s ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s ã®æ™‚刻をè¨å®šã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s を削除(unlink)ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s 用ã®ä¸€æ™‚çš„ãªæ•´å½¢æ¸ˆã¿ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "一時ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "ディレクトリ %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- 次ã¯: %s [ 閲覧 (return) | スã‚ップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "catman モード㧠%s ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s を整形済ã¿ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis ã®å‚ç…§ã«é ¼ã‚‹ã“ã¨ã¯å‹§ã‚られãªããªã£ã¦ã„ã¾ã™\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb コマンドãŒçµ‚了ステータス %d ã§å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部エラー: 候補ã®ç¨®é¡ž %d ã¯ç¯„囲内ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " マニュアルページ " @@ -718,18 +718,18 @@ msgstr "%s ã‹ã‚‰èªã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "%s é…下ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’処ç†ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "å¤ã„ cat ディレクトリ %s を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "è¦å‘Š: %s ã« MANDB_MAP ã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã‚ãªãŸã® manpath を使用ã—ã¾ã™" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -737,100 +737,100 @@ msgstr[0] "" "%d 個ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸åディレクトリã«æ–°ã—ã„マニュアルページãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã—" "ãŸã€‚\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d 個ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "roff ã®ãªã„ cat ファイル㌠%d å€‹è¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d 個ã®å¤ã„データベースè¦ç´ ãŒé™¤åŽ»ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "データベースã¯ä½œæˆã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "manpath è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã®å†…容を解釈ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "è¦å‘Š: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "è¦å‘Š: %s ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "manpath リストãŒé•·ã™ãŽã¾ã™" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "è¦å‘Š: $PATH ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "è¦å‘Š: $PATH ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "è¦å‘Š: $MANPATH ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s ã®è¨å®šã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "è¦å‘Š: $MANPATH ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s ã®è¨å®šã‚’è¿½åŠ ã—ã¾ã™" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "è¦å‘Š: $MANPATH ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s ã®è¨å®šã‚’挿入ã—ã¾ã™" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "è¦å‘Š: $MANPATH ãŒè¨å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s を無視ã—ã¾ã™" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解æžã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "manpath è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "è¦å‘Š: å¿…è¦ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª %s ãŒå˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "カレントディレクトリを決定ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "è¦å‘Š: %s 㯠%s ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "è¦å‘Š: %s ã«ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã msgid "(unknown subject)" msgstr "(ä¸æ˜Žãªé¡Œåã§ã™)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: é©åˆ‡ãªã‚‚ã®ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n" diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot index 7786041..289a31e 100644 --- a/po/man-db.pot +++ b/po/man-db.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db 2.8.4\n" +"Project-Id-Version: man-db 2.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] "" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" @@ -267,14 +267,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -532,74 +532,74 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr "" @@ -702,120 +702,120 @@ msgstr "" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "" -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" msgid "(unknown subject)" msgstr "" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "kan de effectieve UID niet instellen" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "de SETUID-gebruiker '%s' bestaat niet" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "slechts %d velden in de inhoud" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "onjuiste treffer voor multisleutel %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Database %s is beschadigd; maak deze opnieuw aan met 'mandb --create'" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "waarschuwing: %s: leeg bestand wordt genegeerd" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "kan map %s niet doorzoeken" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen" @@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "de paginanaam bevat jokertekens" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan %s niet verwijderen" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan map %s niet verwijderen" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Handleidingspagina " @@ -716,18 +716,18 @@ msgstr "kan niet uit %s lezen" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Verwerken van pagina's onder %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "waarschuwing: geen 'MANDB_MAP'-opdrachten in %s; uw man-pad wordt gebruikt" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -738,103 +738,103 @@ msgstr[1] "" "%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n" "%d man-pagina's werden toegevoegd.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Handleidingspagina " msgstr[1] " Handleidingspagina " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" msgstr[1] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" msgstr[1] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Geen databases aangemaakt." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "de inhoud van man-pad-configuratiebestand %s is onbegrijpelijk" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "waarschuwing: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "waarschuwing: %s is geen map" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "man-pad-lijst is te lang" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "waarschuwing: $PATH is niet ingesteld" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "waarschuwing: $PATH is leeg" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt voorgevoegd" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt achtergevoegd" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt ingevoegd" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt genegeerd" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan mappenlijst '%s' niet ontleden" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan man-pad-configuratiebestand %s niet openen" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "waarschuwing: vereiste map %s bestaat niet" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan huidige map niet bepalen" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "waarschuwing: %s begint niet met %s" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "waarschuwing: %s bevat een pointer-lus" msgid "(unknown subject)" msgstr "(onderwerp onbekend)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: niets gevonden.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "nie można ustawić efektywnego identyfikatora użytkownika" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nie można zmienić wÅ‚aÅ›ciciela %s" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[2] "tylko %d pól w zmiennej content" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "bÅ‚Ä…d pobierania klucza wielowymiarowego %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie pustego pliku" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "ostrzeżenie: %s: przetwarzanie whatis %s(%s) siÄ™ nie powiodÅ‚o" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "nie można przeszukać katalogu %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "ostrzeżenie: bÅ‚Ä…d tworzenia katalogu preformatowanych stron %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nie można zmienić praw dostÄ™pu %s" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "interpretuje każde nazwÄ™ strony jako wyr. regularne" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nazwa strony zawiera znaki dopasowywania" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -554,49 +554,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\"" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nie można ustawić czasów na %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nie można usunąć %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nie można usunąć katalogu %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nastÄ™pna: %s [ przeglÄ…daj (return) | pomiÅ„ (Ctrl-D) | zakoÅ„cz (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,28 +605,28 @@ msgstr "" "\n" "nie można zapisać do %s w trybie catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podrÄ™cznika" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: poleganie na odnoÅ›nikach whatis jest niezalecane\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "polecenie mandb zakoÅ„czyÅ‚o siÄ™ bÅ‚Ä™dem %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" "bÅ‚Ä…d wewnÄ™trzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartoÅ›ci" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Strona podrÄ™cznika ekranowego " @@ -729,17 +729,17 @@ msgstr "nie można czytać z %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Przetwarzanie stron podrÄ™cznika w %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Usuwanie przestarzaÅ‚ego katalogu stron preformatowanych %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "ostrzeżenie: w %s brak dyrektyw MANDB_MAP, używanie Å›cieżki manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr[0] "%d podkatalog man zawieraÅ‚ nowsze strony podrÄ™cznika.\n" msgstr[1] "%d podkatalogi man zawieraÅ‚y nowsze strony podrÄ™cznika.\n" msgstr[2] "%d podkatalogów man zawieraÅ‚o nowsze strony podrÄ™cznika.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d stronÄ™ podrÄ™cznika.\n" msgstr[1] "Dodano %d strony podrÄ™cznika.\n" msgstr[2] "Dodano %d stron podrÄ™cznika.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d zabÅ‚Ä…kanÄ… preformatowanÄ… stronÄ™ podrÄ™cznika.\n" msgstr[1] "Dodano %d zabÅ‚Ä…kane preformatowane strony podrÄ™cznika.\n" msgstr[2] "Dodano %d zabÅ‚Ä…kanych preformatowanych stron podrÄ™cznika.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -771,82 +771,82 @@ msgstr[0] "UsuniÄ™to %d stary wpis z bazy danych.\n" msgstr[1] "UsuniÄ™to %d stare wpisy z bazy danych.\n" msgstr[2] "UsuniÄ™to %d starych wpisów z bazy danych.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nie utworzono żadnej bazy danych." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "plik konfiguracyjny manpath %s jest pozbawiony sensu" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "ostrzeżenie: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "ostrzeżenie: %s nie jest katalogiem" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "zbyt dÅ‚uga lista Å›cieżek poszukiwaÅ„ stron podrÄ™cznika" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "ostrzeżenie: nie ustawiono zmiennej $PATH" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $PATH jest pusta" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawanie %s na poczÄ…tku" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawania %s na koÅ„cu" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, wstawianie %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, %s zignorowane" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nie można przetworzyć listy katalogów \"%s\"" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "ostrzeżenie: obowiÄ…zkowy katalog %s nie istnieje" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nie można okreÅ›lić katalogu bieżącego" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "ostrzeżenie: %s nie zaczyna siÄ™ od %s" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s zawiera pÄ™tlÄ™ wskaźników" msgid "(unknown subject)" msgstr "(temat nieznany)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nic odpowiedniego.