summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2022-01-03 15:17:01 +0900
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>2022-01-03 15:17:01 +0900
commitd54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb (patch)
treed8a5a311fe46948c873566d44c71e35f08da334b
parentee71a62b8ae1d2e69e8cdbe1d2f6bb2fa74c6d21 (diff)
downloadman-db-d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb.tar.gz
man-db-d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb.tar.bz2
man-db-d54137a4cadd66af4ce7e55d96208efadce414bb.zip
Imported Upstream version 2.8.5upstream/2.8.5
-rw-r--r--.gitignore4
-rw-r--r--Makefile.am6
-rw-r--r--NEWS35
-rwxr-xr-xbootstrap34
-rw-r--r--bootstrap.conf6
-rw-r--r--configure.ac20
-rw-r--r--docs/man-db.lsm6
-rw-r--r--init/systemd/Makefile.am24
-rw-r--r--init/systemd/man-db.service.in17
-rw-r--r--init/systemd/man-db.timer11
-rw-r--r--lib/decompress.c19
-rw-r--r--lib/encodings.c4
-rw-r--r--lib/sandbox.c4
-rw-r--r--libdb/db_btree.c1
-rw-r--r--libdb/db_delete.c3
-rw-r--r--m4/man-arg-config-file.m42
-rw-r--r--m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m418
-rw-r--r--m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m45
-rw-r--r--m4/man-tar-sort-name.m421
-rw-r--r--man/LINGUAS.po4a16
-rw-r--r--man/Makefile.am19
-rw-r--r--man/THANKS2
-rw-r--r--man/po4a/Makefile.am1
-rw-r--r--man/po4a/po/pt.po3725
-rw-r--r--man/po4a/po4a.cfg17
-rw-r--r--man/pt/Makefile.am42
-rw-r--r--man/pt/translator.add1
-rw-r--r--po/LINGUAS25
-rw-r--r--po/ast.po977
-rw-r--r--po/ca.po88
-rw-r--r--po/cs.po88
-rw-r--r--po/da.po88
-rw-r--r--po/de.po88
-rw-r--r--po/eo.po88
-rw-r--r--po/es.po88
-rw-r--r--po/fi.po88
-rw-r--r--po/fr.po88
-rw-r--r--po/id.po88
-rw-r--r--po/it.po88
-rw-r--r--po/ja.po88
-rw-r--r--po/man-db.pot90
-rw-r--r--po/nl.po88
-rw-r--r--po/pl.po88
-rw-r--r--po/pt.po972
-rw-r--r--po/pt_BR.po88
-rw-r--r--po/ro.po88
-rw-r--r--po/ru.po88
-rw-r--r--po/sr.po88
-rw-r--r--po/sv.po88
-rw-r--r--po/tr.po88
-rw-r--r--po/vi.po88
-rw-r--r--po/zh_CN.po88
-rw-r--r--po/zh_TW.po88
-rwxr-xr-xrelease.sh10
-rw-r--r--src/catman.c10
-rw-r--r--src/check_mandirs.c2
-rw-r--r--src/compression.c2
-rw-r--r--src/filenames.c2
-rw-r--r--src/globbing.c10
-rw-r--r--src/lexgrog.l355
-rw-r--r--src/man.c108
-rw-r--r--src/manconv_client.c16
-rw-r--r--src/manconv_main.c2
-rw-r--r--src/mandb.c15
-rw-r--r--src/manp.c23
-rw-r--r--src/straycats.c20
-rw-r--r--src/tests/Makefile.am2
-rwxr-xr-xsrc/tests/lexgrog-226
-rw-r--r--src/tests/lexgrog-320
-rw-r--r--src/whatis.c17
70 files changed, 7364 insertions, 1339 deletions
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 3e5c3c3..815dfea 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -24,6 +24,7 @@
docs/INSTALL.autoconf
include/*.h
init/systemd/man-db.conf
+init/systemd/man-db.service
lib/.deps
lib/getopt.h
libdb/.deps
@@ -62,6 +63,9 @@ man/nl/man8
man/pl/man1
man/pl/man5
man/pl/man8
+man/pt/man1
+man/pt/man5
+man/pt/man8
man/pt_BR/man1
man/pt_BR/man5
man/pt_BR/man8
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 850b4e3..af67588 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -55,10 +55,12 @@ EXTRA_DIST += \
# Installing in --enable-setuid mode (the default) requires root; disable
# this so that distcheck can be run as non-root.
-# The default for systemdtmpfilesdir is intentionally not prefix-sensitive,
-# but we need to adjust it in order for distcheck to pass.
+# The defaults for systemdsystemunitdir and systemdtmpfilesdir are
+# intentionally not prefix-sensitive, but we need to adjust them in order
+# for distcheck to pass.
AM_DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \
--disable-setuid \
+ --with-systemdsystemunitdir=\$${prefix}/lib/systemd/system \
--with-systemdtmpfilesdir=\$${prefix}/lib/tmpfiles.d
# We deliberately leave the configuration file in place on uninstall, since
diff --git a/NEWS b/NEWS
index bc28b08..411983b 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,38 @@
+man-db 2.8.5 (5 January 2019)
+=============================
+
+Major changes since man-db 2.8.4:
+
+ Building man-db now requires Autoconf >= 2.63 and Automake >=
+ 1.11.2.
+
+ Fixes:
+ ------
+
+ * Fix build with Berkeley DB.
+
+ * Fail to configure if flex is needed but missing.
+
+ * Fix the comment in the first line of the configuration file in the
+ case where configure was not given a --with-config-file option.
+
+ * Fix several resource and memory leaks.
+
+ * Fix handling of \- in the right-hand side of a NAME section.
+
+ * Work around Microsoft's proprietary "System Center Endpoint
+ Protection" antivirus program in the seccomp sandbox.
+
+ Improvements:
+ -------------
+
+ * Ship a systemd timer to perform daily database maintenance.
+
+ * Allow disabling the installation of the systemd tmpfiles snippet
+ and the systemd timer by configuring with
+ --with-systemdtmpfilesdir=no and --with-systemdsystemunitdir=no
+ respectively.
+
man-db 2.8.4 (27 July 2018)
===========================
diff --git a/bootstrap b/bootstrap
index fa9d7c9..5b08e7e 100755
--- a/bootstrap
+++ b/bootstrap
@@ -1,10 +1,10 @@
#! /bin/sh
# Print a version string.
-scriptversion=2018-07-25.07; # UTC
+scriptversion=2019-01-04.17; # UTC
# Bootstrap this package from checked-out sources.
-# Copyright (C) 2003-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -162,18 +162,11 @@ bootstrap_post_import_hook() { :; }
# Override it via your own definition in bootstrap.conf.
bootstrap_epilogue() { :; }
-# The command to download all .po files for a specified domain into
-# a specified directory. Fill in the first %s is the domain name, and
-# the second with the destination directory. Use rsync's -L and -r
-# options because the latest/%s directory and the .po files within are
-# all symlinks.
+# The command to download all .po files for a specified domain into a
+# specified directory. Fill in the first %s with the destination
+# directory and the second with the domain name.
po_download_command_format=\
-"rsync --include '*.po' --exclude '*' -Lrtvz \
- 'translationproject.org::tp/latest/%s/' '%s'"
-
-# Fallback for downloading .po files (if rsync fails).
-po_download_command_format2=\
-"wget --mirror -nd -q -np -A.po -P '%s' \
+"wget --mirror --level=1 -nd -q -A.po -P '%s' \
https://translationproject.org/latest/%s/"
# Prefer a non-empty tarname (4th argument of AC_INIT if given), else
@@ -741,10 +734,7 @@ download_po_files() {
subdir=$1
domain=$2
echo "$me: getting translations into $subdir for $domain..."
- cmd=$(printf "$po_download_command_format" "$domain" "$subdir")
- eval "$cmd" && return
- # Fallback to HTTPS.
- cmd=$(printf "$po_download_command_format2" "$subdir" "$domain")
+ cmd=$(printf "$po_download_command_format" "$subdir" "$domain")
eval "$cmd"
}
@@ -973,6 +963,16 @@ fi
bootstrap_post_import_hook \
|| die "bootstrap_post_import_hook failed"
+# Don't proceed if there are uninitialized submodules. In particular,
+# the next step will remove dangling links, which might be links into
+# uninitialized submodules.
+#
+# Uninitialized submodules are listed with an initial dash.
+if $use_git && git submodule | grep '^-' >/dev/null; then
+ die "some git submodules are not initialized. " \
+ "Run 'git submodule init' and bootstrap again."
+fi
+
# Remove any dangling symlink matching "*.m4" or "*.[ch]" in some
# gnulib-populated directories. Such .m4 files would cause aclocal to fail.
# The following requires GNU find 4.2.3 or newer. Considering the usual
diff --git a/bootstrap.conf b/bootstrap.conf
index 810cd15..4e6c149 100644
--- a/bootstrap.conf
+++ b/bootstrap.conf
@@ -16,7 +16,7 @@
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
-GNULIB_REVISION=900ca5c0b092e50f9f17329feea3fbfe2b6e2139
+GNULIB_REVISION=d271f868a8df9bbec29049d01e056481b7a1a263
# gnulib modules used by this package.
gnulib_modules="
@@ -105,8 +105,8 @@ SKIP_PO=t
# Build prerequisites
buildreq="\
-autoconf 2.59
-automake 1.11
+autoconf 2.63
+automake 1.11.2
autopoint 0.18.3
gettext 0.18.3
git 1.5.5
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 1624bd2..9051687 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -2,26 +2,28 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
m4_pattern_forbid([^MAN_])
# Initialise and check we're in the correct directory.
-AC_INIT([man-db], [2.8.4], [cjwatson@debian.org])
+AC_INIT([man-db], [2.8.5], [cjwatson@debian.org])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests])
AM_MAINTAINER_MODE
-m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
-AC_PREREQ([2.59])
+AM_SILENT_RULES([yes])
+AC_PREREQ([2.63])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/man.c])
AC_GNU_SOURCE
+MAN_TAR_SORT_NAME
AC_CONFIG_HEADER([config.h])
AC_CANONICAL_HOST
# Define below date and version information to be put into man pages etc.
-date=2018-07-27
+date=2019-01-05
AC_SUBST([date])dnl
roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'`
AC_SUBST([roff_version])dnl
# Explicitly check for pkg-config early on, since otherwise the conditional
-# call in MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR is problematic.
+# calls in MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR and MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR are
+# problematic.
PKG_PROG_PKG_CONFIG
# We have to be a bit naughty here and supply options.
@@ -39,6 +41,7 @@ MAN_ARG_AUTOMATIC_UPDATE
MAN_ARG_CATS
MAN_ARG_OVERRIDE_DIR
MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR
+MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR
MAN_ARG_MANDIRS
# Check $PATH for the following programs and append suitable options.
@@ -70,7 +73,7 @@ then
fi
AC_PROG_INSTALL
AC_PROG_LN_S
-m4_ifdef([AM_PROG_AR], [AM_PROG_AR])
+AM_PROG_AR
LT_INIT([disable-static])
AC_CHECK_PROGS([cat], [cat])
MAN_CHECK_PROGS([browser], [BROWSER], [use BROWSER as default web browser], [www-browser lynx elinks w3m])
@@ -331,6 +334,10 @@ dnl To add more decompressors just follow the scheme above.
AC_ISC_POSIX
dnl AC_PROG_LEX calls AC_TRY_LINK: must come after above 3
AC_PROG_LEX
+if test "$LEX" = ":" && (test ! -e src/lexgrog.c || test ! -e src/zsoelim.c)
+then
+ AC_MSG_ERROR([flex is required when building from revision control])
+fi
gl_INIT
AC_CHECK_HEADERS([fcntl.h sys/file.h linux/fiemap.h])
AC_CHECK_FUNCS([lchown posix_fadvise])
@@ -477,6 +484,7 @@ AC_CONFIG_FILES([Makefile
man/ja/Makefile
man/nl/Makefile
man/pl/Makefile
+ man/pt/Makefile
man/pt_BR/Makefile
man/ru/Makefile
man/sr/Makefile
diff --git a/docs/man-db.lsm b/docs/man-db.lsm
index 604785e..9f6de84 100644
--- a/docs/man-db.lsm
+++ b/docs/man-db.lsm
@@ -1,7 +1,7 @@
Begin4
Title: man-db
-Version: 2.8.4
-Entered-date: 2018-07-27
+Version: 2.8.5
+Entered-date: 2019-01-05
Description: This package provides the man command. This utility is
the primary way of examining the on-line help files
(manual pages). Other utilities provided include the
@@ -19,7 +19,7 @@ Author: jwe@che.utexas.edu (John W Eaton)
cjwatson@debian.org (Colin Watson)
Maintained-by: cjwatson@debian.org (Colin Watson)
Primary-site: https://savannah.nongnu.org/download/man-db/
- 1.6M man-db-2.8.4.tar.xz
+ 1.8M man-db-2.8.5.tar.xz
Alternate-site: http://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/man-db/
Platforms: Requires GNU groff 1.16.