\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..50e1525 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# Portuguese (Portugal) translations for the package mandb. +# Copyright (C) 2018 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-11 19:40+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "impossÃvel definir uid efectiva" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "o utilizador setuid \"%s\" não existe" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "impossÃvel chown %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatal: regex `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "chave múltipla %s não existe" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "impossÃvel bloquear a cache de Ãndice %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "cache de Ãndice %s corrompida" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "impossÃvel substituir chave %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "só %d campo no conteúdo" +msgstr[1] "só %d campos no conteúdo" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "má obtenção em chave múltipla %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "aviso: %s não tem identificador de versão\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "aviso: %s 'versão %s, esperada %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatal: impossÃvel inserir identificador de versão em %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[BASE DE DADOS MAN]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "emite mensagens de depuração" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "ImpossÃvel abrir %s para leitura" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[SECÇÃO...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "CAMINHO" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "comando man falhou com estado de saÃda %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "impossÃvel ler base de dados %s" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "impossÃvel escrever dentro de %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "impossÃvel actualizar %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "impossÃvel actualizar a cache de Ãndice %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\"" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "impossÃvel procurar na pasta %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "aviso: impossÃvel criar catdir %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "impossÃvel chmod %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "impossÃvel mudar para a pasta %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "impossÃvel criar cache de Ãndice %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "A actualizar cache de Ãndice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "feito.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictÃcio" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EXTENSÃO" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "interpreta o nome da página como regex" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "o nome da página contém caracteres universais" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar" +msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "impossÃvel abrir %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "FICHEIRO..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "As predefinições são --man e --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "analisa como página man" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "analisa como página cat" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "mostra informação whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODIFICAÇÃO" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "usa a codificação de saÃda seleccionada" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: opções incompatÃveis" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "comando saiu com estado %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[SECÇÃO] PÃGINA..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "repõe as predefinições de todas as opções" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVISOS" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "activa avisos de groff" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Principais modos de operação:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "equivalente a whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "equivalente a apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "procura texto em todas as páginas" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "imprime localização fÃsica da(s) página(s) man" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "imprime localização fÃsica da(s) página(s) cat" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "interpreta argumento(s) de PÃGINA como nome(s) de ficheiros local(is)" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Procurar páginas do manual:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "IDIOMA" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "define o idioma para esta procura man em particular" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEMA" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "LISTA" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "usa lista de secções separadas por vÃrgula" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não " +"descrições" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "força uma verificação de consistência da cache" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\"" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "A controlar saÃda formatada:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "PAGINADOR" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saÃda" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "CADEIA" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\"" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "desliga a hifenização" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "desliga a justificação" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"CADEIA indica quais os pré-processadores a executar:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "usa %s para formatar as páginas" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOSITIVO" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "NAVEGADOR" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saÃda HTML" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "RESOLUÇÃO" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Sem entrada de manual para %s\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Que página do manual deseja?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "" +"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponÃveis.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "impossÃvel renomear %s para %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "impossÃvel definir horas em %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "impossÃvel desligar %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "impossÃvel criar cat temporário para %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "impossÃvel criar pasta temporária" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "impossÃvel abrir ficheiro temporário %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "impossÃvel remover pasta %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"impossÃvel escrever em %s em modo catman" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "ImpossÃvel converter %s para nome cat" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "comando mandb falhou com estado de saÃda %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Página do manual " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "impossÃvel escrever na saÃda padrão" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: carácter incompleto no final do buffer" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f CÓDIGO[:...] -t CÓDIGO [NOMEFICHEIRO]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "CÓDIGO[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "possÃveis codificações do texto original" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "CÓDIGO" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificação para saÃda" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "produz menos avisos" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "tem de especificar uma codificação de entrada" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "tem de especificar uma codificação de saÃda" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[CAMINHOMAN]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictÃcio\"" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos à s bases de dados" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "produz só bases de dados do utilizador" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "verificar páginas do manual por correcção" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMEFICHEIRO" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "impossÃvel remover %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "impossÃvel escrever em %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "impossÃvel ler de %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n" +msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n" +msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n" +msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n" +msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Não se criaram bases de dados." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "impossÃvel fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "aviso: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "aviso: %s não é uma pasta" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "lista manpath muito longa" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "aviso: $PATH não definido" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "aviso: $PATH vazio" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "impossÃvel analisar lista de pastas \"%s\"" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "impossÃvel abrir o ficheiro de configuração manpath %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "impossÃvel determinar a pasta actual" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "aviso: %s não começa com %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "mostrar catpaths relativos" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "mostrar todo o manpath global" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "aviso: %s é uma ligação simbólica pendente" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "impossÃvel resolver %s" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "A procurar cats perdidos sob %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "aviso: impossÃvel actualizar a cache de Ãndice %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s referencia-se a si própria" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "PALAVRA-CHAVE..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "A opção --regex está activa por predefinição." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "não cortar saÃda para a largura do terminal" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "define o idioma para esta procura" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s o quê?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(assunto desconhecido)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nada apropriado.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: aviso: pedido .lf mal formado, a ignorar" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "impossÃvel restaurar pasta de trabalho anterior" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "impossÃvel chdir para %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3fb28f3..fd766fc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:02-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "não foi possÃvel definir o uid efetivo" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "não foi possÃvel fazer chown em %s" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "busca ruim na multichave %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "não foi possÃvel pesquisar no diretório %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "aviso: não foi possÃvel criar o catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "não foi possÃvel fazer chmod em %s" @@ -276,14 +276,14 @@ msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "o nome da página contém caracteres curingas" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando." msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -550,47 +550,47 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\"" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "não foi possÃvel renomear %s para %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "não foi possÃvel definir os horários de %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "não foi possÃvel remover o link %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "não foi possÃvel criar o cat temporário para %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "não foi possÃvel criar o diretório temporário" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo temporário %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "não foi possÃvel remover o diretório %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,27 +599,27 @@ msgstr "" "\n" "não foi possÃvel escrever em %s no modo catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Não foi possÃvel converter %s para um nome cat" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "o comando mandb falhou com status de saÃda %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Página de manual " @@ -722,120 +722,120 @@ msgstr "não foi possÃvel ler de %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n" msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n" msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n" msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n" msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nenhum banco de dados criado." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "aviso: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "aviso: %s não é um diretório" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "lista de caminho man muito longa" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "aviso: $PATH não definido" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "aviso: $PATH vazio" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao inÃcio" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "não foi possÃvel analisar a lista de diretórios \"%s\"" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo de configuração do caminho man %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "não foi possÃvel determinar o diretório atual" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "aviso: %s não começa com %s" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros" msgid "(unknown subject)" msgstr "(assunto desconhecido)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nada apropriado.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "nu se poate seta uid efectiv" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu existã" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "nu se poate face chown pe %s" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[1] "numai %d câmpuri în conþinut" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "aducere(fetch) incorectã în multi chei %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Baza de date %s e coruptã; reconstruiþi cu mandb --create" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "avertisment: %s: se ignorã fiºierul vid." msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eºuatã" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "nu se poate cãuta directorul %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "nu se poate face chmod pe %s" @@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, fuzzy, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã." msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -535,49 +535,49 @@ msgstr "" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "se ignorã preprocesorul necunoscut `%c'" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "nu se poate seta timpul pe %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "nu se poate ºterge directorul %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- urmãtor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieºire (Ctrl-" "C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -586,27 +586,27 @@ msgstr "" "\n" "nu se poate scrie în %s în modul catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Nu pot converti %s în nume cat" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: încrederea în referinþele whatis este învechitã\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "comanda mandb a eºuat cu stare de ieºire %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "eroare internã: candidatul tip %d depãºeºte domeniul" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Paginã de manual " @@ -709,19 +709,19 @@ msgstr "nu se poate citi din %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Se proceseazã paginile de manual sub %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Se verificã cat-urile rãtãcite sub %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "avertisment: nu existã directive MANDB_MAP în %s, se foloseºte calea voastrã " "de man" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -732,103 +732,103 @@ msgstr[1] "" "%d subdirectoare man conþin pagini de manual noi.\n" "%d pagini de manual au fost adãugate.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Paginã de manual " msgstr[1] " Paginã de manual " -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d cat-uri rãtãcite au fost adãugate.\n" msgstr[1] "%d cat-uri rãtãcite au fost adãugate.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d intrãri vechi în baza de date au fost eliminate.\n" msgstr[1] "%d intrãri vechi în baza de date au fost eliminate.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "No databases created." msgstr "Nici o bazã de date înnoitã (updated)." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "nu pot înþelege fiºierul de configuraþie pentru cale man %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "avertisment: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "avertisment: %s nu este un director" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "lista de cãi man este prea lungã" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "avertisment: nu este setat $PATH" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "avertisment: %PATH vid" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugã la început(prepending) %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugã(append) %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se insereazã %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignorã %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu existã" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nu se poate determina directorul curent" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "avertisment: %s conþine o buclã pointer" msgid "(unknown subject)" msgstr "(subiect necunoscut)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: nimic potrivit.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-23 05:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ñффективный uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не ÑущеÑтвует" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить функцию chown %s" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[2] "в Ñодержимом только %d полей" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€ÐºÐ° по многомерному ключу %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База данных %s повреждена; переÑборка командой mandb --create" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "предупреждение: %s: игнорируетÑÑ Ð¿ÑƒÑтой msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удалÑÑ" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ найти каталог %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "предупреждение: не удалоÑÑŒ Ñоздать cat каталог %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить функцию chmod %s" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Ñчитать Ð¸Ð¼Ñ Ñтраницы регулÑрным выраже msgid "the page name contains wildcards" msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñтраницы Ñодержит групповые Ñимволы" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "предупреждение: результат whatis Ð´Ð»Ñ %s превыÑил %d байт, обрезаетÑÑ." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -548,48 +548,48 @@ msgstr "Смотрите '%s' в Ñправке, еÑли недоÑтупны Ñ msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "игнорирование неизвеÑтного препроцеÑÑора `%c'" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать %s в %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñтупа Ð´Ð»Ñ %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить функцию unlink %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный cat файл %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный каталог" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть временный файл %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не удалоÑÑŒ удалить каталог %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- Ñлед: %s [ проÑм (ввод) | пропуÑк (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,27 +598,27 @@ msgstr "" "\n" "не удалоÑÑŒ запиÑать в %s в режиме catman" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ преобразовать %s в cat имÑ" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: полагатьÑÑ Ð½Ð° ÑÑылки whatis наÑтоÑтельно не рекомендуетÑÑ\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "команда mandb завершилаÑÑŒ неудачно (код выхода %d)" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: тип кандидата %d вне диапазона" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Ð¡Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтраница " @@ -721,17 +721,17 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать из %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обработка Ñправочных Ñтраниц в %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "УдалÑетÑÑ ÑƒÑтаревший каталог cat %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, иÑпользуетÑÑ Ð²Ð°Ñˆ manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr[0] "Ð’ %d man-подкаталоге ÑодержатÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ но msgstr[1] "Ð’ %d man-подкаталогах ÑодержатÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новые Ñправочные Ñтраницы.\n" msgstr[2] "Ð’ %d man-подкаталогах ÑодержатÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новые Ñправочные Ñтраницы.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтраница.\n" msgstr[1] "Добавлено %d Ñправочные Ñтраницы.\n" msgstr[2] "Добавлено %d Ñправочных Ñтраниц.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ cat-Ñтраница.\n" msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-Ñтраницы.\n" msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-Ñтраниц.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -763,84 +763,84 @@ msgstr[0] "Вычищена %d ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ базы данных.\ msgstr[1] "Вычищено %d Ñтарые запиÑи базы данных.\n" msgstr[2] "Вычищено %d Ñтарых запиÑей базы данных.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Базы данных не Ñозданы." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "нет правильного manpath файла наÑтроек %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "предупреждение: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "предупреждение: %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "ÑпиÑок manpath Ñлишком длинный" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "предупреждение: Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $PATH не уÑтановлена" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "предупреждение: Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $PATH пуÑта" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, добавлÑетÑÑ Ðº началу %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "" "предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, добавлÑетÑÑ Ð² конец %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, вÑтавлÑетÑÑ Ð² %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, игнорируетÑÑ %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать ÑпиÑок каталогов `%s'" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ открыть manpath файл наÑтроек %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "предупреждение: обÑзательный каталог %s не ÑущеÑтвует" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "предупреждение: %s не начинаетÑÑ Ñ %s" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "warning: %s Ñодержит цикличеÑкий указатель" msgid "(unknown subject)" msgstr "(неизвеÑтный объект)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ничего подходÑщего не найдено.\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-18 06:38+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "не могу да подеÑим Ñтварни јиб" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "подеÑииб ман кориÑник „%s“ не поÑтоји" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим влаÑника „%s“" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "Ñамо %d поља у Ñадржају" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "лоша набавка на вишеÑтруком кључу „%s“" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново Ñа „mandb --create“" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датоте msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "упозорење: %s: није уÑпела обрада шта-је за %s(%s)" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "тумачи назив Ñтранице као регуларни Ð¸Ð·Ñ msgid "the page name contains wildcards" msgstr "назив Ñтранице Ñадржи џокере" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d Ð msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, Ñкраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, Ñкраћујем." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -542,49 +542,49 @@ msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када Ñтранице msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцеÑор „%c“" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подеÑим времена на „%s“" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- Ñледеће: %s [ преглед (повратница) | преÑкочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,27 +593,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Ðе могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: оÑлањање на упуте шта-је је заÑтарело\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није уÑпела Ñа излазним Ñтањем „%d“" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врÑта кандидата „%d“ је ван опÑега" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутÑтва " @@ -716,17 +716,17 @@ msgstr "не могу да читам из „%s“" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Обрађујем Ñтранице упутÑтва под „%s“...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Уклањам заÑтареле кат директоријуме „%s“...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "упозорење: нема ÐœÐÐБП_ÐœÐП Ñмерница у „%s“, кориÑтим вашу ман-путању" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је Ñадржао новиј msgstr[1] "%d ман подиректоријума Ñу Ñадржала новије Ñтранице упутÑтва.\n" msgstr[2] "%d ман подиректоријума је Ñадржало новије Ñтранице упутÑтва.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr[0] "%d Ñтраница упутÑтва је додата.\n" msgstr[1] "%d Ñтранице упутÑтва Ñу додате.\n" msgstr[2] "%d Ñтраница упутÑтва је додато.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n" msgstr[1] "%d залутала ката Ñу додата.\n" msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" @@ -758,82 +758,82 @@ msgstr[0] "%d Ñтари ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ðµ података је избачен. msgstr[1] "%d Ñтара уноÑа базе података Ñу избачена.\n" msgstr[2] "%d Ñтарих уноÑа базе података је избачено.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "ÐиÑу направљене базе података." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "не могу да направим ÑмиÑао датотеке подешавања манпутање „%s“" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "упозорење: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "ÑпиÑак манпутање је предуг" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "упозорење: $ПУТÐЊРније подешено" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "упозорење: празно $ПУТÐЊÐ" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, поÑтављам иÑпред „%s“" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, поÑтављам иза „%s“" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, умећем „%s“" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, занемарујем „%s“" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "не могу да обрадим ÑпиÑак директоријума „%s“" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања манпутање „%s“" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не поÑтоји" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "не могу да одредим текући директоријум" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "упозорење: „%s“ не почиње Ñа „%s“" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "упозорење: „%s“ Ñадржи петљу показивачРmsgid "(unknown subject)" msgstr "(непознат Ñубјекат)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:35+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "kan inte ställa in effektivt uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "kan inte byta ägare pÃ¥ %s" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[1] "endast %d fält i innehÃ¥ll" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "felaktig hämtning pÃ¥ multinyckel %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "kan inte söka i katalogen %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "kan inte ändra rättigheter pÃ¥ %s" @@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sidnamnet innehÃ¥ller jokertecken" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -544,50 +544,50 @@ msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\"" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "kan inte byta namn pÃ¥ %s till %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "kan inte ställa in tider pÃ¥ %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "kan inte avlänka %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s" # cat är vad? catalogue? kommandot "cat"? -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "kan inte skapa temporärkatalog" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "kan inte öppna temporärfil %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "kan inte ta bort katalogen %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +596,27 @@ msgstr "" "\n" "kan inte skriva till %s i catman-läge" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: förlitande pÃ¥ whatis-referenser är förÃ¥ldrat\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Manualsida " @@ -719,120 +719,120 @@ msgstr "kan inte läsa frÃ¥n %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Tar bort förÃ¥ldrad cat-katalog %s…\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n" msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n" msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n" msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n" msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Inga databaser skapade." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte förstÃ¥ mig pÃ¥ konfigurationsfilen för manualsökväg %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varning: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varning: %s är inte en katalog" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "manualsökvägslistan för lÃ¥ng" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varning: $PATH är inte satt" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varning: tom $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\"" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varning: %s börjar inte med %s" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "varning: %s innehÃ¥ller en pekarslinga" msgid "(unknown subject)" msgstr "(okänt ämne)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "etkili uid ayarlanamıyor" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluÅŸturun" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "uyarı: %s: boÅŸ dosya yoksayılıyor" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması baÅŸarısız" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "%s dizini aranamıyor" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "uyarı: catdir %s oluÅŸturulamıyor" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "%s için chmod yapılamıyor" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aÅŸtı, kırpılıyor." msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aÅŸtı, kırpılıyor." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -543,47 +543,47 @@ msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "bilinmeyen ön iÅŸleyici yoksayılıyor `%c'" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "%s baÄŸlantısı kaldırılamıyor" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "%s için geçici kategori oluÅŸturulamıyor" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "geçici dizin oluÅŸturulamıyor" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "%s dizini kaldırılamıyor" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -592,27 +592,27 @@ msgstr "" "\n" "catman kipinde %s içine yazılamıyor" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile baÅŸarısız oldu" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr "Kılavuz sayfası" @@ -715,121 +715,121 @@ msgstr "%s ögesinden okunamıyor" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları iÅŸleniyor...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d stray cat eklendi.\n" msgstr[1] "%d stray cat eklendi.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Hiç veritabanı oluÅŸturulmadı." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "uyarı: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "uyarı: %s bir dizin deÄŸil" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "manpath listesi çok uzun" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "uyarı: boÅŸ $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s ekleniyor" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s yoksayılıyor" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut deÄŸil" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "geçerli dizine karar verilemiyor" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "uyarı: %s, %s ile baÅŸlamıyor" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "uyarı: %s bir iÅŸaretçi döngüsü içeriyor" msgid "(unknown subject)" msgstr "(bilinmeyen konu)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: uygun bir ÅŸey yok.\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "không thể đặt UID chịu tác Ä‘á»™ng" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "không có ngÆ°á»i dùng hÆ°á»›ng dẫn \"setuid\" \"%s\"" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyá»n sở hữu) %s" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[0] "chỉ có %d trÆ°á»ng trong ná»™i dung" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "tiến trình gá»i (fetch) sai vá»›i Ä‘a khóa %s" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" "cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lá»—i" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thÆ° mục \"cat\") %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế Ä‘á»™ Ä‘á»c ghi) %s" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "phiên dịch tên trang nhÆ° là má»™t biểu thức chÃnh quy" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "tên trang chứa ký tá»± đại diện (? * v.v.)" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[0] "" "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên Ä‘ang cắt " "bá»›t nó." -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -549,47 +549,47 @@ msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hÆ°á»›ng dẫn không s msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "Ä‘ang bá» qua bá»™ tiá»n xá» lý trÆ°á»›c không hiểu \"%c\"" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "không thể thay đổi tên %s thà nh %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "không thể đặt thá»i gian trên %s" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "không thể bá» liên kết %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "không thể tạo thÆ° mục tạm thá»i" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "không thể mở táºp tin tạm %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "không thể gỡ bá» thÆ° mục %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -598,28 +598,28 @@ msgstr "" "\n" "không thể ghi và o %s trong chế Ä‘á»™ \"catman\"" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\"" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: nhá» các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "" "lệnh \"mandb\" (cÆ¡ sở dữ liệu hÆ°á»›ng dẫn) gặp lá»—i vá»›i trạng thái thoát là %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "lá»—i ná»™i bá»™: kiểu ứng cá» %d nằm ngoà i phạm vi" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Trang hÆ°á»›ng dẫn " @@ -722,121 +722,121 @@ msgstr "không thể Ä‘á»c từ %s" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Äang xá» lý các trang hÆ°á»›ng dẫn dÆ°á»›i %s…\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Äang gỡ bá» các thÆ° mục “cat†không dùng nữa %s…\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" "cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s†nên sẽ dùng Ä‘Æ°á»ng dẫn " "hÆ°á»›ng dẫn của bạn." -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d thÆ° mục con hÆ°á»›ng dẫn chứa trang hÆ°á»›ng dẫn má»›i hÆ¡n.\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d trang hÆ°á»›ng dẫn được thêm và o.\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm và o.\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d mục tin cÆ¡ sở dữ liệu cÅ© bị tẩy.