Optionally uses GDBM or Berkeley DB (any version with 1.85
diff --git a/init/systemd/Makefile.am b/init/systemd/Makefile.am
index a79caf1..ecbac43 100644
--- a/init/systemd/Makefile.am
+++ b/init/systemd/Makefile.am
@@ -18,11 +18,29 @@
## along with man-db; if not, write to the Free Software Foundation,
## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
-EXTRA_DIST = man-db.conf.in
+EXTRA_DIST = \
+ man-db.conf.in \
+ man-db.service.in
-CLEANFILES = man-db.conf
+CLEANFILES = \
+ man-db.conf \
+ man-db.service
-nodist_systemdtmpfiles_DATA = man-db.conf
+if INSTALL_SYSTEMD_TMPFILES
+systemdtmpfiles_DATA = man-db.conf
man-db.conf: man-db.conf.in
sed -e "s,[@]cache_top_owner[@],$(cache_top_owner),g" $< > $@
+endif
+
+if INSTALL_SYSTEMD_TIMER
+dist_systemdsystemunit_DATA = man-db.timer
+systemdsystemunit_DATA = man-db.service
+
+man-db.service: man-db.service.in
+ sed -e "s,[@]bindir[@],$(bindir),g" \
+ -e "s,[@]cache_top_owner[@],$(cache_top_owner),g" \
+ $< > $@
+else
+EXTRA_DIST += man-db.timer
+endif
diff --git a/init/systemd/man-db.service.in b/init/systemd/man-db.service.in
new file mode 100644
index 0000000..25be57d
--- /dev/null
+++ b/init/systemd/man-db.service.in
@@ -0,0 +1,17 @@
+[Unit]
+Description=Daily man-db regeneration
+Documentation=man:mandb(8)
+ConditionACPower=true
+
+[Service]
+Type=oneshot
+# Recover from deletion, per FHS.
+ExecStart=+/usr/bin/install -d -o @cache_top_owner@ -g @cache_top_owner@ -m 0755 /var/cache/man
+# Expunge old catman pages which have not been read in a week.
+ExecStart=/usr/bin/find /var/cache/man -type f -name *.gz -atime +6 -delete
+# Regenerate man database.
+ExecStart=@bindir@/mandb
+User=@cache_top_owner@
+Nice=19
+IOSchedulingClass=idle
+IOSchedulingPriority=7
diff --git a/init/systemd/man-db.timer b/init/systemd/man-db.timer
new file mode 100644
index 0000000..b0f7964
--- /dev/null
+++ b/init/systemd/man-db.timer
@@ -0,0 +1,11 @@
+[Unit]
+Description=Daily man-db regeneration
+Documentation=man:mandb(8)
+
+[Timer]
+OnCalendar=daily
+AccuracySec=12h
+Persistent=true
+
+[Install]
+WantedBy=timers.target
diff --git a/lib/decompress.c b/lib/decompress.c
index 02b3ec0..15dda5b 100644
--- a/lib/decompress.c
+++ b/lib/decompress.c
@@ -49,11 +49,18 @@
static void decompress_zlib (void *data ATTRIBUTE_UNUSED)
{
gzFile zlibfile;
+ int fd;
- zlibfile = gzdopen (dup (STDIN_FILENO), "r");
- if (!zlibfile)
+ fd = dup (STDIN_FILENO);
+ if (fd < 0)
return;
+ zlibfile = gzdopen (fd, "r");
+ if (!zlibfile) {
+ close (fd);
+ return;
+ }
+
for (;;) {
char buffer[4096];
int r = gzread (zlibfile, buffer, 4096);
@@ -91,7 +98,7 @@ pipeline *decompress_open (const char *filename)
cmd = pipecmd_new_function ("zcat", &decompress_zlib, NULL,
NULL);
pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox);
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
goto got_pipeline;
}
#endif /* HAVE_LIBZ */
@@ -107,7 +114,7 @@ pipeline *decompress_open (const char *filename)
cmd = pipecmd_new_argstr (comp->prog);
pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free,
sandbox);
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
goto got_pipeline;
}
}
@@ -118,7 +125,7 @@ pipeline *decompress_open (const char *filename)
if (ext) {
cmd = pipecmd_new_argstr (GUNZIP);
pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox);
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
goto got_pipeline;
}
#endif
@@ -141,7 +148,7 @@ pipeline *decompress_fdopen (int fd)
#ifdef HAVE_LIBZ
cmd = pipecmd_new_function ("zcat", &decompress_zlib, NULL, NULL);
pipecmd_pre_exec (cmd, sandbox_load, sandbox_free, sandbox);
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
#else /* HAVE_LIBZ */
p = pipeline_new ();
#endif /* HAVE_LIBZ */
diff --git a/lib/encodings.c b/lib/encodings.c
index d982827..ec8fb6b 100644
--- a/lib/encodings.c
+++ b/lib/encodings.c
@@ -605,8 +605,10 @@ char *find_charset_locale (const char *charset)
if (setlocale (LC_CTYPE, locale)) {
free (encoding);
goto out;
- } else
+ } else {
+ free (locale);
locale = NULL;
+ }
}
free (encoding);
}
diff --git a/lib/sandbox.c b/lib/sandbox.c
index 9321d81..c097482 100644
--- a/lib/sandbox.c
+++ b/lib/sandbox.c
@@ -529,6 +529,7 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive)
* /dev/log.
*/
if (search_ld_preload ("libesets_pac.so") ||
+ search_ld_preload ("libscep_pac.so") ||
search_ld_preload ("libsnoopy.so")) {
SC_ALLOW ("connect");
SC_ALLOW ("recvmsg");
@@ -537,7 +538,8 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive)
SC_ALLOW_ARG_1 ("socket", SCMP_A0 (SCMP_CMP_EQ, AF_UNIX));
}
/* ESET sends messages to a System V message queue. */
- if (search_ld_preload ("libesets_pac.so")) {
+ if (search_ld_preload ("libesets_pac.so") ||
+ search_ld_preload ("libscep_pac.so")) {
SC_ALLOW_ARG_1 ("msgget", SCMP_A1 (SCMP_CMP_EQ, 0));
SC_ALLOW ("msgsnd");
}
diff --git a/libdb/db_btree.c b/libdb/db_btree.c
index fdd9b15..4469bf6 100644
--- a/libdb/db_btree.c
+++ b/libdb/db_btree.c
@@ -28,6 +28,7 @@
/* below this line are routines only useful for the BTREE interface */
#ifdef BTREE
+#include <stdlib.h>
#include <stdio.h>
#include <errno.h>
#include <string.h>
diff --git a/libdb/db_delete.c b/libdb/db_delete.c
index 9e22a3f..4ac6401 100644
--- a/libdb/db_delete.c
+++ b/libdb/db_delete.c
@@ -125,7 +125,8 @@ int dbdelete (MYDBM_FILE dbf, const char *name, struct mandata *info)
if (i != j)
multi_content = appendstr (multi_content,
"\t", names[j],
- "\t", ext[j], NULL);
+ "\t", ext[j],
+ (void *) 0);
MYDBM_FREE_DPTR (cont);
diff --git a/m4/man-arg-config-file.m4 b/m4/man-arg-config-file.m4
index 6dc9fd3..41494af 100644
--- a/m4/man-arg-config-file.m4
+++ b/m4/man-arg-config-file.m4
@@ -13,7 +13,7 @@ AC_ARG_WITH([config-file],
config_file=$withval
fi],
[: ${config_file=\$\{sysconfdir\}/man_db.conf}])
-config_file_basename=${withval##*/}
+config_file_basename=${config_file##*/}
config_file_dirname=`AS_DIRNAME(["$config_file"])`
AC_SUBST([config_file])
AC_SUBST([config_file_basename])
diff --git a/m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m4 b/m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m4
new file mode 100644
index 0000000..3901964
--- /dev/null
+++ b/m4/man-arg-systemdsystemunitdir.m4
@@ -0,0 +1,18 @@
+# man-arg-systemdsystemunitdir.m4 serial 2
+dnl MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR
+dnl Add a --with-systemdsystemunitdir option.
+
+AC_DEFUN([MAN_ARG_SYSTEMDSYSTEMUNITDIR],
+[
+AC_ARG_WITH([systemdsystemunitdir],
+[AS_HELP_STRING([--with-systemdsystemunitdir=DIR], [Directory for systemd service files (disable with "no")])],
+ [], [dnl
+ # The default is not prefix-sensitive, since systemd's prefix is not
+ # necessarily the same as man-db's.
+ m4_pushdef([AC_ARG_VAR])dnl No need for precious variable handling.
+ PKG_CHECK_VAR([with_systemdsystemunitdir], [systemd], [systemdsystemunitdir],
+ [], [with_systemdsystemunitdir=/lib/systemd/system])
+ m4_popdef([AC_ARG_VAR])])
+AC_SUBST([systemdsystemunitdir], [$with_systemdsystemunitdir])
+AM_CONDITIONAL([INSTALL_SYSTEMD_TIMER], [test "$with_systemdsystemunitdir" != "no"])
+])
diff --git a/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 b/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4
index ff74a26..6254d4b 100644
--- a/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4
+++ b/m4/man-arg-systemdtmpfilesdir.m4
@@ -1,11 +1,11 @@
-# man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 serial 2
+# man-arg-systemdtmpfilesdir.m4 serial 3
dnl MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR
dnl Add a --with-systemdtmpfilesdir option.
AC_DEFUN([MAN_ARG_SYSTEMDTMPFILESDIR],
[
AC_ARG_WITH([systemdtmpfilesdir],
-[AS_HELP_STRING([--with-systemdtmpfilesdir=DIR], [Directory for systemd tmpfiles configuration])],
+[AS_HELP_STRING([--with-systemdtmpfilesdir=DIR], [Directory for systemd tmpfiles configuration (disable with "no")])],
[], [dnl
# The default is not prefix-sensitive, since systemd's prefix is not
# necessarily the same as man-db's.
@@ -14,4 +14,5 @@ AC_ARG_WITH([systemdtmpfilesdir],
[], [with_systemdtmpfilesdir=/usr/lib/tmpfiles.d])
m4_popdef([AC_ARG_VAR])])
AC_SUBST([systemdtmpfilesdir], [$with_systemdtmpfilesdir])
+AM_CONDITIONAL([INSTALL_SYSTEMD_TMPFILES], [test "$with_systemdtmpfilesdir" != "no"])
])
diff --git a/m4/man-tar-sort-name.m4 b/m4/man-tar-sort-name.m4
new file mode 100644
index 0000000..00a3cab
--- /dev/null
+++ b/m4/man-tar-sort-name.m4
@@ -0,0 +1,21 @@
+# man-tar-sort-name.m4 serial 1
+dnl MAN_TAR_SORT_NAME
+dnl Use the --sort=name option of GNU tar if it is available.
+dnl Note that this only works with Automake's default tar-v7 option.
+
+AC_DEFUN([MAN_TAR_SORT_NAME],
+[
+AC_BEFORE([AM_INIT_AUTOMAKE], [$0])
+AC_MSG_CHECKING([if tar --sort=name works])
+rm -rf conftest.dir
+mkdir conftest.dir
+echo GrepMe > conftest.dir/file
+AM_RUN_LOG([${TAR-tar} chof - conftest.dir --sort=name >conftest.tar])
+if test -s conftest.tar; then
+ AC_MSG_RESULT([yes])
+ am__tar="$am__tar --sort=name"
+else
+ AC_MSG_RESULT([no])
+fi
+rm -rf conftest.dir
+])
diff --git a/man/LINGUAS.po4a b/man/LINGUAS.po4a
index f82fa21..e252f5d 100644
--- a/man/LINGUAS.po4a
+++ b/man/LINGUAS.po4a
@@ -1 +1,15 @@
-da de es fr id ja nl pl pt_BR ru sr sv tr zh_CN
+da
+de
+es
+fr
+id
+ja
+nl
+pl
+pt
+pt_BR
+ru
+sr
+sv
+tr
+zh_CN
diff --git a/man/Makefile.am b/man/Makefile.am
index 393d85e..51d4ad2 100644
--- a/man/Makefile.am
+++ b/man/Makefile.am
@@ -20,7 +20,24 @@
## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
SUBDIRS = $(MAN_SUBDIRS)
-DIST_SUBDIRS = po4a da de es fr id it ja nl pl pt_BR ru sr sv tr zh_CN
+DIST_SUBDIRS = \
+ po4a \
+ da \
+ de \
+ es \
+ fr \
+ id \
+ it \
+ ja \
+ nl \
+ pl \
+ pt \
+ pt_BR \
+ ru \
+ sr \
+ sv \
+ tr \
+ zh_CN
LINGUA = .
diff --git a/man/THANKS b/man/THANKS
index 55eeb3d..b988e9e 100644
--- a/man/THANKS
+++ b/man/THANKS
@@ -20,6 +20,7 @@ Takeo NAKANO <nakano@apm.seikei.ac.jp> man/ja
Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com> man/ja, ja.po
Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com> man/nl, nl.po
Robert Luberda <robert@debian.org> man/pl, pl.po
+Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> man/pt, pt.po
Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> man/pt_BR, pt_BR.po
Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com> man/ru, ru.po
МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com> man/sr, sr.po
@@ -29,6 +30,7 @@ Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com> man/tr
Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com> man/zh_CN
Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com> man/zh_CN
Boyuan Yang <073plan@gmail.com> man/zh_CN, zh_CN.po
+enolp <enolp@softastur.org> ast.po
Jordi Mallach <jordi@gnu.org> ca.po
Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz> cs.po
Ondřej Surý <ondrej@sury.org> cs.po
diff --git a/man/po4a/Makefile.am b/man/po4a/Makefile.am
index 1e57487..f2924b0 100644
--- a/man/po4a/Makefile.am
+++ b/man/po4a/Makefile.am
@@ -28,6 +28,7 @@ POFILES = \
po/ja.po \
po/nl.po \
po/pl.po \
+ po/pt.po \
po/pt_BR.po \
po/ru.po \
po/sr.po \
diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..95f715a
--- /dev/null
+++ b/man/po4a/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3725 @@
+# Portuguese translation for man-db-manpages.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.8.0-pre2\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-22 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-21 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. type: TH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
+#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/manconv.man1:9
+#: ../../man/man1/manpath.man1:12 ../../man/man1/whatis.man1:12
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:12 ../../man/man8/accessdb.man8:12
+#: ../../man/man8/catman.man8:12 ../../man/man8/mandb.man8:13
+#, no-wrap
+msgid "Manual pager utils"
+msgstr "Utilidades do paginador do manual"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
+#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/manconv.man1:10
+#: ../../man/man1/manpath.man1:13 ../../man/man1/whatis.man1:13
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:13 ../../man/man5/manpath.man5:14
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:13 ../../man/man8/catman.man8:13
+#: ../../man/man8/mandb.man8:14
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15
+msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
+msgstr "%apropos% - procurar nas páginas do manual por nomes e descrições"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/manconv.man1:12
+#: ../../man/man1/manpath.man1:15 ../../man/man1/whatis.man1:15
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 ../../man/man8/accessdb.man8:16
+#: ../../man/man8/catman.man8:15 ../../man/man8/mandb.man8:16
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32
+msgid ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
+"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<lista>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<caminho>\\|] [\\|B<-L> I<idioma>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] I<palavra-"
+"chave> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/man.man1:150 ../../man/man1/manconv.man1:20
+#: ../../man/man1/manpath.man1:22 ../../man/man1/whatis.man1:32
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 ../../man/man5/manpath.man5:16
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 ../../man/man8/catman.man8:24
+#: ../../man/man8/mandb.man8:29
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:37
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> "
+"searches the descriptions for instances of I<keyword>."
+msgstr ""
+" Cada página do manual tem uma breve descrição disponível. B<%apropos%> "
+"procura as descrições para instâncias de I<palavra-chave>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:50
+msgid ""
+"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may "
+"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these "
+"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the "
+"special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<palavra-chave> é habitualmente uma expressão regular, como se (B<-r>) "
+"fosse usada, ou pode conter caracteres universais (B<-w>), ou corresponder à "
+"palavra-chave exacta (B<-e>). Usando estas opções, poderá ser necessário "
+"usar aspas em I<palavra-chave> ou escapar (\\e) os caracteres especiais para "
+"impedir que a shell os interprete."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:53
+msgid ""
+"The standard matching rules allow matches to be made against the page name "
+"and word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"As regras de comparação padrão permitem que a comparação seja feita contra o "
+"nome da página e limites da palavra na descrição."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61
+msgid ""
+"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. "
+"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
+"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
+msgstr ""
+"A base de dados procurada por B<%apropos%> é actualizada pelo programa B<"
+"%mandb%>. Dependendo da sua instalação, pode ser uma tarefa periódica cron "
+"ou pode ter de ser manualmente executado após a instalação de novas páginas "
+"do manual."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/man.man1:558 ../../man/man1/manconv.man1:50
+#: ../../man/man1/manpath.man1:37 ../../man/man1/whatis.man1:71
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 ../../man/man8/accessdb.man8:29
+#: ../../man/man8/catman.man8:55 ../../man/man8/mandb.man8:80
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPÇÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
+#: ../../man/man1/man.man1:572 ../../man/man1/manconv.man1:66
+#: ../../man/man1/manpath.man1:44 ../../man/man1/whatis.man1:75
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:33 ../../man/man8/catman.man8:59
+#: ../../man/man8/mandb.man8:84
+msgid "Print debugging information."
+msgstr "imprime informação de depuração."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78
+msgid "Print verbose warning messages."
+msgstr "imprime avisos verbosos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:76
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default "
+"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the "
+"descriptions independently. It can match any part of either. The match is "
+"not limited to word boundaries."
+msgstr ""
+"Interpreta cada palavra-chave com regex. Esta é a predefinição. Cada palavra-"
+"chave será comparada contra os nomes de página e a descrição "
+"independentemente. Pode corresponder a qualquer parte de qualquer uma. A "
+"comparação não está limitada aos limites da palavra."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:88
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each "
+"keyword will be matched against the page names and the descriptions "
+"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an "
+"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the "
+"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"Interpreta cada palavra-chave como um padrão contendo caracteres universais "
+"ao estilo da shell. Cada palavra-chave será comparada contra os nomes de "
+"página e a descrição independentemente. Se B<--exact> também for usado, só "
+"será encontrada uma correspondência se uma palavra-chave expandida "
+"corresponder a uma descrição ou nome de página completas. Senão, a palavra-"
+"chave também poderá corresponder com limites de palavras na descrição."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:92
+msgid ""
+"Each keyword will be exactly matched against the page names and the "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"cada palavra-chave será exactamente comparada contra os nomes de página e as "
+"descrições."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:96
+msgid ""
+"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to "
+"display items that match any keyword."
+msgstr ""
+"Mostra só itens que cumprem todas as palavras-chave indicadas. A "
+"predefinição é mostrar itens que cumpram qualquer palavra-chave."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+msgid ""
+"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be "
+"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written "
+"B<NAME> sections."
+msgstr ""
+"não corta a saída para a largura do terminal. Normalmente, isto é feito para "
+"evitar resultados muito feios de secções B<NOME> mal escritas."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+msgstr "B<-s> I<lista>, B<--sections> I<lista>, B<--section> I<lista>"
+
+#
+#. Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native'
+#. *roff compilers, we have do the following to get the two-line
+#. hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the
+#. tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE
+#. (end relative indent).
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:123 ../../man/man1/whatis.man1:127
+msgid ""
+"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-"
+"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for "
+"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in "
+"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> "
+"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include "
+"pages in that exact part of the manual section."
+msgstr ""
+"procura só as secções do manual indicadas. I<lista> é uma lista de secções "
+"separadas por dois-pontos ou vírgula. Se uma entrada em I<lista> for uma "
+"secção simples, por exemplo, \"3\", a lista de descrições mostrada incluirá "
+"páginas nas secções \"3\", \"3perl\", \"3x\" e assim por diante; enquanto se "
+"uma entrada em I<lista> tiver uma extensão, por exemplo \"3perl\", a lista "
+"incluirá só páginas nessa parte exacta da secção do manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:129 ../../man/man1/man.man1:701
+#: ../../man/man1/manpath.man1:66 ../../man/man1/whatis.man1:133
+msgid ""
+"B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|."
+"\\|.\\|]"
+msgstr ""
+"B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<sistema>\\|[\\|,."
+"\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:135
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual page "
+"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's "
+"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Se o sistema tiver acesso a descrições de páginas do manual de outro sistema "
+"operativo, podem ser procuradas usando esta opção. Para procurar descrições "
+"de páginas do manual do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:147
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's "
+"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument "
+"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas "
+"operativos delimitados por vírgulas. Para incluir uma procura das descrições "
+"B<whatis> do sistema operativo nativo, inclua o nome do sistema B<man> na "
+"cadeia de argumentos. Esta opção irá sobrescrever a variável de ambiente "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:148 ../../man/man1/man.man1:720
+#: ../../man/man1/whatis.man1:152 ../../man/man8/catman.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
+msgstr "B<-M\\ >I<caminho>,\\ B<--manpath=>I<caminho>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/whatis.man1:166
+msgid ""
+"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to "
+"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, "
+"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate "
+"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides "
+"the contents of $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"Especifique um conjunto alternativo de hierarquias de páginas de manual "
+"delimitadas por dois-pontos para procurar. Por predefinição, B<%program%> "
+"usa a variável de ambiente $B<MANPATH>, a menos que esteja vazia ou "
+"indefinida, caso em que determinará um manpath apropriado com base na "
+"variável de ambiente $B<PATH>. Esta opção sobrescreve o conteúdo de "
+"$B<MANPATH>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/man.man1:671
+#: ../../man/man1/whatis.man1:166
+#, no-wrap
+msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
+msgstr "B<-L\\ >I<idioma>,\\ B<--locale=>I<idioma>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:695
+#: ../../man/man1/whatis.man1:183
+msgid ""
+"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
+"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, "
+"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override "
+"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
+"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for "
+"pages actually begins. Output such as the help message will always be "
+"displayed in the initially determined locale."
+msgstr ""
+"O B<%program%> normalmente determinará sua localidade actual por uma chamada "
+"à função C B<setlocale>(3), que interroga várias variáveis de ambiente, "
+"possivelmente incluindo $B<LC_MESSAGES> e $B<LANG>. Para sobrepor "
+"temporariamente o valor determinado, use esta opção para fornecer uma cadeia "
+"I<idioma> directamente a B<%program%>. Note que isto não terá efeito até que "
+"a procura por páginas realmente comece. Saídas como a mensagem de ajuda "
+"serão sempre mostradas no idioma inicialmente determinado."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:565
+#: ../../man/man1/manpath.man1:85 ../../man/man1/whatis.man1:183
+#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
+msgstr "B<-C\\ >I<ficheiro>,\\ B<--config-file=>I<ficheiro>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:183 ../../man/man1/man.man1:569
+#: ../../man/man1/manpath.man1:89 ../../man/man1/whatis.man1:187
+#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135
+msgid ""
+"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
+msgstr ""
+"usa este ficheiro do utilizador em vez do predefinido de I<~/.manpath>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
+#: ../../man/man1/man.man1:1179 ../../man/man1/manconv.man1:69
+#: ../../man/man1/manpath.man1:92 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:67 ../../man/man8/accessdb.man8:36
+#: ../../man/man8/catman.man8:71
+msgid "Print a help message and exit."
+msgstr "mostra uma mensagem de ajuda e sai."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
+#: ../../man/man1/man.man1:1182 ../../man/man1/manpath.man1:95
+#: ../../man/man1/whatis.man1:193 ../../man/man8/accessdb.man8:39
+#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141
+msgid "Print a short usage message and exit."
+msgstr "mostra uma mensagem curta de uso e sai."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/manconv.man1:72
+#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:196
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/accessdb.man8:42
+#: ../../man/man8/catman.man8:77
+msgid "Display version information."
+msgstr "mostra informação da versão."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/whatis.man1:196
+#: ../../man/man8/mandb.man8:144
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "ESTADO DE SAÃDA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
+#: ../../man/man1/man.man1:1189 ../../man/man1/whatis.man1:200
+#: ../../man/man8/mandb.man8:148
+msgid "Successful program execution."
+msgstr "Execução de programa com sucesso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1192
+#: ../../man/man1/whatis.man1:203
+msgid "Usage, syntax or configuration file error."
+msgstr "Erro de uso, sintaxe ou ficheiro de configuração."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1195
+#: ../../man/man1/whatis.man1:206 ../../man/man8/mandb.man8:154
+msgid "Operational error."
+msgstr "Erro de operação."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/whatis.man1:209
+msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
+msgstr "Nada encontrado que cumpra o critério especificado."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/man.man1:1201
+#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:209
+#: ../../man/man8/catman.man8:77
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "AMBIENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:214 ../../man/man1/man.man1:1302
+#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:218
+msgid ""
+"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
+"specified as the argument to the B<-m> option."
+msgstr ""
+"Se $B<SYSTEM> estiver definido, terá o mesmo efeito como se fosse "
+"especificado como argumento da opção B<-m>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:220 ../../man/man1/whatis.man1:224
+#: ../../man/man8/catman.man8:94
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited "
+"manual page hierarchy search path to use."
+msgstr ""
+"Se $B<MANPATH> estiver definido, o seu valor é interpretado como caminho de "
+"procura delimitado por dois-pontos de hierarquia de páginas do manual a usar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:232 ../../man/man1/whatis.man1:236
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
+"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
+"using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling "
+"back to 80 characters if all else fails."
+msgstr ""
+"Se $B<MANWIDTH> estiver definido, o seu valor será usado como largura do "
+"terminal (veja a opção B<--long>). Senão, a largura do terminal será "
+"calculada usando o valor de $B<COLUMNS>, um B<ioctl>(2) se disponível ou "
+"retornando a 80 caracteres se tudo o mais falhar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:241
+msgid ""
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
+"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the "
+"default behaviour anyway."
+msgstr ""
+"Se $B<POSIXLY_CORRECT> estiver definido, mesmo como valor nulo, a procura "
+"predefinida B<%apropos%> será como uma regex estendida (B<-r>). Hoje em dia, "
+"esta é a predefinição de qualquer forma."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:241 ../../man/man1/man.man1:1367
+#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:236
+#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHEIROS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:247 ../../man/man1/man.man1:1379
+#: ../../man/man1/whatis.man1:242 ../../man/man8/catman.man8:103
+#: ../../man/man8/mandb.man8:207
+msgid "A traditional global I<index> database cache."
+msgstr "Uma cache de base de dados de I<índice> global tradicional."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:253 ../../man/man1/man.man1:1385
+#: ../../man/man1/whatis.man1:248 ../../man/man8/mandb.man8:200
+msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
+msgstr "Uma cache de base de dados de I<índice> global de acordo com FHS."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/whatis.man1:253
+msgid "A traditional B<whatis> text database."