\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "ChÆ°a tạo cÆ¡ sở dữ liệu." -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "không thể hiểu táºp tin cấu hình Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "cảnh báo: %s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "cảnh báo: %s không phải là thÆ° mục" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "danh sách các Ä‘Æ°á»ng dẫn của hÆ°á»›ng dẫn là quá dà i" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "" "cảnh báo: chÆ°a đặt biến môi trÆ°á»ng \"$PATH\"\n" "(Ä‘Æ°á»ng dẫn thÆ° mục chứa chÆ°Æ¡ng trình thi hà nh được)" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "cảnh báo: biến môi trÆ°á»ng \"$PATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn) trống rá»—ng" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" "cảnh báo: táºp hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang thêm %s và o đầu" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "cảnh báo: táºp hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang phụ thêm %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "cảnh báo: táºp hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang chèn %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "cảnh báo: táºp hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang bá» qua %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "không thể phân tách danh sách thÆ° muc \"%s\"" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "không thể mở táºp tin cấu hình Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "cảnh báo: không có thÆ° mục bắt buá»™c %s" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "không thể tháo gỡ thÆ° mục hiện có" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "cảnh báo: %s chứa má»™t vòng lặp con trá» (pointer loop)" msgid "(unknown subject)" msgstr "(không hiểu chủ Ä‘á»)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: không có gì thÃch hợp cả.\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3a43996..aed56ac 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-15 17:53+0800\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "æ— æ³•è®¾ç½®æœ‰æ•ˆ uid" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "ä¸å˜åœ¨ç”¨æ¥å°† man ç¨‹åº setuid 的用户 %s" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "æ— æ³• chown %s" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "获å–äº†æ— æ•ˆçš„å¤šé‡è¯æ¡ %s" # need-proofread -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "æ•°æ®åº“ %s å·²æŸå;请用 mandb --create 命令é‡å»º" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "è¦å‘Šï¼š%s:忽略空文件" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "æ— æ³•æœç´¢ç›®å½• %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ— 法创建 catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "æ— æ³• chmod %s" @@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "把页é¢å称当作æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è§£è¯»" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "页é¢å称里包å«é€šé…符" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "è¦å‘Šï¼šå¯¹ %s çš„ whatis æ“作结果超过 %d å—节,æ£åœ¨æˆªæ–。" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -561,48 +561,48 @@ msgstr "当没有手册页时,å¯ä»¥ç”¨ %s 命令æ¥å¯»æ±‚帮助。\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的预处ç†å™¨ `%c'" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "æ— æ³•å°† %s 改å为 %s" # need-proofread -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "æ— æ³•è®¾å®š %s 文件的时间" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "æ— æ³•åˆ é™¤ (unlink) %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "æ— æ³•ä¸º %s 创建临时 cat 文件" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºä¸´æ—¶ç›®å½•" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ä¸´æ—¶æ–‡ä»¶ %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "æ— æ³•ç§»é™¤ç›®å½• %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,23 +611,23 @@ msgstr "" "\n" "æ— æ³•åœ¨ catman 模å¼ä¸‹å¯¹ %s 写入" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "æ— æ³•æŠŠ %s 转æ¢ä¸º cat å称" # need-proofread -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:ä¾èµ–于 whatis 引用是已被废弃的åšæ³•\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 命令失败,退出状æ€ä»£ç 为 %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出æ£å¸¸èŒƒå›´" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出æ£å¸¸èŒƒå›´" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Manual page " @@ -739,17 +739,17 @@ msgstr "æ— æ³•ä»Ž %s 读å–" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "æ£åœ¨å¤„ç† %s 下的手册页...\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "æ£åœ¨åˆ 除过时的 cat 目录 %s...\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "è¦å‘Šï¼šåœ¨ %s ä¸æ²¡æœ‰ MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" @@ -758,101 +758,101 @@ msgstr[0] "%d 个 man å目录包å«æ›´æ–°çš„手册页。\n" # I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string # but seems to be only part of it. (Ming) # need-proofread -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "æ·»åŠ äº† %d 个手册页。\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "æ·»åŠ äº† %d 个å¤ç«‹ cat 页é¢ã€‚\n" # need-proofread -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "åˆ é™¤äº† %d æ¡æ—§æ•°æ®åº“æ¡ç›®ã€‚\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "未创建任何数æ®åº“。" -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "æ— æ³•ç†è§£æ‰‹å†Œè·¯å¾„设置文件 %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s ä¸æ˜¯ç›®å½•" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "手册路径列表过长" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "è¦å‘Šï¼šæ²¡æœ‰è®¾å®š $PATH" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "è¦å‘Šï¼š$PATH 为空" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,在å‰é¢åŠ 上 %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,在åŽé¢åŠ 上 %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,在其ä¸æ’å…¥ %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,忽略 %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "æ— æ³•è§£æžç›®å½•åˆ—表“%sâ€" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ‰‹å†Œè·¯å¾„è®¾ç½®æ–‡ä»¶ %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "è¦å‘Šï¼šå¿…需的目录 %s ä¸å˜åœ¨" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šå½“å‰ç›®å½•" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s 并éžä»¥ %s 开始" @@ -952,7 +952,7 @@ msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知的主题)" # partially-translated -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:没有åˆé€‚结果。\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0a6b847..d53785f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-09 19:02+0800\n" "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "無法è¨å®šæœ‰æ•ˆçš„ UID" msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "æ¤ setuid man 使用者「%sã€ä¸å˜åœ¨" -#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739 +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "無法 chown %s" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[0] "內容ä¸åªæœ‰ %d 個欄ä½" msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "多é‡æŒ‰éµ %s 上失敗的æå–" -#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760 +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "資料庫 %s æ壞;é€éŽ mandb --create é‡å»º" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "è¦å‘Šï¼š%s:忽略空檔案" msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s:為 %s(%s) çš„ whatis 解æžå¤±æ•—" -#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876 +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "無法æœå°‹è·¯å¾‘ %s" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šç„¡æ³•å»ºç«‹ catdir %s" -#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229 +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "無法 chmod %s" @@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "å°‡é é¢å稱解釋為æ£è¦è¡¨é”å¼" msgid "the page name contains wildcards" msgstr "é é¢åç¨±åŒ…å« Wildcard" -#: src/lexgrog.l:668 +#: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "è¦å‘Šï¼šç‚º %s çš„ whatis 超出 %d ä½å…ƒçµ„,æ£åœ¨æˆªæ–·ã€‚" -#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490 +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format @@ -538,47 +538,47 @@ msgstr "當說明書ä¸å¯ç”¨æ™‚,查看「%sã€å–得說明。\n" msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "忽略未知的é 處ç†æ©Ÿã€Œ%cã€" -#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220 +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "無法é‡æ–°å‘½å %s 至 %s" -#: src/man.c:1779 +#: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "無法在 %s 上è¨å®šæ™‚é–“" -#: src/man.c:1788 +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "ç„¡æ³•è§£é™¤é€£çµ %s" -#: src/man.c:1847 +#: src/man.c:1858 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "無法為 %s å»ºç«‹æš«å˜ cat" -#: src/man.c:1956 +#: src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "無法建立暫å˜ç›®éŒ„" -#: src/man.c:1967 +#: src/man.c:1979 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "無法開啟暫å˜æª”案 %s" -#: src/man.c:1997 src/man.c:2026 +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "無法移除目錄 %s" -#: src/man.c:2155 +#: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | è·³éŽ (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n" -#: src/man.c:2435 +#: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -587,27 +587,27 @@ msgstr "" "\n" "無法在 catman 模å¼å¯«è‡³ %s" -#: src/man.c:2516 +#: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "ç„¡æ³•è½‰æ› %s 至 cat å稱" -#: src/man.c:3240 +#: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s:ä¾é whatis çš„åƒè€ƒå·²ç¶“放棄\n" -#: src/man.c:3388 src/man.c:4236 +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d" -#: src/man.c:3593 +#: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "內部錯誤:候é¸é¡žåž‹ %d 超出範åœ" -#: src/man.c:4177 +#: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " 手冊é é¢ " @@ -710,116 +710,116 @@ msgstr "無法從 %s 讀å–" msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "æ£åœ¨ %s 底下處ç†æ‰‹å†Šé é¢â€¦\n" -#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "移除éŽæ™‚çš„ cat 路徑 %s…\n" -#: src/mandb.c:841 +#: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s ä¸æ²’有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath" -#: src/mandb.c:913 +#: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d 個 man å目錄包å«äº†è¼ƒæ–°çš„手冊é é¢\n" -#: src/mandb.c:918 +#: src/mandb.c:921 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "åŠ å…¥äº† %d 個手冊é é¢\n" -#: src/mandb.c:922 +#: src/mandb.c:925 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "åŠ å…¥äº† %d 個 stray cat\n" -#: src/mandb.c:927 +#: src/mandb.c:930 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "清除了 %d å€‹èˆŠè³‡æ–™åº«é …ç›®ã€‚\n" -#: src/mandb.c:945 +#: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "沒有建立的資料庫" -#: src/manp.c:326 +#: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "無法åˆç†åŒ– manpath è¨å®šæª” %s" -#: src/manp.c:332 +#: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s" -#: src/manp.c:338 +#: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s ä¸æ˜¯ç›®éŒ„" -#: src/manp.c:343 +#: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "manpath 列表太長" -#: src/manp.c:673 +#: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "è¦å‘Šï¼šæœªè¨å®š $PATH" -#: src/manp.c:680 +#: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "è¦å‘Šï¼šç©º $PATH" -#: src/manp.c:708 +#: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²è¨å®š $MANPATH,æ£åœ¨å‰é¢åŠ 上 %s" -#: src/manp.c:719 +#: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²è¨å®š $MANPATH,æ£åœ¨å¢žåŠ %s" -#: src/manp.c:731 +#: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²è¨å®š $MANPATH,æ£åœ¨æ’å…¥ %s" -#: src/manp.c:745 +#: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "è¦å‘Šï¼šå·²è¨å®š $MANPATH,æ£åœ¨å¿½ç•¥ %s" -#: src/manp.c:807 +#: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "無法解æžç›®éŒ„列表「%sã€" -#: src/manp.c:870 +#: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "無法開啟 manpath è¨å®šæª” %s" -#: src/manp.c:909 +#: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "è¦å‘Šï¼šå¼·åˆ¶æ€§ç›®éŒ„ %s ä¸å˜åœ¨" -#: src/manp.c:1178 +#: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "無法確定目å‰çš„目錄" -#: src/manp.c:1378 +#: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "è¦å‘Šï¼š%s 未以 %s é–‹é " @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "è¦å‘Šï¼š%s 包å«äº†éžè¿´æŒ‡æ¨™" msgid "(unknown subject)" msgstr "(未知主旨)" -#: src/whatis.c:887 +#: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s:什麼都ä¸é©åˆã€‚\n" @@ -5,14 +5,6 @@ set -e ./bootstrap # Basic configure to get 'make distcheck' -./configure - -# Make sure parsers are fresh -if [ src/lexgrog.l -nt src/lexgrog.c ]; then - rm -f src/lexgrog.c -fi -if [ src/zsoelim.l -nt src/zsoelim.c ]; then - rm -f src/zsoelim.c -fi +./configure --enable-maintainer-mode make distcheck diff --git a/src/catman.c b/src/catman.c index a4c964a..489b33c 100644 --- a/src/catman.c +++ b/src/catman.c @@ -188,7 +188,7 @@ static void catman (pipecmd *cmd) return; } - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); status = pipeline_run (p); if (status) error (CHILD_FAIL, 0, @@ -246,13 +246,13 @@ static int parse_for_sec (const char *manpath, const char *section) /* As we supply a NULL environment to save precious execve() space, we must also supply a locale if necessary */ if (locale) { - pipecmd_args (basecmd, "-L", locale, NULL); + pipecmd_args (basecmd, "-L", locale, (void *) 0); initial_bit = sizeof "-L" + strlen (locale) + 1; } else initial_bit = 0; - pipecmd_args (basecmd, "-caM", manpath, NULL); /* manpath */ - pipecmd_args (basecmd, "-S", section, NULL); /* section */ + pipecmd_args (basecmd, "-caM", manpath, (void *) 0); /* manpath */ + pipecmd_args (basecmd, "-S", section, (void *) 0); /* section */ initial_bit += sizeof MAN + sizeof "-caM" + strlen (manpath) + strlen (section) + 2; @@ -414,7 +414,7 @@ int main (int argc, char *argv[]) for (sp = sections; *sp; sp++) { *(catpath + len) = '\0'; - catpath = appendstr (catpath, "/cat", *sp, NULL); + catpath = appendstr (catpath, "/cat", *sp, (void *) 0); if (is_directory (catpath) != 1) continue; if (check_access (catpath)) diff --git a/src/check_mandirs.c b/src/check_mandirs.c index 3a6cecc..c8c33dc 100644 --- a/src/check_mandirs.c +++ b/src/check_mandirs.c @@ -350,7 +350,7 @@ static void add_dir_entries (MYDBM_FILE dbf, const char *path, char *infile) order_files (infile, names, names_len); for (i = 0; i < names_len; ++i) { - manpage = appendstr (manpage, names[i], NULL); + manpage = appendstr (manpage, names[i], (void *) 0); test_manfile (dbf, manpage, path); *(manpage + len) = '\0'; free (names[i]); diff --git a/src/compression.c b/src/compression.c index c724683..7063567 100644 --- a/src/compression.c +++ b/src/compression.c @@ -107,7 +107,7 @@ struct compression *comp_file (const char *filename) for (comp = comp_list; comp->ext; comp++) { struct stat buf; - compfile = appendstr (compfile, comp->ext, NULL); + compfile = appendstr (compfile, comp->ext, (void *) 0); if (stat (compfile, &buf) == 0) { comp->stem = compfile; diff --git a/src/filenames.c b/src/filenames.c index 966e0de..69cdeda 100644 --- a/src/filenames.c +++ b/src/filenames.c @@ -60,7 +60,7 @@ char *make_filename (const char *path, const char *name, file = xasprintf ("%s/%s%s/%s.