+msgstr "Uma base de dados de texto B<whatis> tradicional"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+#: ../../man/man1/man.man1:1385 ../../man/man1/manconv.man1:72
+#: ../../man/man1/manpath.man1:128 ../../man/man1/whatis.man1:253
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/catman.man8:109
+#: ../../man/man8/mandb.man8:213
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:262 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/manconv.man1:75 ../../man/man1/manpath.man1:132
+#: ../../man/man1/whatis.man1:257 ../../man/man1/zsoelim.man1:75
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:113
+#: ../../man/man8/mandb.man8:223
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
+msgstr "lexgrog - analisar informação de cabeçalho em páginas do manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+msgid ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
+"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
+"I<codificação>\\|] I<ficheiro> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
+msgid ""
+"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
+"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either "
+"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays "
+"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of "
+"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
+"B<nroff> or B<troff>, or both."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> é uma implementação do utilitário tradicional \\(lqgroff guess"
+"\\(rq) em B<lex>. Ele lê a lista de ficheiros na linha de comandos como "
+"ficheiros fonte de páginas do manual ou páginas pré-formatadas \\(lqcat\\(rq "
+"e mostra o seu nome e descrição conforme utilizados por B<apropos> e "
+"B<whatis>, a lista de filtros de pré-processamento exigidos pela página do "
+"manual antes de ser passada para B<noff> ou B<troff>, ou ambos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+msgid ""
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
+"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
+"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
+"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
+"version will be read automatically."
+msgstr ""
+"Se a entrada estiver mal formatada, B<lexgrog> imprime \\(lqa análise falhou"
+"\\(rq; isto pode ser útil para programas externos que precisam verificar as "
+"páginas do manual para correcção. Se um dos ficheiros de entrada do "
+"B<lexgrog> for \\(lq-\\(rq, lerá da entrada padrão; se algum ficheiro de "
+"entrada for comprimido, será lida automaticamente uma versão descomprimida)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
+msgid ""
+"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--"
+"man> nor B<--cat> is given."
+msgstr ""
+"Analisar entrada como ficheiros fonte de páginas do manual. É a predefinição "
+"se nem B<--man> nem B<--cat> forem indicados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
+msgid ""
+"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and "
+"B<--cat> may not be given simultaneously."
+msgstr ""
+"Analisar entrada como páginas do manual pré-formatadas (\\(lqpáginas cat"
+"\\(rq). B<--man> e B<--cat> não podem ser indicados em simultâneo."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
+msgid ""
+"Display the name and description from the man page's header, as used by "
+"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor "
+"B<--filters> is given."
+msgstr ""
+"Mostra o nome e descrição do cabeçalho da página do manual, como usado por "
+"B<apropos> e B<whatis>. É a predefinição se nem B<--whatis> nem B<--filters> "
+"forem indicados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+msgid ""
+"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
+"formatting with B<nroff> or B<troff>."
+msgstr ""
+"Mostra a lista de filtros necessários ao pré-processamento da página do "
+"manual antes de a formatar com B<nroff> ou B<troff>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#, no-wrap
+msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
+msgstr "B<-E> I<codificação>, B<--encoding> I<codificação>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
+msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
+msgstr ""
+"Sobrepor o conjunto de caracteres adivinhado para a página com "
+"I<codificação>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
+msgid "Usage error."
+msgstr "Erro de utilização."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
+msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> falhou ao analisar um ou mais dos seus ficheiros de entrada.."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:280
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lexgrog man.1\n"
+" man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -fw man.1\n"
+" man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
+" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
+" $ lexgrog broken.1\n"
+" broken.1: parse failed\n"
+msgstr ""
+" $ lexgrog man.1\n"
+" man.1: \"man - um ambiente para os manuais de referência online\"\n"
+" $ lexgrog -fw man.1\n"
+" man.1 (t): \"man - um ambiente para os manuais de referência online\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
+" whatis.cat1: \"whatis - mostra as descrições das páginas do manual\"\n"
+" $ lexgrog broken.1\n"
+" broken.1: análise falhou\n"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
+#, no-wrap
+msgid "WHATIS PARSING"
+msgstr "ANÃLISE WHATIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
+msgid ""
+"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> "
+"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
+"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it "
+"has to cope with a number of different forms that have historically been "
+"used, it may sometimes fail to extract the required information."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> (que usa o mesmo código que B<lexgrog>) analisa a secção B<NOME> "
+"ao cimo de cada página do manual, procurando nomes e descrições das "
+"funcionalidades documentadas em cada uma delas. Embora o analisador seja "
+"muito tolerante, dado que tem de lidar com um número de diferentes formas "
+"que foram antes utilizadas, pode, às vezes, falhar a extracção da informação "
+"necessária."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+msgid ""
+"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Ao utilizar o conjunto de macros tradicional I<man>, uma secção B<NOME> "
+"correcta parece-se com isto:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NOME\n"
+"foo \\e- programa para fazer algo>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
+msgid ""
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
+"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"nevertheless a good idea to retain the backslash."
+msgstr ""
+"Algumas páginas do manual requerem que \\(oq\\e-\\(cq seja exactamente como "
+"mostrado; B<%mandb%> é mais tolerante, mas para compatibilidade com outros "
+"sistemas, é sempre boa ideia reter a barra invertida."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
+msgid ""
+"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. "
+"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
+"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is "
+"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with "
+"different descriptions are being documented in the same manual page, the "
+"following form is therefore used:"
+msgstr ""
+"No lado esquerdo, pode haver vários nomes, separados por vírgulas. Nomes com "
+"espaços serão ignorados, para evitar comportamentos patológicos em certas "
+"secções B<NOME> mal formadas. O texto no lado direito é livre, e pode ser "
+"dividido em várias linhas. Se estão a ser documentadas várias "
+"funcionalidades com diferentes descrições na mesma página do manual, é usado "
+"o seguinte formulário:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo, bar \\e- programs to do something\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program to do nothing>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NOME\n"
+"foo, bar \\e- programas para fazer algo\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- programa para não fazer nada>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
+msgid ""
+"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
+"the break macro CW<.br>.)"
+msgstr ""
+"(pode usar uma macro que inicia um novo parágrafo, como CW<.PP>, em vez da "
+"macro de quebra CW<.br>)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
+msgid ""
+"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
+"looks something like this:"
+msgstr ""
+"Ao utilizar o conjunto de macros I<mdoc> derivado de BSD, a secção B<NOME> "
+"correcta parece-se com algo como isto:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.Sh NOME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd programa para fazer algo>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+msgid ""
+"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
+"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
+"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place "
+"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, "
+"any syntax resembling the above should be accepted."
+msgstr ""
+"Há várias razões para a falha da análise do whatis. Por vezes, os autores "
+"das páginas do manual substituem \\(oq.SH NOME\\(cq por \\(oq.SH MEUPROGRAMA"
+"\\(cq, o que leva a que B<%mandb%> não consiga encontra a secção de onde "
+"extrair a informação necessária. Outras vezes, incluem uma secção NOME mas "
+"colocam aqui texto livre, em vez de \\(oqnome \\e- descrição\\(cq. Contudo, "
+"qualquer sintaxe parecida com o acima deverá ser aceite."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+msgid ""
+"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
+"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
+"hierarchy."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> tenta analisar ficheiros contendo pedidos .so, mas só o poderá "
+"correctamente fazer se os ficheiros estiverem devidamente instalados numa "
+"hierarquia de páginas do manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
+msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
+msgstr ""
+"O código usado por B<lexgrog> para analisar quem escreveu as páginas do "
+"manual:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219
+msgid ""
+"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
+"well as this man page."
+msgstr ""
+"Colin Watson escreveu a encarnação actual da linha de comandos, assim como "
+"esta página do manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:18
+msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
+msgstr "%man% - um ambiente para os manuais de referência online"
+
+#. The general command line
+#. The apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:67
+msgid ""
+"B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>"
+"\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> I<locale>"
+"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
+"B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|"
+"B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|"
+"B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>"
+"\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|"
+"B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|"
+"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|"
+"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>"
+"\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+"warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|B<-L> "
+"I<idioma>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
+"I<caminho>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-e> I<extensão>\\|] [\\|B<-i>\\||"
+"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] "
+"[\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<paginador>"
+"\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<codificação>\\|] [\\|"
+"B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<cadeia>"
+"\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|"
+"I<navegador>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|"
+"I<secção>\\|] I<página>[.\\|I<secção>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --global-apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:75
+msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<opções>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The whatis command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:86
+msgid ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||"
+"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<lista>\\|] [\\|B<-i>\\||"
+"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<secção>\\|] I<termo>\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --local command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:94
+msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<opçõess>\\|] I<página> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --where/--where-cat command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:127
+msgid ""
+"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+"warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
+"I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] "
+"[\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|"
+"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|"
+"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
+"warnings>\\|[\\|=I<avisos>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<codificação>\\|] [\\|B<-L> "
+"I<idioma>\\|] [\\|B<-P> I<paginador>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>"
+"\\|] [\\|B<-E> I<codificação>\\|] [\\|B<-p> I<cadeia>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|"
+"B<-T>\\|[\\|I<dispositivo>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<navegador>\\|]\\|] [\\|"
+"B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<ficheiro> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. The --catman command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:137
+msgid ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] "
+"I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>"
+"\\|] I<página> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. --help and --version
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:147
+msgid ""
+"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> \\&."
+"\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] "
+"I<página> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:150
+msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
+msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:181
+msgid ""
+"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
+"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
+"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. "
+"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
+"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the "
+"available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%\" by "
+"default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
+"%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even if "
+"I<page> exists in several I<sections>."
+msgstr ""
+"B<%man%> é o paginador do manual do sistema. Cada argumento I<página> dado a "
+"B<%man%> é normalmente o nome de um programa, utilitário ou função. A "
+"I<página do manual> associada a cada um detes argumentos é procurada e "
+"mostrada. A I<secção>, se indicada, informa B<%man%> para procurar só nessa "
+"I<secção> do manual. A acção predefinida é procurar em todas as I<secções> "
+"disponíveis seguindo uma ordem pré-estabelecida (\"%sections%\", a não ser "
+"que sobreposta pela directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>) e "
+"mostrar só a primeira I<página> encontrada, mesmo se I<página> existir em "
+"várias I<secções>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:185
+msgid ""
+"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the "
+"types of pages they contain."
+msgstr ""
+"A tabela abaixo mostra os números de I<secção> do manual, seguidos dos tipos "
+"de página que contêm."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:191
+#, no-wrap
+msgid "Executable programs or shell commands"
+msgstr "Programas executáveis ou comandos da shell"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+#, no-wrap
+msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
+msgstr "Chamadas de sistema (funções fornecidas pelo kernel)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:197
+#, no-wrap
+msgid "Library calls (functions within program libraries)"
+msgstr "Funções de biblioteca (funções dentro de bibliotecas de programas)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:200
+#, no-wrap
+msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)"
+msgstr "Ficheiros especiais (habitualmente encontrados em I</dev\\/>)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:203
+#, no-wrap
+msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+msgstr "Formatos de ficheiro e convenções e.g. I</etc/passwd>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:206
+#, no-wrap
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:210
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
+"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
+msgstr ""
+"Diversos (incluindo pacotes macro e convenções),\n"
+"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:213
+#, no-wrap
+msgid "System administration commands (usually only for root)"
+msgstr "Comandos de administração do sistema (habitualmente só para root)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:216
+#, no-wrap
+msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]"
+msgstr "Rotinas do kernel [\\|Não padrão\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:222
+msgid "A manual I<page> consists of several sections."
+msgstr "Uma I<página> do manual consiste em várias secções."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:242
+msgid ""
+"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
+"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
+"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
+msgstr ""
+"Nomes de secção conventionais incluem B<NOME>, B<SINOPSE>, B<CONFIGURAÇÃO>, "
+"B<DESCRIÇÃO>, B<OPÇÕES>, B<ESTADO\\ DE\\ SAÃDA>, B<VALOR\\ DEVOLVIDO>, "
+"B<ERROS>, B<AMBIENTE>, B<FICHEIROS>, B<VERSÕES>, B<CONFORME\\ A>, B<NOTAS>, "
+"B<BUGS>, B<EXEMPLO>, B<AUTORES>, e B<VEJA\\ TAMBÉM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:246
+msgid ""
+"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used "
+"as a guide in other sections."
+msgstr ""
+"As seguintes convenções aplicam-se à secção B<SINOPSE>, podendo ser usadas "
+"como guia noutras secções."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:250
+#, no-wrap
+msgid "B<bold text>"
+msgstr "B<texto em negrito>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:252
+#, no-wrap
+msgid "type exactly as shown."
+msgstr "digite tal como vê."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+#, no-wrap
+msgid "I<italic text>"
+msgstr "I<texto em itálico>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:255
+#, no-wrap
+msgid "replace with appropriate argument."
+msgstr "substituir com o argumento apropriado."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:256
+#, no-wrap
+msgid "[\\|B<-abc>\\|]"
+msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:258
+#, no-wrap
+msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
+msgstr "todo e qualquer argumento entre [ ] é opcional."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:259
+#, no-wrap
+msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+#, no-wrap
+msgid "options delimited by | cannot be used together."
+msgstr "opções delimitadas por | não podem ser usadas em conjunto."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:262
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> .\\|.\\|."
+msgstr "I<argumento> .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:264
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> is repeatable."
+msgstr "O I<argumento> pode ser repetido."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:265
+#, no-wrap
+msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
+msgstr "[\\|I<expressão>\\|] .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:267
+#, no-wrap
+msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable."
+msgstr "Toda a I<expressão>\\ dentro de [ ] pode ser repetida."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:273
+msgid ""
+"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man "
+"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and "
+"will typically use underlined or coloured text instead."
+msgstr ""
+"O desenho exacto pode variar, dependendo do dispositivo de saída. Por "
+"exemplo, habitualmente, o manual não desenha itálicos quando executado num "
+"terminal, tipicamente usará texto sublinhado ou colorido."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:280
+msgid ""
+"The command or function illustration is a pattern that should match all "
+"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several "
+"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual "
+"page."
+msgstr ""
+"A ilustração do comando ou função é um padrão que deverá corresponder a "
+"todas as possíveis chamadas. Nalguns casos, é aconselhável ilustrar várias "
+"chamadas exclusivas, tal como mostrado na secção B<SINOPSE> desta página do "
+"manual."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:281
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%>I<\\ ls>"
+msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:287
+msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>."
+msgstr "Mostra a página do manual para o I<item> (programa) I<ls>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:287
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:292
+msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
+msgstr ""
+"Mostra a página do manual para o pacote de macro I<man> da secção I<7>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:292
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:298
+msgid ""
+"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained "
+"within the manual. It is possible to quit between successive displays or "
+"skip any of them."
+msgstr ""
+"Mostra, em sucessão, todas as páginas do manual I<intro> disponíveis. É "
+"possível sair entre exibições sucessivas ou saltar qualquer uma delas."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:298
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:315
+msgid ""
+"Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual "
+"page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the "
+"printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually "
+"PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound to "
+"the B<-t> option."
+msgstr ""
+"Formata a página do manual referenciada por \"I<alias>\", normalmente uma "
+"página do manual da shell, para o formato predefinido B<troff> ou B<groff> e "
+"encaminha para a impressoara I<ps>. A saída predefinida para B<groff> é "
+"habitualmente PostScript. B<%man% --help> deve indicar a qual processador "
+"está ligada a opção B<-t>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:315
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:331
+msgid ""
+"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
+"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
+"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with "
+"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or "
+"further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>"
+msgstr ""
+"Este comando descomprime e formata a página fonte do manual do nroff I<./"
+"foo.1x.gz> para um ficheiro B<independente do dispositivo (dvi)>. O "
+"redireccionamento é necessário dado que a bandeira B<-T> causa o "
+"redireccionamento da saída para B<stdout> sem paginador. A saída poderia ser "
+"vista com um programa do tipo B<xdvi> ou mais processada para PostScript "
+"usando um programa como B<dvips.>"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:331
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:339
+msgid ""
+"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
+"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<"
+"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+msgstr ""
+"Procura nas descriçoes curtas e nomes de páginas do manual pela palavra-"
+"chave I<printf> como expressão regular. Imprime quaisquer correspondências. "
+"Equivalente a B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:339
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:346
+msgid ""
+"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short "
+"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+msgstr ""
+"Procura nas páginas do manual referenciadas por I<smail> e imprime as "
+"descrições curtas encontradas. Equivalente a B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:346
+#, no-wrap
+msgid "OVERVIEW"
+msgstr "RESUMO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:352
+msgid ""
+"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility "
+"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section "
+"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below."
+msgstr ""
+"Muitas opções estão disponíveis para B<%man%> para fornecer tanta "
+"flexibilidade quanta possível ao utilizador. Pode alterar o caminho de "
+"procura, a ordem das secções, o processador de saída e outros comportamentos "
+"e operações, detalhadas abaixo."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:374
+msgid ""
+"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
+"operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable "
+"$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that any "
+"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a "
+"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command "
+"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same "
+"options found on the command line. To reset all of the options set in "
+"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This "
+"will allow %man% to `forget' about the options specified in $B<MANOPT> "
+"although they must still have been valid."
+msgstr ""
+"Se definido, várias variáveis de ambiente são interrogadas para determinar a "
+"operação de B<%man%>. É possível definir a variável \"catch all\" $B<MANOPT> "
+"para qualquer cadeia no formato de linha de comando, com a excepção de que "
+"quaisquer espaços usados como parte do argumento de uma opção devem ser "
+"escapados (precedidos por barra invertida). B<%man%> analisará $B<MANOPT> "
+"antes de analisar a sua própria linha de comando. As opções que requerem um "
+"argumento serão substituídas pelas mesmas opções encontradas na linha de "
+"comando. Para repor todas as opções definidas em $B<MANOPT>, pode "
+"especificar B<-D> como opção de linha de comando inicial. Isto permitirá que "
+"%man% \"esqueça\" as opções especificadas em $B<MANOPT>, embora elas "
+"pudessem ainda ser válidas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:395
+msgid ""
+"The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of "
+"B<index> database caches. These caches contain information such as where "
+"each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> "
+"(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> to "
+"run faster than if it had to search the filesystem each time to find the "
+"appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> will "
+"ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need to "
+"manually run software to update traditional I<whatis> text databases."
+msgstr ""
+"Os utilitários do paginador do manual empacotados como B<man-db> fazem uso "
+"extensivo de caches de B<índice> de base de dados. Essas caches contêm "
+"informação, como por exemplo, onde cada página de manual pode ser encontrada "
+"no sistema de ficheiros e o que contém a sua I<whatis> (descrição curta da "
+"página do manual), permitindo que B<%man%> seja mais rápido do que se "
+"tivesse de procurar sempre a página de manual apropriada. Se solicitada a "
+"opção B<-u>, B<man> garantirá que as caches permaneçam consistentes, o que "
+"pode evitar a necessidade de executar manualmente a actualização das bases "
+"de dados de texto I<whatis> tradicionais."
+
+#. `User' manual page hierarchies will have
+#. .B index
+#. caches created `on the fly'.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:417
+msgid ""
+"If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a "
+"particular manual page hierarchy, it will still search for the requested "
+"manual pages, although file globbing will be necessary to search within that "
+"hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> it will "
+"try to extract information from a traditional I<whatis> database instead."
+msgstr ""
+"Se B<%man%> não puder encontrar um B<índice> de base de dados B<%mandb%> "
+"iniciado para uma dada hierarquia de páginas do manual, ainda procurará as "
+"páginas do manual pedidas, embora necessitando de globbingde ficheiros para "
+"procurar nessa hierarquia. Se B<%whatis%> ou B<%apropos%> falharem ao obter "
+"um B<índice>, tentará antes extrair informação de uma base de dados "
+"I<whatis> tradicional."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:437
+msgid ""
+"These utilities support compressed source nroff files having, by default, "
+"the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with any "
+"compression extension, but this information must be known at compile time. "
+"Also, by default, any cat pages produced are compressed using B<gzip>. Each "
+"`global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> or I</usr/X11R6/"
+"man> may have any directory as its cat page hierarchy. Traditionally the "
+"cat pages are stored under the same hierarchy as the man pages, but for "
+"reasons such as those specified in the B<File Hierarchy Standard (FHS)>, it "
+"may be better to store them elsewhere. For details on how to do this, "
+"please read B<manpath>(5). For details on why to do this, read the standard."
+msgstr ""
+"Esses utilitários suportam ficheiros fonte nroff comprimidos, tendo por "
+"predefinição as extensões B<.Z>, B<.z> e B<.gz>. É possível lidar com "
+"qualquer extensão de compressão, mas essa informação deve ser conhecida à "
+"data de compilação. Além disso, por predefinição, todas as páginas cat "
+"produzidas são comprimidas usando B<gzip>. Cada hierarquia de páginas do "
+"manual \"global\", tais como I</usr/share/man> ou I</usr/X11R6/man> podem "
+"ter qualquer pasta como hierarquia de páginas cat. Tradicionalmente, as "
+"páginas cat são armazenadas na mesma hierarquia das páginas man, mas por "
+"razões como as especificadas em B<File Hierarchy Standard (FHS)>, pode ser "
+"melhor armazená-las noutro local. Veja B<manpath>(5). Para detalhes sobre o "
+"porquê, leia a norma."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:450
+msgid ""
+"International support is available with this package. Native language "
+"manual pages are accessible (if available on your system) via use of "
+"I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set "
+"either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment "
+"variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX 1003.1> "
+"based format:"
+msgstr ""
+"Está disponível suporte internacional para este pacote. Pode aceder às "
+"páginas de manual de idiomas nativos (se disponíveis no seu sistema) através "
+"do uso de funções de I<idioma>. Para activar esse suporte, é necessário "
+"definir $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> ou outra variável de ambiente dependente "
+"do sistema para o seu idioma, normalmente especificado no formato B<POSIX "
+"1003.1>:"
+
+#
+#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:461
+msgid ""
+"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
+">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+msgstr ""
+"E<lt>I<idioma>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<território>E<gt>\\|[\\|B<.>E<lt>I<conjunto "
+"de caracteres>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<versão>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:466
+msgid ""
+"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
+"lieu of the standard (usually American English) page."
+msgstr ""
+"Se a página desejada estiver disponível no seu I<idioma> será mostrada, em "
+"vez da página padrão (normalmente Inglês dos EUA)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:473
+msgid ""
+"Support for international message catalogues is also featured in this "
+"package and can be activated in the same way, again if available. If you "
+"find that the manual pages and message catalogues supplied with this package "
+"are not available in your native language and you would like to supply them, "
+"please contact the maintainer who will be coordinating such activity."
+msgstr ""
+"O suporte a catálogos de mensagens internacionais também faz parte deste "
+"pacote e pode ser activado da mesma maneira, se disponível. Se verificar que "
+"as páginas do manual e os catálogos de mensagens fornecidos com este pacote "
+"não estão disponíveis no seu idioma e gostaria de os disponibilizar, por "
+"favor, contacte o gestor que coordena essa actividade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:476
+msgid ""
+"For information regarding other features and extensions available with this "
+"manual pager, please read the documents supplied with the package."
+msgstr ""
+"Para informação sobre outras funcionalidades e extensões disponíveis com "
+"este paginador do manual, por favor, leia os documentos fornecidos com o "
+"pacote."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:476
+#, no-wrap
+msgid "DEFAULTS"
+msgstr "PREDEFINIÇÕES"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:496
+msgid ""
+"B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
+"database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check is "
+"performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. If "
+"this option is always given, it is not generally necessary to run B<%mandb%> "
+"after the caches are initially created, unless a cache becomes corrupt. "
+"However, the cache consistency check can be slow on systems with many manual "
+"pages installed, so it is not performed by default, and system "
+"administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep the "
+"database caches fresh. To forestall problems caused by outdated caches, B<"
+"%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, just as it "
+"would if no cache was present."
+msgstr ""
+"B<%man%> procurará as páginas de manual desejadas nos I<índices> das caches "
+"das bases de dados. Se a opção B<-u> for dada, é realizada uma verificação "
+"de consistência de cache, para garantir que as bases de dados reflectem com "
+"precisão o sistema de ficheiros. Se esta opção for sempre dada, em geral não "
+"será necessário executar B<%mandb%> após a criação inicial das caches, a "
+"menos que as caches sejam corrompidas. No entanto, a verificação de "
+"consistência da cache pode ser lenta em sistemas com muitas páginas do "
+"manual instaladas, portanto, não é executada por predefinição. Os "
+"administradores de sistema podem desejar executar B<%mandb%> semanalmente "
+"para manter as caches actualizadas. Para evitar problemas causados por "
+"caches desactualizadas, B<%man%> voltará ao globbing de ficheiros se uma "
+"consulta de cache falhar, assim como ocorreria se nenhuma cache estivesse "
+"presente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:508
+msgid ""
+"Once a manual page has been located, a check is performed to find out if a "
+"relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the nroff "
+"file. If it does and is, this preformatted file is (usually) decompressed "
+"and then displayed, via use of a pager. The pager can be specified in a "
+"number of ways, or else will fall back to a default is used (see option B<-"
+"P> for details). If no cat is found or is older than the nroff file, the "
+"nroff is filtered through various programs and is shown immediately."
+msgstr ""
+"Uma vez que uma página do manual tenha sido localizada, é realizada uma "
+"verificação para saber se um ficheiro \"cat\" pré-formatado relativo já "
+"existe e é mais novo que o ficheiro nroff. Em caso afirmativo, este ficheiro "
+"pré-formatado é (geralmente) descomprimido e mostrado num paginador. O "
+"paginador pode ser especificado de várias maneiras, ou então usar o "
+"predefinido (veja a opção B<-P> para detalhes). Se nenhum cat for encontrado "
+"ou for mais antigo que o ficheiro nroff, o nroff será filtrado por vários "
+"programas e será imediatamente mostrado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:513
+msgid ""
+"If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has "
+"appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file in "
+"the background."