%s", path, type, in->sec, name, in->ext); if (in->comp && *in->comp != '-') /* Is there an extension? */ - file = appendstr (file, ".", in->comp, NULL); + file = appendstr (file, ".", in->comp, (void *) 0); debug ("Checking physical location: %s\n", file); if (!CAN_ACCESS (file, R_OK)) { diff --git a/src/globbing.c b/src/globbing.c index dcc96fd..2fc8e24 100644 --- a/src/globbing.c +++ b/src/globbing.c @@ -363,7 +363,7 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec, if (path) *path = '\0'; path = appendstr (path, hier, cat ? "/cat" : "/man", - sec, ".Z", NULL); + sec, ".Z", (void *) 0); pattern = make_pattern (name, sec, opts); match_in_directory (path, pattern, opts, &gbuf, NULL); @@ -375,7 +375,7 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec, if (path) *path = '\0'; path = appendstr (path, hier, cat ? "/cat" : "/man", sec, - NULL); + (void *) 0); if (opts & LFF_REGEX) pattern = xasprintf ("%s\\..*", name); else @@ -391,7 +391,7 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec, *path = '\0'; /* TODO: This needs to be man/sec*, not just man/sec. */ path = appendstr (path, hier, cat ? "/cat" : "/man", sec, - NULL); + (void *) 0); pattern = make_pattern (name, sec, opts); match_in_directory (path, pattern, opts, &gbuf, NULL); @@ -403,13 +403,13 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec, if (path) *path = '\0'; if (cat) { - path = appendstr (path, hier, "/cat", sec, NULL); + path = appendstr (path, hier, "/cat", sec, (void *) 0); if (opts & LFF_REGEX) pattern = xasprintf ("%s\\.0.*", name); else pattern = xasprintf ("%s.0*", name); } else { - path = appendstr (path, hier, "/man", sec, NULL); + path = appendstr (path, hier, "/man", sec, (void *) 0); pattern = make_pattern (name, sec, opts); } match_in_directory (path, pattern, opts, &gbuf, NULL); diff --git a/src/lexgrog.l b/src/lexgrog.l index e25be9d..b3b4ef6 100644 --- a/src/lexgrog.l +++ b/src/lexgrog.l @@ -244,14 +244,15 @@ static pipeline *decomp; %x MAN_PRENAME %x MAN_NAME -%x MAN_NAME_AT -%x MAN_NAME_BSX -%x MAN_NAME_BX -%x MAN_NAME_BX_RELEASE -%x MAN_NAME_DQ -%x MAN_NAME_FX -%x MAN_NAME_NX -%x MAN_NAME_OX +%x MAN_DESC +%x MAN_DESC_AT +%x MAN_DESC_BSX +%x MAN_DESC_BX +%x MAN_DESC_BX_RELEASE +%x MAN_DESC_DQ +%x MAN_DESC_FX +%x MAN_DESC_NX +%x MAN_DESC_OX %x CAT_NAME %x CAT_FILE %x MAN_FILE @@ -325,17 +326,23 @@ vgrind_request \.vS %% /* begin NAME section processing */ -<MAN_FILE>{sec_request}{blank_eol}+{name_sec}{blank}* BEGIN (MAN_PRENAME); -<CAT_FILE>{empty}{2,}{name}{blank}*{indent} BEGIN (CAT_NAME); +<MAN_FILE>{sec_request}{blank_eol}+{name_sec}{blank}* BEGIN (MAN_PRENAME); +<CAT_FILE>{empty}{2,}{name}{blank}*{indent} BEGIN (CAT_NAME); /* general text matching */ -<MAN_FILE>\.[^Ss\r\n].* | -<MAN_FILE>\..{0,3}{dbl_quote}?.{0,4}{dbl_quote}? | -<MAN_FILE>{comment}.* | -<CAT_FILE>.{1,9} | -<CAT_FILE>[ ]* | -<CAT_FILE>{eol}{2,} | -<MAN_FILE,CAT_FILE>.|{eol} +<MAN_FILE>{ + \.[^Ss\r\n].* | + \..{0,3}{dbl_quote}?.{0,4}{dbl_quote}? | + {comment}.* | + .|{eol} +} + +<CAT_FILE>{ + .{1,9} | + [ ]* | + {eol}{2,} | + .|{eol} +} <MAN_REST>{ {bol}{tbl_request} filters[TBL_FILTER] = 't'; @@ -346,23 +353,23 @@ vgrind_request \.vS {bol}{ref2_request} filters[REF_FILTER] = 'r'; {bol}{vgrind_request} filters[VGRIND_FILTER] = 'v'; } -<MAN_REST><<EOF>> { /* exit */ - *p_name = '\0'; /* terminate the string */ - yyterminate (); - } +<MAN_REST><<EOF>> { /* exit */ + *p_name = '\0'; /* terminate the string */ + yyterminate (); +} <MAN_REST>.+|{eol} /* rules to end NAME section processing */ -<FORCE_EXIT>.|{eol} { /* forced exit */ - *p_name = '\0'; /* terminate the string */ - yyterminate (); - } +<FORCE_EXIT>.|{eol} { /* forced exit */ + *p_name = '\0'; /* terminate the string */ + yyterminate (); +} <MAN_PRENAME>{bol}{sec_request}{blank}* | -<MAN_PRENAME><<EOF>> { /* no NAME at all */ - *p_name = '\0'; - BEGIN (MAN_REST); - } +<MAN_PRENAME><<EOF>> { /* no NAME at all */ + *p_name = '\0'; + BEGIN (MAN_REST); +} /* need to match whole string so that we beat the following roff catch-all, so use yyless to push back the name */ @@ -373,9 +380,9 @@ vgrind_request \.vS {bol}\.V[be]{blank}.* | {bol}\.IX{blank}.* | {bol}\.Nm{blank}.* { - yyless (0); - BEGIN (MAN_NAME); - } + yyless (0); + BEGIN (MAN_NAME); + } } /* Skip over initial roff requests in NAME section. The use of yyless here @@ -384,38 +391,42 @@ vgrind_request \.vS <MAN_PRENAME>{empty}{eol} yyless (1); -<MAN_PRENAME>.|{eol} { - yyless (0); - BEGIN (MAN_NAME); - } - -<MAN_NAME>{bol}{sec_request}{blank}* | /* Another section */ -<MAN_NAME>{bol}\.X{upper}{blank}+ | /* special - hpux */ -<MAN_NAME>{bol}\.sp{blank}* | /* vertical spacing */ -<MAN_NAME>{bol}\.ig{blank}* | /* block comment */ -<MAN_NAME>{bol}\.de[1i]?{blank}* | /* macro definition */ -<MAN_NAME>{bol}\.i[ef]{blank}* | /* conditional */ -<MAN_NAME>{empty}{bol}.+ | -<MAN_NAME><<EOF>> { /* terminate the string */ - *p_name = '\0'; - BEGIN (MAN_REST); - } - -<CAT_NAME>{bol}S[yYeE] | -<CAT_NAME>{eol}{2,}.+ | -<CAT_NAME>{next}__ { /* terminate the string */ - *p_name = '\0'; - BEGIN (CAT_REST); - yyterminate (); - } +<MAN_PRENAME>.|{eol} { + yyless (0); + BEGIN (MAN_NAME); +} + +<MAN_NAME,MAN_DESC>{ + {bol}{sec_request}{blank}* | /* Another section */ + {bol}\.X{upper}{blank}+ | /* special - hpux */ + {bol}\.sp{blank}* | /* vertical spacing */ + {bol}\.ig{blank}* | /* block comment */ + {bol}\.de[1i]?{blank}* | /* macro definition */ + {bol}\.i[ef]{blank}* | /* conditional */ + {empty}{bol}.+ | + <<EOF>> { /* terminate the string */ + *p_name = '\0'; + BEGIN (MAN_REST); + } +} + +<CAT_NAME>{ + {bol}S[yYeE] | + {eol}{2,}.+ | + {next}__ { /* terminate the string */ + *p_name = '\0'; + BEGIN (CAT_REST); + yyterminate (); + } +} /* ROFF request removal */ -<MAN_NAME>{ +<MAN_NAME,MAN_DESC>{ /* some include quoting; dealing with this is unpleasant */ {bol}{typeface}{blank}+\" { - newline_found (); - waiting_for_quote = 1; - } + newline_found (); + waiting_for_quote = 1; + } {bol}{typeface}{blank}+ | /* type face commands */ {bol}\.Tn{blank}+ | /* mdoc trade name */ @@ -426,33 +437,42 @@ vgrind_request \.vS {bol}\.PD{blank}* | /* paragraph spacing */ {bol}\\& | /* non-breaking space */ {next}{comment}.* { /* per line comments */ - newline_found (); - } + newline_found (); + } } /* No-op requests */ -<MAN_NAME>{bol}\.{blank}*$ newline_found (); -<MAN_NAME>{bol}\.\.$ newline_found (); +<MAN_NAME,MAN_DESC>{ + {bol}\.{blank}*$ newline_found (); + {bol}\.\.$ newline_found (); +} /* Toggle fill mode */ -<MAN_NAME>{bol}\.nf.* fill_mode = 0; -<MAN_NAME>{bol}\.fi.* fill_mode = 1; +<MAN_NAME,MAN_DESC>{ + {bol}\.nf.* fill_mode = 0; + {bol}\.fi.* fill_mode = 1; +} <CAT_NAME>-{eol}{blank_eol}* /* strip continuations */ /* convert to DASH */ -<MAN_NAME>{next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* | -<MAN_NAME>{next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}* | -<MAN_NAME>{next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+ | -<CAT_NAME>{next}{blank}+-{1,2}{blank_eol}+ | -<MAN_NAME>{bol}\.Nd{blank}* add_separator_to_whatis (); +<MAN_NAME>{ + {next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* | + {next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}* | + {next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+ | + {bol}\.Nd{blank}* { + add_separator_to_whatis (); + BEGIN (MAN_DESC); + } +} +<CAT_NAME>{next}{blank}+-{1,2}{blank_eol}+ add_separator_to_whatis (); /* escape sequences and special characters */ -<MAN_NAME>{ +<MAN_NAME,MAN_DESC>{ {next}\\[\\e] add_char_to_whatis ('\\'); {next}\\('|\(aa) add_char_to_whatis ('\''); {next}\\(`|\(ga) add_char_to_whatis ('`'); - {next}\\- add_char_to_whatis ('-'); + {next}\\(-|\((mi|hy|em|en)) add_char_to_whatis ('-'); {next}\\\. add_char_to_whatis ('.'); {next}((\\[ 0t~])|[ ]|\t)* add_char_to_whatis (' '); {next}\\\((ru|ul) add_char_to_whatis ('_'); @@ -488,22 +508,22 @@ vgrind_request \.vS /* some people rather ambitiously use non-trivial mdoc macros in NAME sections; cope with those that have been seen in the wild, and a few more */ -<MAN_NAME>{ - {bol}\.At{blank}* BEGIN (MAN_NAME_AT); - {bol}\.Bsx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_BSX); - {bol}\.Bx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_BX); - {bol}\.Fx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_FX); - {bol}\.Nx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_NX); - {bol}\.Ox{blank}* BEGIN (MAN_NAME_OX); +<MAN_DESC>{ + {bol}\.At{blank}* BEGIN (MAN_DESC_AT); + {bol}\.Bsx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_BSX); + {bol}\.Bx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_BX); + {bol}\.Fx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_FX); + {bol}\.Nx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_NX); + {bol}\.Ox{blank}* BEGIN (MAN_DESC_OX); {bol}\.Ux{blank}* add_word_to_whatis ("UNIX"); {bol}\.Dq{blank}* { - add_word_to_whatis ("\""); - BEGIN (MAN_NAME_DQ); - } + add_word_to_whatis ("\""); + BEGIN (MAN_DESC_DQ); + } } -<MAN_NAME_AT>{ +<MAN_DESC_AT>{ 32v{blank}* mdoc_text ("Version 32V AT&T UNIX"); v1{blank}* mdoc_text ("Version 1 AT&T UNIX"); v2{blank}* mdoc_text ("Version 2 AT&T UNIX"); @@ -518,101 +538,101 @@ vgrind_request \.vS V.3{blank}* mdoc_text ("AT&T System V.3 UNIX"); V.4{blank}* mdoc_text ("AT&T System V.4 UNIX"); .|{eol} { - yyless (0); - mdoc_text ("AT&T UNIX"); - } + yyless (0); + mdoc_text ("AT&T UNIX"); + } } -<MAN_NAME_BSX>{ +<MAN_DESC_BSX>{ {word} { - add_word_to_whatis ("BSD/OS"); - add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_word_to_whatis ("BSD/OS"); + add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); + BEGIN (MAN_DESC); + } .|{eol} { - yyless (0); - mdoc_text ("BSD/OS"); - } + yyless (0); + mdoc_text ("BSD/OS"); + } } -<MAN_NAME_BX>{ +<MAN_DESC_BX>{ -alpha{blank}* mdoc_text ("BSD (currently in alpha test)"); -beta{blank}* mdoc_text ("BSD (currently in beta test)"); -devel{blank}* mdoc_text ("BSD (currently under development"); {word}{blank}* { - add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); - add_str_to_whatis ("BSD", 3); - BEGIN (MAN_NAME_BX_RELEASE); - } + add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); + add_str_to_whatis ("BSD", 3); + BEGIN (MAN_DESC_BX_RELEASE); + } .|{eol} { - yyless (0); - mdoc_text ("BSD"); - } + yyless (0); + mdoc_text ("BSD"); + } } -<MAN_NAME_BX_RELEASE>{ +<MAN_DESC_BX_RELEASE>{ [Rr]eno{blank}* { - add_str_to_whatis ("-Reno", 5); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_str_to_whatis ("-Reno", 5); + BEGIN (MAN_DESC); + } [Tt]ahoe{blank}* { - add_str_to_whatis ("-Tahoe", 6); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_str_to_whatis ("-Tahoe", 6); + BEGIN (MAN_DESC); + } [Ll]ite{blank}* { - add_str_to_whatis ("-Lite", 5); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_str_to_whatis ("-Lite", 5); + BEGIN (MAN_DESC); + } [Ll]ite2{blank}* { - add_str_to_whatis ("-Lite2", 6); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_str_to_whatis ("-Lite2", 6); + BEGIN (MAN_DESC); + } .|{eol} { - yyless (0); - BEGIN (MAN_NAME); - } + yyless (0); + BEGIN (MAN_DESC); + } } -<MAN_NAME_DQ>.* { - add_str_to_whatis (yytext, yyleng); - add_char_to_whatis ('"'); - BEGIN (MAN_NAME); - } +<MAN_DESC_DQ>.* { + add_str_to_whatis (yytext, yyleng); + add_char_to_whatis ('"'); + BEGIN (MAN_DESC); +} -<MAN_NAME_FX>{ +<MAN_DESC_FX>{ {word} { - add_word_to_whatis ("FreeBSD"); - add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_word_to_whatis ("FreeBSD"); + add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); + BEGIN (MAN_DESC); + } .