+msgstr ""
+"Se for possível produzir um ficheiro cat (se existir uma pasta cat e tiver "
+"as permissões adequadas), B<%man%> vai comprimir e armazenar o ficheiro em "
+"segundo plano."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:525
+msgid ""
+"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line "
+"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If "
+"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial "
+"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a "
+"valid preprocessor string, the first line must resemble"
+msgstr ""
+"Os filtros são decifrados por vários meios. Primeiro, a opção da linha de "
+"comandos B<-p> ou a variável de ambiente $B<MANROFFSEQ> são interrogadas. Se "
+"B<-p> não foi usada e a variável não foi definida, é procurada a linha "
+"inicial do ficheiro nroff por uma cadeia de pré-processador. Para conter uma "
+"cadeia de pré-processador válida, a linha deve parecer-se com:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:528
+msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
+msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<cadeia>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:534
+msgid ""
+"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
+"below."
+msgstr ""
+"onde B<cadeia> pode ser qualquer combinação de letras descritas na opção B<-"
+"p> abaixo."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:537
+msgid ""
+"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
+"is used."
+msgstr ""
+"Se nenhum dos métodos acima fornecer informação de filtragem, será usado um "
+"conjunto predefinido."
+
+#. ********************************************************************
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:558
+msgid ""
+"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
+"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an "
+"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in "
+"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source "
+"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-"
+"T> or B<-E> as arguments."
+msgstr ""
+"Um túnel de formatação é formado a partir dos filtros e do paginador "
+"primário (B<noff> ou [B<tg>]B<roff> com B<-t>) e executado. "
+"Alternativamente, se um programa executável I<mandb_nfmt> (ou I<mandb_tfmt> "
+"com B<-t>) existir na raiz da árvore do manual, será executado. Recebe o "
+"ficheiro fonte do manual, a cadeia de pré-processamento e, opcionalmente, o "
+"dispositivo especificado com B<-T> ou B<-E> como argumentos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:564
+msgid ""
+"Non argument options that are duplicated either on the command line, in "
+"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, "
+"each duplication will override the previous argument value."
+msgstr ""
+"Opções não-argumento que sejam duplicadas na linha de comandos, em "
+"$B<MANOPT>, ou em ambas, não são prejudiciais. Para opções que requerem um "
+"argumento, cada duplicação sobrepõe-se ao valor do argumento anterior."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:564
+#, no-wrap
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:582
+msgid ""
+"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
+"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may "
+"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their "
+"usual effect."
+msgstr ""
+"Esta opção é normalmente emitida como a primeira opção e repõe o "
+"comportamento de B<%man%> na predefinição. A sua finalidade é repor as "
+"opções que possam ter sido definidas em $B<MANOPT>. Quaisquer opções a "
+"seguir a B<-D> terão o seu efeito habitual."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:582
+#, no-wrap
+msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
+msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:594
+msgid ""
+"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
+"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the "
+"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
+"names."
+msgstr ""
+"Activa os avisos de I<groff>. Pode ser usado para realizar testes de "
+"sanidade no texto fonte das páginas do manual. I<warnings> é uma lista de "
+"nomes de aviso, separados por vírgulas; se não for indicada, a predefinição "
+"é \"mac\". Veja \\(lqAvisos\\(rq em B<info groff> para uma lista de nomes de "
+"avisos disponíveis."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:594
+#, no-wrap
+msgid "Main modes of operation"
+msgstr "Modos principais de operação"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:603
+msgid ""
+"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
+"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
+msgstr ""
+"Equivalente a B<%whatis%>. Mostra uma breve descrição da página do manual, "
+"se disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:612
+msgid ""
+"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for "
+"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
+msgstr ""
+"Equivalente a B<%apropos%>. Procura nas descrições curtas das páginas do "
+"manual por palavras-chave e mostra as correspondências. Veja B<%apropos%>(1) "
+"para detalhes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:622
+msgid ""
+"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
+"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
+"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple "
+"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is "
+"used."
+msgstr ""
+"Procura texto em todas as páginas do manual. Esta é uma procura brutal e "
+"provavelmente levará algum tempo; Se puder, especifique uma secção para "
+"reduzir o número de páginas a procurar. Os termos de procura podem ser "
+"cadeias simples (predefinição) ou expressões regulares, se a opção B<--"
+"regex> for usada."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:628
+msgid ""
+"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
+"text, and so may include false positives due to things like comments in "
+"source files. Searching the rendered text would be much slower."
+msgstr ""
+"Note que isto procura as I<fontes> das páginas do manual, não o texto "
+"produzido, pelo que pode incluir falsos positivos devido a comentários nas "
+"fontes. Procurar no texto formatado, seria muito mais lento."
+
+#. Compressed nroff source files with a supported compression
+#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
+#. usual filters.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:644
+msgid ""
+"Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of "
+"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
+"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat "
+"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
+"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the "
+"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
+"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
+"exact match."
+msgstr ""
+"Activa o modo \"local\". Formata e mostra ficheiros locais do manual, em vez "
+"de procurar na colecção de manuais do sistema. Cada argumento de página do "
+"manual será interpretado como um ficheiro fonte nroff no formato correcto. "
+"Nenhum ficheiro cat é produzido. Se '-' for um dos argumentos, a entrada "
+"será lida de stdin. Quando esta opção não é usada e o manual não consegue "
+"localizar a página necessária, antes de mostrar a mensagem de erro, tenta "
+"agir como se a opção fosse fornecida, usando o nome como nome de ficheiro e "
+"procurando uma correspondência exacta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:648
+msgid ""
+"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the "
+"source nroff files that would be formatted."
+msgstr ""
+"Não mostra realmente as páginas do manual, mas imprime as localizações dos "
+"ficheiros fonte nroff que seriam formatados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:653
+msgid ""
+"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the "
+"cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, print "
+"both separated by a space."
+msgstr ""
+"Não mostra realmente as páginas do manual, mas imprime as localizações dos "
+"ficheiros fonte cat que seriam formatados. Se B<-w> e B<-W> forem ambas "
+"especificadas, imprimir ambas, separadas por um espaço."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:658
+msgid ""
+"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
+"%> program."
+msgstr ""
+"Esta opção não é para uso geral e só deve ser usada pelo programa B<%catman"
+"%>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:658
+#, no-wrap
+msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
+msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:670
+msgid ""
+"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
+"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
+"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this "
+"option allows you to convert several manual pages to a single encoding "
+"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they "
+"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy."
+msgstr ""
+"Em vez de formatar a página do manual da maneira usual, envia a sua fonte "
+"convertida para a I<codificação> especificada. Se já conhece a codificação "
+"do ficheiro fonte, também pode usar B<%manconv%>(1) directamente. No "
+"entanto, essa opção permite converter várias páginas do manual numa única "
+"codificação sem ter de declarar explicitamente a codificação de cada uma, "
+"desde que já tenham sido instaladas numa estrutura semelhante a uma "
+"hierarquia de página do manual."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:670
+#, no-wrap
+msgid "Finding manual pages"
+msgstr "Encontrar páginas do manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:708
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual pages, they can "
+"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
+"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Se este sistema tem acesso a páginas do manual de outro sistema operativo, "
+"pode aceder-lhes usando esta opção. Para procurar uma página do manual da "
+"colecção do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:719
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's manual "
+"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option "
+"will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas "
+"operativos, separados por vírgulas. Para incluir uma procura de páginas do "
+"manual do sistema operativo nativo, inclua o nome do sistema B<man> na "
+"cadeia de argumentos. Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:733
+msgid ""
+"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
+"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
+"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
+msgstr ""
+"Especifica um caminho de manual alternativo. Por predefinição, B<%man%> usa "
+"código derivado de B<%manpath%> para determinar o caminho a procurar. Esta,"
+"opção sobrepõe-se à variável de ambiente $B<MANPATH> e faz com que a opção "
+"B<-m> seja ignorada."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:740
+msgid ""
+"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
+"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
+"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see "
+"the B<-l> option."
+msgstr ""
+"Um caminho especificado como sendo caminho do manual,tem de ser a raiz de "
+"uma hierarquia de páginas do manual estruturada em secções, tal como "
+"descrito no manual do man-db (sob \"O sistema de páginas do manual\"). Para "
+"ver páginas do manual fora desta hierarquia, veja a opção B<-l>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:740
+#, no-wrap
+msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+msgstr "B<-S\\ >I<lista>,\\ B<-s\\ >I<lista>,\\ B<--sections=>I<lista>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:750
+msgid ""
+"List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual sections "
+"to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment variable. "
+"(The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)"
+msgstr ""
+"A lista é uma lista de secções do manual \"de ordem específica\" separada "
+"por dois-pontos - ou vírgulas - a procurar. Esta opção sobrepõe-se à "
+"variável de ambiente $B<MANSECT>. A ortografia B<-s> é para compatibilidade "
+"com System V."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:750
+#, no-wrap
+msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
+msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensão>,\\ B<--extension=>I<sub-extensão>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:784
+msgid ""
+"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
+"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
+"around the problem of having two manual pages with the same name such as "
+"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As "
+"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct "
+"section, and to assign a specific `extension' to them, in this case, "
+"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in "
+"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid "
+"having to know which section the page you require resides in, it is now "
+"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
+"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e"
+"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
+"B<*tcl>."
+msgstr ""
+"Alguns sistemas incorporam grandes pacotes de páginas do manual, tais como "
+"as que acompanham o pacote B<Tcl>, na hierarquia principal das páginas do "
+"manual. Para contornar o problema de ter dua página de manual com o memso "
+"nome,, tais como B<exit>(3), as páginas B<Tcl> foram todas habitualmente "
+"atribuídas à secção B<l>. Como isto era infeliz, é agora possível pôr as "
+"páginas na secção correcta e atribuir-lhes uma \"extensão\" específica, "
+"neste caso, B<exit>(3tcl). Sob operação normal, B<%man%> mostrará B<exit>(3) "
+"preferencialmente a B<exit>(3tcl). Para negociar esta situação e evitar ter "
+"de saber qual a secção em que está o que necessita, é agora possível dar a B<"
+"%man%> uma cadeia de I<sub-extensão> indicando a que pacote a página tem de "
+"pertencer. Usando o exemplo acima, indicando a opção B<-e\\ tcl> a B<%man%> "
+"restringe a procura a páginas com uma extensão B<*tcl>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:788
+msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
+msgstr "Ignora maiúsculas ao procurar páginas do manual. É a predefinição."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:791
+msgid "Search for manual pages case-sensitively."
+msgstr "Procura páginas do manual diferenciando maiúsculas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:801
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
+"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" "
+"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"Mostra todas as páginas com qualquer parte ou dos seus nomes ou das suas "
+"descrições correspondentes a cada argumento de I<página> como expressão "
+"regular, como com B<apropos>(1). Como não há habitualmente forma de escolher "
+"a \"melhor\" página ao procurar uma expressão regular, esta opção implica B<-"
+"a>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:816
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
+"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire "
+"name or description, or match on word boundaries in the description. Since "
+"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching "
+"for a wildcard, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"Mostra todas as páginas com qualquer parte ou dos seus nomes ou das suas "
+"descrições correspondentes a cada argumento I<page> usando caracteres "
+"universais, como com B<apropos>(1) B<-wildcard>. O argumento I<page> tem de "
+"corresponder ao nome ou descrição completos ou corresponder aos limites de "
+"palavras na descrição. Como não há habitualmente forma de escolher a \"melhor"
+"\" página ao procurar um carácter universal, esta opção implica B<-a>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:825
+msgid ""
+"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
+"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
+msgstr ""
+"Se a opção B<--regex> ou B<--wildcard> forem usadas, compara só nomes de "
+"página, não descrições, como com B<whatis>(1). Senão, não tem efeito."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:833
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
+"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
+"pages with names that match the search criteria."
+msgstr ""
+"Por predefinição, B<%man%> sai após mostrar a página de manual mais adequada "
+"que encontrar. Usar esta opção força B<%man%> a mostrar todas as páginas do "
+"manual com nomes que cumpram o critério de procura."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:842
+msgid ""
+"This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check on "
+"its database caches to ensure that they are an accurate representation of "
+"the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is installed "
+"with the setuid bit set."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que B<%man%> realize uma verificação de consistência de "
+"\"nível inode\" nas suas caches da base de dados para garantir que são uma "
+"representação precisa do sistema de ficheiros. Só terá um efeito útil se B<"
+"%man%> estiver instalado com o bit setuid definido."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:854
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
+"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
+"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that "
+"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for "
+"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke "
+"the subcommands themselves. For example:"
+msgstr ""
+"Por predefinição, B<%man%> tentará interpretar pares de nomes de páginas do "
+"manual dados na linha de comandos como equivalentes a um único nome de "
+"página do manual contendo um hífen ou um sublinhado. Isto suporta o padrão "
+"comum de programas que implementam vários sub-comandos, permitindo que eles "
+"forneçam páginas de manual para cada um que possa ser acedido usando uma "
+"sintaxe semelhante à que seria usada para chamar os próprios sub-comandos. "
+"Por exemplo:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:863
+msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
+msgstr "Para desactivar este comportamento, use a opção B<--no-subpages>."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:870
+#, no-wrap
+msgid "Controlling formatted output"
+msgstr "Controlar saída formatada"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:871
+#, no-wrap
+msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
+msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:892
+msgid ""
+"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
+"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
+"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn "
+"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
+"with B<-f> or B<-k>."