|{eol} { - yyless (0); - mdoc_text ("FreeBSD"); - } + yyless (0); + mdoc_text ("FreeBSD"); + } } -<MAN_NAME_NX>{ +<MAN_DESC_NX>{ {word} { - add_word_to_whatis ("NetBSD"); - add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_word_to_whatis ("NetBSD"); + add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); + BEGIN (MAN_DESC); + } .|{eol} { - yyless (0); - mdoc_text ("NetBSD"); - } + yyless (0); + mdoc_text ("NetBSD"); + } } -<MAN_NAME_OX>{ +<MAN_DESC_OX>{ {word} { - add_word_to_whatis ("OpenBSD"); - add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); - BEGIN (MAN_NAME); - } + add_word_to_whatis ("OpenBSD"); + add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng); + BEGIN (MAN_DESC); + } .|{eol} { - yyless (0); - mdoc_text ("OpenBSD"); - } + yyless (0); + mdoc_text ("OpenBSD"); + } } /* collapse spaces, escaped spaces, tabs, newlines to a single space */ @@ -621,7 +641,7 @@ vgrind_request \.vS /* a ROFF break request, a paragraph request, or an indentation change usually means we have multiple whatis definitions, provide a separator for later processing */ -<MAN_NAME>{ +<MAN_NAME,MAN_DESC>{ {bol}\.br{blank}* | {bol}\.LP{blank}* | {bol}\.PP{blank}* | @@ -629,28 +649,31 @@ vgrind_request \.vS {bol}\.IP{blank}.* | {bol}\.HP{blank}.* | {bol}\.RS{blank}.* | - {bol}\.RE{blank}.* add_char_to_whatis ((char) 0x11); + {bol}\.RE{blank}.* { + add_char_to_whatis ((char) 0x11); + BEGIN (MAN_NAME); + } } /* any other roff request we don't recognise terminates definitions */ -<MAN_NAME>{bol}['.] { - *p_name = '\0'; - BEGIN (MAN_REST); - } +<MAN_NAME,MAN_DESC>{bol}['.] { + *p_name = '\0'; + BEGIN (MAN_REST); +} /* pass words as a chunk. speed optimization */ -<MAN_NAME>[[:alnum:]]* add_str_to_whatis (yytext, yyleng); +<MAN_NAME,MAN_DESC>[[:alnum:]]* add_str_to_whatis (yytext, yyleng); - /* normalise the period (,) separators */ + /* normalise the comma (,) separators */ <CAT_NAME>{blank}*,[ \t\r\n]* | -<MAN_NAME>{blank}*,{blank}* add_str_to_whatis (", ", 2); +<MAN_NAME,MAN_DESC>{blank}*,{blank}* add_str_to_whatis (", ", 2); -<CAT_NAME,MAN_NAME>{bol}. { - newline_found (); - add_char_to_whatis (yytext[yyleng - 1]); - } +<CAT_NAME,MAN_NAME,MAN_DESC>{bol}. { + newline_found (); + add_char_to_whatis (yytext[yyleng - 1]); +} -<CAT_NAME,MAN_NAME>. add_char_to_whatis (*yytext); +<CAT_NAME,MAN_NAME,MAN_DESC>. add_char_to_whatis (*yytext); /* default EOF rule */ <<EOF>> return 1; @@ -773,7 +796,7 @@ static void add_perldoc_to_whatis (const char *string, size_t length) static void mdoc_text (const char *string) { add_word_to_whatis (string); - BEGIN (MAN_NAME); + BEGIN (MAN_DESC); } static void newline_found (void) @@ -784,8 +807,10 @@ static void newline_found (void) if (p_name != newname && *(p_name - 1) != ' ') { if (fill_mode) add_char_to_whatis (' '); - else + else { add_char_to_whatis ((char) 0x11); + BEGIN (MAN_NAME); + } } waiting_for_quote = 0; } @@ -835,7 +860,7 @@ int find_name (const char *file, const char *filename, lexgrog *p_lg, free (page_encoding); if (p_lg->type && *COL) { pipecmd *col_cmd; - col_cmd = pipecmd_new_args (COL, "-b", "-p", "-x", NULL); + col_cmd = pipecmd_new_args (COL, "-b", "-p", "-x", (void *) 0); pipecmd_pre_exec (col_cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); pipeline_command (p, col_cmd); @@ -655,7 +655,7 @@ static void check_standard_fds (void) } mode = flags & O_ACCMODE; if (mode != O_WRONLY && mode != O_RDWR) { - fprintf (stderr, "stdout not open for reading!\n"); + fprintf (stderr, "stdout not open for writing!\n"); exit (FATAL); } } @@ -809,18 +809,18 @@ static void do_extern (int argc, char *argv[]) if (local_man_file) /* actually apropos/whatis --long */ pipecmd_arg (cmd, "-l"); if (colon_sep_section_list) - pipecmd_args (cmd, "-s", colon_sep_section_list, NULL); + pipecmd_args (cmd, "-s", colon_sep_section_list, (void *) 0); if (alt_system_name) - pipecmd_args (cmd, "-m", alt_system_name, NULL); + pipecmd_args (cmd, "-m", alt_system_name, (void *) 0); if (manp) - pipecmd_args (cmd, "-M", manp, NULL); + pipecmd_args (cmd, "-M", manp, (void *) 0); if (locale) - pipecmd_args (cmd, "-L", locale, NULL); + pipecmd_args (cmd, "-L", locale, (void *) 0); if (user_config_file) - pipecmd_args (cmd, "-C", user_config_file, NULL); + pipecmd_args (cmd, "-C", user_config_file, (void *) 0); while (first_arg < argc) pipecmd_arg (cmd, argv[first_arg++]); - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); /* privs are already dropped */ exit (pipeline_run (p)); @@ -918,10 +918,10 @@ static int run_mandb (int create, const char *manpath, const char *filename) pipecmd_arg (mandb_cmd, "-q"); if (user_config_file) - pipecmd_args (mandb_cmd, "-C", user_config_file, NULL); + pipecmd_args (mandb_cmd, "-C", user_config_file, (void *) 0); if (filename) - pipecmd_args (mandb_cmd, "-f", filename, NULL); + pipecmd_args (mandb_cmd, "-f", filename, (void *) 0); else if (create) { pipecmd_arg (mandb_cmd, "-c"); pipecmd_setenv (mandb_cmd, "MAN_MUST_CREATE", "1"); @@ -1154,7 +1154,7 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file, if (catpath) { fmt_prog = appendstr (catpath, "/", troff ? TFMT_PROG : NFMT_PROG, - NULL); + (void *) 0); if (!CAN_ACCESS (fmt_prog, X_OK)) { free (fmt_prog); fmt_prog = NULL; @@ -1169,7 +1169,7 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file, if (!fmt_prog) { fmt_prog = appendstr (NULL, dir, "/", troff ? TFMT_PROG : NFMT_PROG, - NULL); + (void *) 0); if (!CAN_ACCESS (fmt_prog, X_OK)) { free (fmt_prog); fmt_prog = NULL; @@ -1265,7 +1265,7 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file, pipecmd *preconv_cmd; add_manconv (p, page_encoding, "UTF-8"); preconv_cmd = pipecmd_new_args - (groff_preconv, "-e", "UTF-8", NULL); + (groff_preconv, "-e", "UTF-8", (void *) 0); pipecmd_pre_exec (preconv_cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); pipeline_command (p, preconv_cmd); @@ -1445,19 +1445,20 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file, #ifndef GNU_NROFF /* tbl needs col */ else if (using_tbl && !troff && *COL) - add_col (p, locale_charset, NULL); + add_col (p, locale_charset, (void *) 0); #endif /* GNU_NROFF */ } } else { /* use external formatter script, it takes arguments input file, preprocessor string, and (optional) output device */ - cmd = pipecmd_new_args (fmt_prog, file, pp_string, NULL); + cmd = pipecmd_new_args (fmt_prog, file, pp_string, (void *) 0); if (roff_device) pipecmd_arg (cmd, roff_device); pipeline_command (p, cmd); } + free (fmt_prog); free (page_encoding); return p; } @@ -1491,14 +1492,15 @@ static pipeline *make_browser (const char *pattern, const char *file) switch (*(percent + 1)) { case '\0': case '%': - browser = appendstr (browser, "%", NULL); + browser = appendstr (browser, "%", (void *) 0); break; case 'c': - browser = appendstr (browser, ":", NULL); + browser = appendstr (browser, ":", (void *) 0); break; case 's': esc_file = escape_shell (file); - browser = appendstr (browser, esc_file, NULL); + browser = appendstr (browser, esc_file, + (void *) 0); free (esc_file); found_percent_s = 1; break; @@ -1514,16 +1516,16 @@ static pipeline *make_browser (const char *pattern, const char *file) pattern = percent + 1; percent = strchr (pattern, '%'); } - browser = appendstr (browser, pattern, NULL); + browser = appendstr (browser, pattern, (void *) 0); if (!found_percent_s) { esc_file = escape_shell (file); - browser = appendstr (browser, " ", esc_file, NULL); + browser = appendstr (browser, " ", esc_file, (void *) 0); free (esc_file); } - cmd = pipecmd_new_args ("/bin/sh", "-c", browser, NULL); + cmd = pipecmd_new_args ("/bin/sh", "-c", browser, (void *) 0); pipecmd_pre_exec (cmd, drop_privs, NULL, NULL); - p = pipeline_new_commands (cmd, NULL); + p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0); pipeline_ignore_signals (p, 1); free (browser); @@ -1538,7 +1540,7 @@ static void setenv_less (pipecmd *cmd, const char *title) esc_title = escape_less (title); less_opts = xasprintf (LESS_OPTS, prompt_string, prompt_string); - less_opts = appendstr (less_opts, less, NULL); + less_opts = appendstr (less_opts, less, (void *) 0); man_pn = strstr (less_opts, MAN_PN); while (man_pn) { char *subst_opts = @@ -1571,7 +1573,7 @@ static void add_output_iconv (pipeline *p, pipecmd *iconv_cmd; iconv_cmd = pipecmd_new_args ("iconv", "-c", "-f", source, "-t", target_translit, - NULL); + (void *) 0); pipecmd_pre_exec (iconv_cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); pipeline_command (p, iconv_cmd); @@ -1649,7 +1651,8 @@ static pipeline *make_display_command (const char *encoding, const char *title) getenv ("MAN_KEEP_FORMATTING"); if ((!man_keep_formatting || !*man_keep_formatting) && !isatty (STDOUT_FILENO)) - add_col (p, locale_charset, "-b", "-p", "-x", NULL); + add_col (p, locale_charset, "-b", "-p", "-x", + (void *) 0); } /* emulate pager -s, the sed code is just for information */ @@ -1706,7 +1709,7 @@ static char *tmp_cat_filename (const char *cat_file) *(slash + 1) = '\0'; else *name = '\0'; - name = appendstr (name, "catXXXXXX", NULL); + name = appendstr (name, "catXXXXXX", (void *) 0); tmp_cat_fd = mkstemp (name); } @@ -1817,6 +1820,14 @@ static void chdir_commands (pipeline *p, const char *dir) pipecmd_chdir (pipeline_get_command (p, i), dir); } +static void cleanup_unlink (void *arg) +{ + const char *path = arg; + + if (unlink (path)) + error (0, errno, _("can't unlink %s"), path); +} + #ifdef MAN_CATS /* Return pipeline to write formatted manual page to for saving as cat file. */ @@ -1849,7 +1860,7 @@ static pipeline *open_cat_stream (const char *cat_file, const char *encoding) } if (!debug_level) - push_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmp_cat_file, 1); + push_cleanup (cleanup_unlink, tmp_cat_file, 1); cat_p = pipeline_new (); add_output_iconv (cat_p, encoding, "UTF-8"); @@ -1883,7 +1894,7 @@ static int close_cat_stream (pipeline *cat_p, const char *cat_file, status |= commit_tmp_cat (cat_file, tmp_cat_file, delete || status); if (!debug_level) - pop_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmp_cat_file); + pop_cleanup (cleanup_unlink, tmp_cat_file); } free (tmp_cat_file); return status; @@ -1906,13 +1917,14 @@ static int format_display_and_save (pipeline *decomp, maybe_discard_stderr (format_cmd); - pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL); + pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0); if (sav_p) { - pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, sav_p, NULL); - pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, sav_p, NULL); + pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, sav_p, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, sav_p, + (void *) 0); } else { - pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, NULL); - pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, NULL); + pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, (void *) 0); } if (global_manpath) @@ -1967,22 +1979,22 @@ static void format_display (pipeline *decomp, error (FATAL, errno, _("can't open temporary file %s"), htmlfile); pipeline_want_out (format_cmd, htmlfd); - pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL); - pipeline_pump (decomp, format_cmd, NULL); + pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, format_cmd, (void *) 0); pipeline_wait (decomp); format_status = pipeline_wait (format_cmd); } else #endif /* TROFF_IS_GROFF */ if (format_cmd) { - pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL); - pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, NULL); - pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, NULL); + pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0); + pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, (void *) 0); pipeline_wait (decomp); format_status = pipeline_wait (format_cmd); disp_status = pipeline_wait (disp_cmd); } else { - pipeline_connect (decomp, disp_cmd, NULL); - pipeline_pump (decomp, disp_cmd, NULL); + pipeline_connect (decomp, disp_cmd, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, disp_cmd, (void *) 0); pipeline_wait (decomp); disp_status = pipeline_wait (disp_cmd); } @@ -2061,7 +2073,7 @@ static void display_catman (const char *cat_file, pipeline *decomp, maybe_discard_stderr (format_cmd); pipeline_want_out (format_cmd, tmp_cat_fd); - push_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmpcat, 1); + push_cleanup (cleanup_unlink, tmpcat, 1); /* save the cat as real user * (1) required for user man hierarchy @@ -2069,8 +2081,8 @@ static void display_catman (const char *cat_file, pipeline *decomp, * catman for non-root. */ drop_effective_privs (); - pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL); - pipeline_pump (decomp, format_cmd, NULL); + pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, format_cmd, (void *) 0); pipeline_wait (decomp); status = pipeline_wait (format_cmd); regain_effective_privs (); @@ -2079,7 +2091,7 @@ static void display_catman (const char *cat_file, pipeline *decomp, close (tmp_cat_fd); commit_tmp_cat (cat_file, tmpcat, status); - pop_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmpcat); + pop_cleanup (cleanup_unlink, tmpcat); free (tmpcat); } @@ -2198,7 +2210,8 @@ static int display (const char *dir, const char *man_file, /* define format_cmd */ if (man_file) { - pipecmd *seq = pipecmd_new_sequence ("decompressor", NULL); + pipecmd *seq = pipecmd_new_sequence ("decompressor", + (void *) 0); if (*man_file) decomp = decompress_open (man_file); @@ -2323,8 +2336,8 @@ static int display (const char *dir, const char *man_file, return 0; } drop_effective_privs (); - pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL); - pipeline_pump (decomp, format_cmd, NULL); + pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0); + pipeline_pump (decomp, format_cmd, (void *) 0); pipeline_wait (decomp); status = pipeline_wait (format_cmd); regain_effective_privs (); @@ -3839,7 +3852,8 @@ executable_out: argv_abs = xgetcwd (); if (argv_abs) argv_abs = appendstr (argv_abs, "/", - argv, NULL); + argv, + (void *) 0); else argv_abs = xstrdup (argv); } diff --git a/src/manconv_client.c b/src/manconv_client.c index 6a8dfab..c150e01 100644 --- a/src/manconv_client.c +++ b/src/manconv_client.c @@ -97,19 +97,19 @@ void add_manconv (pipeline *p, const char *source, const char *target) codes->from = XNMALLOC (2, char *); codes->from[0] = xstrdup (source); codes->from[1] = NULL; - name = appendstr (name, source, NULL); + name = appendstr (name, source, (void *) 0); } else { codes->from = XNMALLOC (3, char *); codes->from[0] = xstrdup ("UTF-8"); codes->from[1] = xstrdup (source); codes->from[2] = NULL; - name = appendstr (name, "UTF-8:", source, NULL); + name = appendstr (name, "UTF-8:", source, (void *) 0); } codes->to = xasprintf ("%s//IGNORE", target); /* informational only; no shell quoting concerns */ - name = appendstr (name, " -t ", codes->to, NULL); + name = appendstr (name, " -t ", codes->to, (void *) 0); if (quiet >= 2) - name = appendstr (name, " -q", NULL); + name = appendstr (name, " -q", (void *) 0); /* iconv_open may not work correctly in setuid processes; in GNU * libc, gconv modules may be linked against other gconv modules and @@ -123,15 +123,15 @@ void add_manconv (pipeline *p, const char *source, const char *target) char **from_code; char *sources = NULL; - cmd = pipecmd_new_args (MANCONV, "-f", NULL); + cmd = pipecmd_new_args (MANCONV, "-f", (void *) 0); for (from_code = codes->from; *from_code; ++from_code) { - sources = appendstr (sources, *from_code, NULL); + sources = appendstr (sources, *from_code, (void *) 0); if (*(from_code + 1)) - sources = appendstr (sources, ":", NULL); + sources = appendstr (sources, ":", (void *) 0); } pipecmd_arg (cmd, sources); free (sources); - pipecmd_args (cmd, "-t", codes->to, NULL); + pipecmd_args (cmd, "-t", codes->to, (void *) 0); if (quiet >= 2) pipecmd_arg (cmd, "-q"); pipecmd_pre_exec (cmd, manconv_pre_exec, sandbox_free, diff --git a/src/manconv_main.c b/src/manconv_main.c index d73603e..75c08ab 100644 --- a/src/manconv_main.c +++ b/src/manconv_main.c @@ -108,7 +108,7 @@ static error_t parse_opt (int key, char *arg, struct argp_state *state) to_code = xstrdup (arg); if (!strstr (to_code, "//")) to_code = appendstr (to_code, "//TRANSLIT", - NULL); + (void *) 0); return 0; case 'd': debug_level = 1; diff --git a/src/mandb.c b/src/mandb.c index 78f6d1a..90325d9 100644 --- a/src/mandb.c +++ b/src/mandb.c @@ -558,7 +558,7 @@ static int process_manpath (const char *manpath, int global_manpath, struct tried_catdirs_entry *tried; struct stat st; int run_mandb = 0; - struct dbpaths *dbpaths; + struct dbpaths *dbpaths = NULL; int amount = 0; if (global_manpath) { /* system db */ @@ -575,7 +575,7 @@ static int process_manpath (const char *manpath, int global_manpath, hashtable_install (tried_catdirs, catpath, strlen (catpath), tried); if (stat (manpath, &st) < 0 || !S_ISDIR (st.st_mode)) - return 0; + goto out; tried->seen = 1; if (single_filename) { @@ -618,10 +618,13 @@ static int process_manpath (const char *manpath, int global_manpath, #endif /* MAN_OWNER */ out: - cleanup_sigsafe (dbpaths); - pop_cleanup (cleanup_sigsafe, dbpaths); - cleanup (dbpaths); - pop_cleanup (cleanup, dbpaths); + if (dbpaths) { + cleanup_sigsafe (dbpaths); + pop_cleanup (cleanup_sigsafe, dbpaths); + cleanup (dbpaths); + pop_cleanup (cleanup, dbpaths); + } + free (database); database = NULL; @@ -313,7 +313,8 @@ static char *pathappend (char *oldpath, const char *appendage) oldpath, appendage, oldpath, *app_dedup ? ":" : "", app_dedup); if (*app_dedup) - oldpath = appendstr (oldpath, ":", app_dedup, NULL); + oldpath = appendstr (oldpath, ":", app_dedup, + (void *) 0); free (app_dedup); return oldpath; } else @@ -552,7 +553,8 @@ char *add_nls_manpaths (const char *manpathlist, const char *locales) if (locale_manpath) { if (manpath) manpath = appendstr (manpath, ":", - locale_manpath, NULL); + locale_manpath, + (void *) 0); else manpath = xstrdup (locale_manpath); free (locale_manpath); @@ -565,7 +567,7 @@ char *add_nls_manpaths (const char *manpathlist, const char *locales) if (locale_manpath) { if (manpath) manpath = appendstr (manpath, ":", - locale_manpath, NULL); + locale_manpath, (void *) 0); else manpath = xstrdup (locale_manpath); free (locale_manpath); @@ -610,7 +612,7 @@ static char *add_system_manpath (const char *systems, const char *manpathlist) } else element = xstrdup (path); newdir = appendstr (newdir, element, "/", - one_system, NULL); + one_system, (void *) 0); free (element); status = is_directory (newdir); @@ -1176,7 +1178,7 @@ static char **add_dir_to_path_list (char **mphead, char **mp, const char *p) if (!cwd) error (FATAL, errno, _("can't determine current directory")); - *mp = appendstr (cwd, "/", d, NULL); + *mp = appendstr (cwd, "/", d, (void *) 0); } else *mp = xstrdup (d); @@ -1325,7 +1327,8 @@ char *get_catpath (const char *name, int cattype) suffix = strrchr (name, '/'); if (!suffix) return appendstr (catpath, - name + manlen, NULL); + name + manlen, + (void *) 0); while (suffix > name + manlen) if (*--suffix == '/') @@ -1336,14 +1339,16 @@ char *get_catpath (const char *name, int cattype) ++suffix; infix = xstrndup (name + manlen, suffix - (name + manlen)); - catpath = appendstr (catpath, infix, NULL); + catpath = appendstr (catpath, infix, + (void *) 0); free (infix); if (STRNEQ (suffix, "man", 3)) { suffix += 3; catpath = appendstr (catpath, "cat", - NULL); + (void *) 0); } - catpath = appendstr (catpath, suffix, NULL); + catpath = appendstr (catpath, suffix, + (void *) 0); return catpath; } } diff --git a/src/straycats.c b/src/straycats.c index 9f1f4d5..51f6617 100644 --- a/src/straycats.c +++ b/src/straycats.c @@ -99,8 +99,8 @@ static int check_for_stray (MYDBM_FILE dbf) order_files (catdir, names, names_len); - mandir = appendstr (mandir, "/", NULL); - catdir = appendstr (catdir, "/", NULL); + mandir = appendstr (mandir, "/", (void *) 0); + catdir = appendstr (catdir, "/", (void *) 0); lenman = strlen (mandir); lencat = strlen (catdir); @@ -116,8 +116,8 @@ static int check_for_stray (MYDBM_FILE dbf) memset (&info, 0, sizeof (struct mandata)); *(mandir + lenman) = *(catdir + lencat) = '\0'; - mandir = appendstr (mandir, names[i], NULL); - catdir = appendstr (catdir, names[i], NULL); + mandir = appendstr (mandir, names[i], (void *) 0); + catdir = appendstr (catdir, names[i], (void *) 0); ext = strrchr (mandir, '.'); if (!ext) { @@ -318,8 +318,8 @@ static int open_catdir (MYDBM_FILE dbf) if (!quiet) printf (_("Checking for stray cats under %s...\n"), catdir); - catdir = appendstr (catdir, "/", NULL); - mandir = appendstr (mandir, "/", NULL); + catdir = appendstr (catdir, "/", (void *) 0); + mandir = appendstr (mandir, "/", (void *) 0); catlen = strlen (catdir); manlen = strlen (mandir); @@ -330,8 +330,8 @@ static int open_catdir (MYDBM_FILE dbf) if (strncmp (catlist->d_name, "cat", 3) != 0) continue; - catdir = appendstr (catdir, catlist->d_name, NULL); - mandir = appendstr (mandir, catlist->d_name, NULL); + catdir = appendstr (catdir, catlist->d_name, (void *) 0); + mandir = appendstr (mandir, catlist->d_name, (void *) 0); *(t1 = mandir + manlen) = 'm'; *(t1 + 2) = 'n'; @@ -376,8 +376,8 @@ int straycats (const char *manpath) if (catpath && strcmp (catpath, manpath) != 0) { *mandir = *catdir = '\0'; - mandir = appendstr (mandir, manpath, NULL); - catdir = appendstr (catdir, catpath, NULL); + mandir = appendstr (mandir, manpath, (void *) 0); + catdir = appendstr (catdir, catpath, (void *) 0); strays += open_catdir (dbf); } diff --git a/src/tests/Makefile.am b/src/tests/Makefile.am index b524170..3d11394 100644 --- a/src/tests/Makefile.am +++ b/src/tests/Makefile.am @@ -26,7 +26,7 @@ TESTS_ENVIRONMENT = PATH=$(abs_builddir)/..:$$PATH; export PATH; \ # Each test must use the configure-detected shell, not necessarily /bin/sh. AM_LOG_FLAGS = $(SHELL) ALL_TESTS = \ - lexgrog-1 \ + lexgrog-1 lexgrog-2 lexgrog-3 \ man-1 man-2 man-3 man-4 man-5 man-6 man-7 man-8 man-9 man-10 man-11 \ manconv-1 manconv-2 manconv-3 \ mandb-1 mandb-2 mandb-3 mandb-4 mandb-5 mandb-6 mandb-7 \ diff --git a/src/tests/lexgrog-2 b/src/tests/lexgrog-2 new file mode 100755 index 0000000..eac8dbd --- /dev/null +++ b/src/tests/lexgrog-2 @@ -0,0 +1,26 @@ +#! /bin/sh + +# Test multiple whatis definitions. + +: ${srcdir=.} +. "$srcdir/testlib.sh" + +: ${LEXGROG=lexgrog} + +init + +name_section="\ +lextest \\- one whatis definition +.br +lextest2 \\- another whatis definition" + +write_page lextest 1 "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" UTF-8 gz '' \ + "$name_section" +cat >"$tmpdir/2.exp" <<EOF +$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz: "lextest - one whatis definition" +$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz: "lextest2 - another whatis definition" +EOF +run $LEXGROG "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" >"$tmpdir/2.out" +expect_pass 'multiple whatis definitions' 'diff -u "$tmpdir/2.exp" "$tmpdir/2.out"' + +finish diff --git a/src/tests/lexgrog-3 b/src/tests/lexgrog-3 new file mode 100644 index 0000000..a6a66a9 --- /dev/null +++ b/src/tests/lexgrog-3 @@ -0,0 +1,20 @@ +#! /bin/sh + +# Test handling of \- in the right-hand side of a NAME section. + +: ${srcdir=.} +. "$srcdir/testlib.sh" + +: ${LEXGROG=lexgrog} + +init + +write_page lextest 1 "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" UTF-8 gz '' \ + 'lextest \- see lextest \-\-help' +cat >"$tmpdir/3.exp" <<EOF +$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz: "lextest - see lextest --help" +EOF +run $LEXGROG "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" >"$tmpdir/3.out" +expect_pass 'multiple whatis definitions' 'diff -u "$tmpdir/3.exp" "$tmpdir/3.out"' + +finish diff --git a/src/whatis.c b/src/whatis.c index 0dd7be1..ee43f10 100644 --- a/src/whatis.c +++ b/src/whatis.c @@ -355,10 +355,10 @@ static void use_grep (const char * const *pages, int num_pages, char *manpath, GREP)); pipecmd_argstr (grep_cmd, flags); pipecmd_args (grep_cmd, anchored_page, whatis_file, - NULL); + (void *) 0); pipecmd_pre_exec (grep_cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox); - grep_pl = pipeline_new_commands (grep_cmd, NULL); + grep_pl = pipeline_new_commands (grep_cmd, (void *) 0); if (pipeline_run (grep_pl) == 0) found[i] = 1; @@ -461,9 +461,10 @@ static void display (MYDBM_FILE dbf, struct mandata *info, const char *page) string = xasprintf ("%.*s...", line_len / 2 - 3, page_name); else string = xstrdup (page_name); - string = appendstr (string, " (", newinfo->ext, ")", NULL); + string = appendstr (string, " (", newinfo->ext, ")", (void *) 0); if (!STREQ (newinfo->pointer, "-") && !STREQ (newinfo->pointer, page)) - string = appendstr (string, " [", newinfo->pointer, "]", NULL); + string = appendstr (string, " [", newinfo->pointer, "]", + (void *) 0); if (strlen (string) < (size_t) 20) { int i; @@ -472,14 +473,14 @@ static void display (MYDBM_FILE dbf, struct mandata *info, const char *page) string[i] = ' '; string[i] = '\0'; } - string = appendstr (string, " - ", NULL); + string = appendstr (string, " - ", (void *) 0); rest = line_len - strlen (string); if (!long_output && strlen (whatis) > (size_t) rest) { whatis[rest - 3] = '\0'; - string = appendstr (string, whatis, "...\n", NULL); + string = appendstr (string, whatis, "...\n", (void *) 0); } else - string = appendstr (string, whatis, "\n", NULL); + string = appendstr (string, whatis, "\n", (void *) 0); string_conv = simple_convert (conv_to_locale, string); fputs (string_conv, stdout); @@ -829,6 +830,8 @@ nextpage: free_mandata_elements (&info); } + free (found_here); + for (i = 0; i < num_pages; ++i) free (lowpages[i]); free (lowpages); |