+msgstr ""
+"Especifica o paginador de saída a usar. Por predefinição, B<%man%> usa B<"
+"%pager%>, caindo em B<%cat%> se o B<%pager%> não for encontrado ou não for "
+"executável. Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente $B<MANPAGER>, que, "
+"por sua vez, se sobrepõe à variável de ambiente $B<PAGER>. Não é usada em "
+"conjunto com B<-f> ou B<-k>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:898 ../../man/man1/man.man1:1259
+msgid ""
+"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
+"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
+"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper "
+"script, which may take the file to display either as an argument or on "
+"standard input."
+msgstr ""
+"O valor pode ser um simples nome de comando ou um comando com argumentos e "
+"pode usar citações de shell (barras invertidas, aspas simples ou aspas "
+"duplas). Não pode usar túneis para ligar vários comandos; se for tal "
+"preciso, use um script, o que pode levar o ficheiro a ser visto como "
+"argumento ou na saída padrão."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:898
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:906
+msgid ""
+"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
+"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
+msgstr ""
+"Se for usada uma versão recente do B<less> como paginador, o B<%man%> "
+"tentará definir o seu prompt e algumas opções sensíveis. O prompt "
+"predefinido parece-se com"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:910
+msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
+msgstr "B<\\ Página do manual>I<\\ nome>B<(>I<sec>B<)>B<\\ linha>I<\\ x>"
+
+#. The default options are
+#. .BR \-six8 .
+#. The actual default will depend on your chosen
+#. .BR locale .
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:925
+msgid ""
+"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
+"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
+"the $B<LESS> environment variable."
+msgstr ""
+"onde I<nome> denota o nome da página do manual, I<sec> denota a secção onde "
+"foi encontrada e I<x> o número de linha actual. Isto consegue-se usando a "
+"variável de ambiente $B<LESS>."
+
+#. You may need to do this if your
+#. version of
+#. .B less
+#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:938
+msgid ""
+"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
+"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
+"current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The "
+"string used to produce the default could be expressed as"
+msgstr ""
+"Fornecer B<-r> com uma cadeia sobrepõe a predefinição. A cadeia pode conter "
+"o texto B<$MAN_PN>, que será expandido para o nome da página de manual "
+"actual e seu nome de secção, entre `(' e `)'. A cadeia usada para produzir a "
+"predefinição pode ser expressa como"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:940
+msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+msgstr ""
+"B<\\e\\ Página\\e\\ do\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinha\\e\\ %lt?L/"
+"%L.:>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:942
+msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:944
+msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
+msgstr "B<(prima h para ajuda ou q para sair)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:959
+msgid ""
+"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
+"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
+"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in "
+"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may "
+"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By "
+"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
+msgstr ""
+"Está dividida em três linhas para melhorar a legibilidade. Para ver o seu "
+"significado, veja a página do B<less>(1). A cadeia do prompt é primeiro "
+"avaliada pela shell. Todas as aspas e barras invertidas no prompt têm de ser "
+"escapadas com uma barra invertida precedente. A cadeia pode terminar num $ "
+"escapadoque pode ser seguido de mais opções do B<less>. Por predefinição, B<"
+"%man%> define as opções B<-ix8>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:964
+msgid ""
+"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
+"default prompt string if none is supplied on the command line."
+msgstr ""
+"A variável de ambiente $B<MANLESS> descrita abaixo pode ser usada para "
+"definir uma cadeia de prompt predefinida, se nenhuma for indicada na linha "
+"de comandos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:990
+msgid ""
+"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
+"emulator, some characters may not display correctly when using the "
+"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows "
+"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> "
+"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table "
+"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed "
+"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device."
+msgstr ""
+"Ao ver uma página do manual pura I<ascii>(7) num terminal de 7 bitou num "
+"emulador de terminal, alguns caracteres podem não se ver corectamente ao "
+"usar a descrição de dispositivo I<latin1>(7) com B<GNU> B<nroff>. Esta opção "
+"permite que páginas do manual puras I<ascii> sejam mostradas em I<ascii> com "
+"o dispositivo I<latin1>. Não traduzirá nenhum texto I<latin1>. A tabela "
+"seguinte mostra as traduções realizadas: algumas partes só poderão ser "
+"vistas adequadamente ao usar o dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:999
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:999
+#, no-wrap
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:1003
+#, no-wrap
+msgid "continuation hyphen"
+msgstr "hífen de continuação"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:1006
+#, no-wrap
+msgid "bullet (middle dot)"
+msgstr "lista (ponto central)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:1009
+#, no-wrap
+msgid "acute accent"
+msgstr "acento agudo"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:1012
+#, no-wrap
+msgid "multiplication sign"
+msgstr "sinal de multiplicação"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1034
+msgid ""
+"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
+"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
+"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option "
+"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device "
+"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to "
+"view manual pages with this option."
+msgstr ""
+"Se a coluna I<latin1> é mostrada correctamente, o seu terminal pode estar "
+"definido para caracteres I<latin1> e esta opção não é necessária. se as "
+"colunas I<latin1> e I<ascii> são idênticas, está a ler esta página com esta "
+"opção ou o B<%man%> não formatou esta página usando a descrição do "
+"dispositivo I<latin1> Se a coluna I<latin1> está em flata ou corrompida, "
+"poderá ter de ver as páginas do manual com esta opção."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1045
+msgid ""
+"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
+"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
+msgstr ""
+"Esta opção é ignorada ao usar as opções B<-t>, B<-H>, B<-T>, ou B<-Z> e pode "
+"ser inútil para um B<nroff> diferente do B<GNU nroffs>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1045
+#, no-wrap
+msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
+msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1056
+msgid ""
+"Generate output for a character encoding other than the default. For "
+"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
+"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as "
+"B<UTF-8>."
+msgstr ""
+"Gera saída para uma codificação de caracteres diferente da predefinida. Para "
+"compatibilidade, a I<codificação> pode ser um dispositivo B<nroff> tal como "
+"B<ascii>, B<latin1>, ou B<utf8>, assim como uma verdadeira codificação de "
+"caracteres, como B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1065
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
+"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
+"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic "
+"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
+"hyphens."
+msgstr ""
+"Normalmente, o B<nroff> hifeniza o texto nas quebras de linha, mesmo com "
+"palavras que não contêm hífenes, se for necessário para dispor palavras numa "
+"linha sem espaço excessivo. Esta opção desactiva a hifenização automática, "
+"pelo que as palavras só serão divididas se já contiverem hífenes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1074
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
+"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%"
+"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put "
+"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated."
+msgstr ""
+"Se está a escrever uma página do manual e simplesmente quer impedir o "
+"B<nroff> de hifenizar erradamente uma palavra, não use esta opção, consulte "
+"antes a documentação do B<nroff>; e.g., pode pôr \"\\e%\" dentro de uma "
+"palavra para indicar que ela pode ser hifenizada nesse ponto, ou pôr \"\\e%"
+"\" no início da palavra para impedir que seja hifenizada."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1081
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
+"option disables full justification, leaving justified only to the left "
+"margin, sometimes called \"ragged-right\" text."
+msgstr ""
+"Normalmente, o B<nroff> alinha o texto a ambas as margens. Esta opção "
+"desactiva este alinhamento, alinhando o texto só à esquerda."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1088
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
+"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"filling."
+msgstr ""
+"Se está a escrever uma página do manual e simplesmente quer impedir o "
+"B<nroff> de alinhar assim determinados parágrafos, não use esta opção, "
+"consulte antes a documentação do B<nroff>; e.g., pode usar os pedidos \".na"
+"\", \".nf\", \".fi\" e \".ad\" para desactivar temporariamente o ajuste e "
+"preenchimento."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1088
+#, no-wrap
+msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
+msgstr "B<-p\\ >I<cadeia>,\\ B<--preprocessor=>I<cadeia>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1107
+msgid ""
+"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
+"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
+"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> "
+"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), "
+"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
+"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
+msgstr ""
+"Especifica a sequência de pré-processadores a executar antes de B<nroff> ou "
+"B<troff>/B<groff>. Nem todas as instalações terão um conjunto completo de "
+"pré-processadores. Alguns deles e as letras usadas para os designar são: "
+"B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> "
+"(B<v>), B<refer> (B<r>). Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente "
+"$B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> é sempre executado como primeiro pré-"
+"processador."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1117
+msgid ""
+"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
+"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
+msgstr ""
+"Usa I<%troff%> para formatar a página do manual para a saída padrão. Esta "
+"opção não é requerida em conjunto com B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1117
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
+msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1129
+msgid ""
+"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
+"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
+"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
+"B<utf8>, B<X75> and B<X100>."
+msgstr ""
+"Esta opção é usada para alterar a saída de B<groff> (ou possivelmente "
+"B<troff>) para a adequar a outro dispositivo que não o predefinido. Implica "
+"B<-t>. Exemplos (dados com Groff-1.17) incluem B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
+"B<utf8>, B<X75> e B<X100>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1129
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
+msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1145
+msgid ""
+"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
+"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
+"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> "
+"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually "
+"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
+"B<troff>."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o B<groff> produza saída HTML e mostra essa saída num "
+"navegador web. A escolha do navegador é determinada pelo argumento opcional "
+"I<navegador>, se for fornecido pela variável de ambiente $B<BROWSER> ou por "
+"valor predefinido compilado em tempo de execução, se aquela não estiver "
+"definida (normalmente o B<lynx>). Esta opção implica B<-t> e só funciona com "
+"o B<GNU> B<troff>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1145
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1159
+msgid ""
+"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
+"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
+"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This "
+"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Esta opção mostra a saída do B<groff> numa janela gráfica usando o programa "
+"B<gxditview>. Os I<dpi> (dots per inch) podem ser 75, 75-12, 100, ou 100-12, "
+"predefinidos para 75; as variantes -12 usam uma letra de 12-pontos. Esta "
+"opção implica B<-T> com os dispositivos X75, X75-12, X100, ou X100-12, "
+"respectivamente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1175
+msgid ""
+"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
+"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
+"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
+"processor. It implies B<-t>."
+msgstr ""
+"O B<groff> executará o B<troff> e usará o pós-processador apropriado para "
+"produzir uma saída adequada ao dispositivo escolhido. Se o I<%troff%> for o "
+"B<groff>, esta opção é passada ao B<groff> e vai suprimir o uso de um pós-"
+"processador. Implica B<-t>."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:1175
+#, no-wrap
+msgid "Getting help"
+msgstr "Obter ajuda"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1198
+msgid "A child process returned a non-zero exit status."
+msgstr "Um processo filho devolveu um estado de saída não-zero."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1201
+msgid ""
+"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
+msgstr ""
+"Pelo menos uma de páginas/ficheiros/palavras-chave não existe ou não teve "
+"correspondências."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1208
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
+"pages."
+msgstr ""
+"Se $B<MANPATH> estiver definida, o seu valor é usado como caminho de procura "
+"de páginas do manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1219
+msgid ""
+"The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time "
+"B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)."
+msgstr ""
+"O conteúdo de $B<MANROFFOPT> é adicionado à linha de comandos sempre que o "
+"B<man> chama o paginador (B<nroff>, B<troff>, ou B<groff>)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1226
+msgid ""
+"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
+"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
+"list is system dependent."
+msgstr ""
+"Se $B<MANROFFSEQ> estiver definida, o seu valor é usado para determinar o "
+"conjunto de pré-processadores por onde passar cada página do manual. A lista "
+"de pré-processadores depende do sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1236 ../../man/man8/catman.man8:88
+msgid ""
+"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
+"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
+"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive "
+"in I<%manpath_config_file%>."
+msgstr ""
+"Se $B<MANSECT> estiver definida, o seu valor é uma lista de secções separada "
+"por dois-pontos e é usada para determinar que secções do manual procurar e "
+"em que ordem. A predefinição é \"%sections%\", a não ser que sobreposta pela "
+"directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1253
+msgid ""
+"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
+"its value is used as the name of the program used to display the manual "
+"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
+"%> is not found or is not executable."
+msgstr ""
+"Se $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> estiverem definidas ($B<MANPAGER> é preferida), "
+"o seu valor é usado como nome do programa usado para mostrar a página do "
+"manual. Por predefinição, é usada B<%pager%>, voltando a B<%cat%> se o B<"
+"%pager%> não for encontrado ou não for executável."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
+msgid ""
+"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
+"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
+"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). "
+"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
+"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+msgstr ""
+"Se $B<MANLESS> estiver definida, o seu valor será usado como cadeia de "
+"prompt predefinida do paginador B<less>, como se fosse passada como opção B<-"
+"r> (quaisquer ocorrências de B<$MAN_PN> serão expandidas da mesma forma). "
+"Por exemplo, se quiser definir a cadeia de prompt incondicionalmente para "
+"\\(lqminha cadeia de prompt\\(rq, defina $B<MANLESS> para \\(oqB<-Psminha\\ "
+"cadeia\\ de\\ prompt>\\(cq. Usar a opção B<-r> sobrepõe-se a esta variável "
+"de ambiente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1294
+msgid ""
+"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
+"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
+"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
+"%c> is replaced by a colon (:)."
+msgstr ""
+"Se $B<BROWSER> estiver definida, o seu valor é uma lista de comandos "
+"separados por dois-pontos, cada um dos quais é usado à vez para tentar "
+"iniciar um navegador web para o B<man> B<--html>. Em cada comando, I<%s> é "
+"substituído por um nome de ficheiro contendo a saída HTML do B<groff>, I<%%> "
+"é substituído por um único sinal de percentagem (%) e I<%c> é substituído "
+"por dois-pontos (:)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1317
+msgid ""
+"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
+"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
+"specific environment variables can be expressed as command line options, and "
+"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that "
+"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as "
+"part of an option's argument must be escaped."
+msgstr ""
+"Se $B<MANOPT> estiver definida, será analisada antes da linha de comandos do "
+"B<%man%> e é esperado que tenha um formato similar. Como todas as outras "
+"variáveis de ambiente específicas do B<%man%> podem ser expressadas como "
+"opções de linha de comandos, sendo assim candidatas a serem incluídas em "
+"$B<MANOPT>, espera-se que se tornem obsoletas. Nota: todos os espaços que "
+"devam ser interpretados como parte do argumento da linha de comandos, têm de "
+"ser escapados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1331
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
+"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
+"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the "
+"value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 "
+"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the "
+"default formatting can be used, that is when the terminal line length is "
+"between 66 and 80 characters."
+msgstr ""
+"Se $B<MANWIDTH> estiver definida, o seu valor é usado como tamanho da linha "
+"para o qual as páginas do manual devem ser formatadas. Senão, serão "
+"formatadas com um tamanho apropriado ao terminal actual (usando o valor de "
+"$B<COLUMNS>, um B<ioctl>(2) se disponível, ou voltando a 80 caracteres se "
+"nenhuma estiver disponível). As páginas cat só serão gravadas quando se "
+"puder usar o formato predefinido, ou seja, quando o tamanho da linha do "
+"terminal esteja entree 66 e 80 caracteres."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1342
+msgid ""
+"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
+"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
+"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is "
+"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This "
+"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting "
+"characters."
+msgstr ""
+"Normalmente, quando a saída não é direccionada para um terminal (vai para um "
+"ficheiro ou um túnel), os caracteres de formatação são descartados para "
+"simplificar a leitura do resultado sem ferramentas especiais. Contudo, se "
+"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> estiver definida para qualquer coisa diferente de um "
+"valor vazio, estes caracteres são mantidos. Pode ser útil para programas "
+"acima do B<%man%> que possam interpretar caracteres de formatação."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1355
+msgid ""
+"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
+"any error output from the command used to produce formatted versions of "
+"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. "
+"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages "
+"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and "
+"generally confusing when displayed along with the manual page. However, "
+"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any "
+"non-empty value, error output will be displayed as usual."
+msgstr ""
+"Normalmente, quando a saída é direccionada para um terminal (habitualmente "
+"um paginador), qualquer erro de saída do comando usado para produzir versões "
+"formatadas de páginas do manual, é descartado para evitar interferências com "
+"o paginador. Programas como o B<groff> produzem frequentemente mensagens de "
+"erro relativamente insignificantes sobre problemas tipográficos, tais como "
+"mau alinhamento, que são invisíveis e geralmente causam confusão ao serem "
+"mostradas junto à página do manual. Contudo, alguns utilizadores querem vê-"
+"las mesmo assim, pelo que se $B<MAN_KEEP_STDERR> tiver um valor não-vazio, o "
+"erro de saída será sempre mostrado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1367
+msgid ""
+"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man"
+"%> will display its messages in that locale (if available). See "
+"B<setlocale>(3) for precise details."
+msgstr ""
+"Dependendo do sistema e da implementação, ou uma ou ambas $B<LANG> e "
+"$B<LC_MESSAGES> serão interrogadas sobre o idioma da mensagem actual. O B<"
+"%man%> mostrará as suas mensagens nesse idioma (se disponível). Veja "
+"B<setlocale>(3) para detalhes precisos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1371 ../../man/man1/manpath.man1:128
+#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195
+msgid "man-db configuration file."
+msgstr "ficheiro de configuração do man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1374
+msgid "A global manual page hierarchy."
+msgstr "Uma hierarquia global de páginas do manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1403
+msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
+msgstr "o manual do pacote man-db, B<FSSTND>"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:1403
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTÓRICO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1405
+msgid ""
+"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
+msgstr ""
+"1990, 1991 \\(en Originalmente escrito por John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas."
+"edu)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1408
+msgid ""
+"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
+"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+msgstr ""
+"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) aplicou reparações de erros "
+"fornecidas por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1412
+msgid ""
+"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) "
+"has been developing and maintaining this package with the help of a few "
+"dedicated people."
+msgstr ""
+"30 de Abril de 1994 \\(en 23 de Fevereiro de 2000: Wilf. (G.Wilford@ee."
+"surrey.ac.uk) tem vindo a desenvolver e manter este pacote com a ajuda de "
+"alguns indivíduos dedicados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1416
+msgid ""
+"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
+"Debian project, with the help of all the community."
+msgstr ""
+"30 de Outubro de 1996 \\(en 30 de Março de 2001: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> manteve e melhorou este pacote para o projecto "
+"Debian, com a ajuda de toda a comunidade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1418
+msgid ""
+"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
+"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
+msgstr ""
+"31 de Março de 2001 \\(en hoje em dia: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
+"orgE<gt> mantém e desenvolve o pacote man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12
+msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
+msgstr "%manconv% - converte páginas do manual de uma codificação para outra"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20
+msgid ""
+"B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
+"code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manconv%> B<-f> I<de-código>\\|[:I<de-código>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<para-"
+"código> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nome-ficheiro>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:30
+msgid ""
+"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like "
+"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in "
+"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without "
+"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
+"character set."
+msgstr ""
+"B<%manconv%> converte páginas do manual de uma codificação para outra, como "
+"B<iconv>. Diferentemente de B<iconv>, pode tentar múltiplas codificações de "
+"entrada em sequência. Isto é útil para páginas do manual instaladas em "
+"pastas sem uma declaração explícita de codificação, dado que podem estar em "
+"UTF-8 ou num conjunto de caracteres herdado qualquer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
+"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s "
+"command line. Encoding declarations have the following form:"
+msgstr ""
+"Se for encontrada uma declaração de codificação na primeira linha da página "
+"do manual, essa declaração sobrepõe-se a quaisquer codificações de entrada "
+"especificadas na linha de comandos de B<%manconv%>. As declarações de "
+"codificação têm o seguinte formato:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:44
+msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):"
+msgstr ""
+"ou (se os pré-processadores de páginas do manual também forem declarados):"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
+msgstr "B<-f> I<codificações>, B<--from-code> I<codificações>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:56
+msgid ""
+"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Tenta cada uma das I<codificações> (lista separada por dois-pontos) em "
+"sequência como codificação de entrada."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:56
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<codificação>, B<--to-code> I<codificação>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:60
+msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
+msgstr "Converte a página do manual para I<codificação>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:63
+msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted."
+msgstr "Não emite mensagens de erro quando a página não puder ser convertida."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:15
+msgid "%manpath% - determine search path for manual pages"
+msgstr "%manpath% - determina o caminho de procura para páginas do manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:22
+msgid ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|."
+"\\|]\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:32
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and "
+"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page "
+"hierarchy search path and display the results."
+msgstr ""
+"Se $B<MANPATH> estiver definida, B<%manpath%> mostra simplesmente o seu "
+"conteúdo e emite um aviso. Senão, B<%manpath%> determina um caminho de "
+"procura para a hierarquia de páginas do manual adequado e mostra os "
+"resultados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:37
+msgid ""
+"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
+"db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
+"environment."
+msgstr ""
+"O caminho separado por dois-pontos é determinado usando informação retirada "
+"do ficheiro de configuração do man-db - (I<%manpath_config_file%>) e do "
+"ambiente do utilizador."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:41
+msgid "Do not issue warnings."
+msgstr "Não emite avisos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:49
+msgid ""
+"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, "
+"each path element is converted to its relative catpath."
+msgstr ""
+"Produz um catpath em oposição a um manpath. Uma vez determinado o manpath, "
+"cada elemento do caminho é convertido para o seu catpath relativo."
+
+#
+#. Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native'
+#. *roff compilers, we have do the following to get the two-line
+#. hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the
+#. tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE
+#. (end relative indent).
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:60
+msgid ""
+"Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the man-"
+"db configuration file."
+msgstr ""
+"Produz um manpath consistindo em todos os caminhos nomeados como \"global\" "
+"dentro do ficheiro de configuração do man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:73
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, "
+"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To "
+"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Se este sistema tem acesso a hierarquias de manual de outro sistema "
+"operativo, pode usar esta opção para as incluir na saída do B<%manpath%>. "
+"Para tal, use a opção B<-m> B<NovoOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:84
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include the native operating system's manual page "
+"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument "
+"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas "
+"operativos, separados por vírgulas. Para incluir a hierarquia de páginas do "
+"manual do sistema nativo, o nome de sistema B<man> tem de estar incluído na "
+"cadeia de argumentos. Esta opção sobrepõe-se à variável de ambiente "
+"$B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:116
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
+"determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the "
+"value of the variable is appended to the list determined from the content of "
+"the configuration files. If the colon comes at the end of the value in the "
+"variable, then the determined list is appended to the content of the "
+"variable. If the value of the variable contains a double colon (B<::>), "
+"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the "
+"two colons."
+msgstr ""
+"Se $B<MANPATH> estiver definida, B<%manpath%> mostra o seu valor em vez de o "
+"determinar imediatamente. Se $B<MANPATH> tiver dois-pontos como prefixo, o "
+"valor da variável é anexado à lista determinada pelo conteúdo dos ficheiros "
+"de configuração. Se os dois-pontos estão no fim do valor da variável, é a "
+"lista determinada que é anexada ao conteúdo da variável. Se o valor da "
+"variável contiver duplos dois-pontos (B<::>), a lista determinada é inserida "
+"no meio do valor, entre os dois-pontos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15
+msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions"
+msgstr "%whatis% - mostra descrições das páginas do manual numa linha"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32
+msgid ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
+"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
+"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<lista>"
+"\\|] [\\|B<-m> I<sistema>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] "
+"[\\|B<-L> I<idioma>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] I<nome> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:39
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> "
+"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
+"any I<name> matched."
+msgstr ""
+"Cada página do manual tem em si uma breve descrição. O B<%whatis%> procura "
+"os nomes das páginas do manual e mostra as descrições, caso encontre algum "
+"I<nome>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:49
+msgid ""
+"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). "
+"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape "
+"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"O I<nome> pode conter caracteres universais (B<-w>) ou ser uma expressão "
+"regular (B<-r>). Se usar estas opções, poderá ser necessário pôr o I<nome> "
+"entre aspas ou escapar (\\e) os caracteres especiais para impedir que a "
+"shell os interprete."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:61
+msgid ""
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
+"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a "
+"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
+"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from "
+"the relative B<index> database, issue the command:"
+msgstr ""
+"Durante a procura, são usadas bases de dados de B<índice> e são actualizadas "
+"pelo programa B<%mandb%>. Dependendo da sua instalação, isto pode ser "
+"executado por uma tarefa cron periódica, ou pode ter de ser manualmente "
+"excutado após a instalação de novas páginas do manual. Para produzir umbase "
+"de dados B<whatis> em texto de estilo antigo a partir da base de dados de "
+"B<índice> relativa, emita o comando:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:66
+msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
+msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71
+msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>."
+msgstr ""
+"onde I<manpath> é uma hierarquia de páginas do manual, tal como I</usr/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:89
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any "
+"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> "
+"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
+msgstr ""
+"Interpreta cada I<nome> como uma expressão regular. Se um I<nome> "
+"corresponder a qualquer parte de um nome de página, será feita uma "
+"correspondência. Esta opção faz com que o B<%whatis%> seja algo mais lento "
+"devido à natureza das bases de dados de procura."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:100
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a "
+"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This "
+"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of "
+"database searches."
+msgstr ""
+"Interpreta cada I<nome> como um padrão contendo caracteres universais ao "
+"estilo da shell. Para que haja uma correspondência, um I<nome> expandido tem "
+"de corresponder a todo o nome da página. Esta opção faz com que o B<%whatis"
+"%> seja algo mais lento devido à natureza das base de dados de procura."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:140
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual page names, "
+"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page "
+"names, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Se este sistema tem acesso a nomes de páginas de manual de outro sistema "
+"operativo, pode usar esta opção para lhes aceder. Para tal, use a opção B<-"
+"m> B<NovoOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:151
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names. To include a search of the native operating system's manual "
+"page names, include the system name B<man> in the argument string. This "
+"option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"O I<sistema> especificado pode ser uma combinação de nomes de sistemas "
+"operativos, separados por vírgulas. Para incluir uma procura de nomes de "
+"páginas do manual do sistema nativo, o nome de sistema B<man> tem de estar "
+"incluído na cadeia de argumentos. Esta opção sobrepõe-se à variável de "
+"ambiente $B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
+msgstr "%zsoelim% - satisfaz pedidos .so na entrada roff"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<ficheiro> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26
+msgid ""
+"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its "
+"standard input for lines of the form:"
+msgstr ""
+"B<%zsoelim%> analisa argumentos I<ficheiro> ou, se nenhum for especificado, "
+"a sua entrada padrão, procurando linhas na forma:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29
+msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
+msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<nomeficheiro>\\|E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48
+msgid ""
+"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. "
+"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where "
+"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be "
+"supported depending upon compile time options. If the request can be met by "
+"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate "
+"decompressor and its output is used to satisfy the request."
+msgstr ""
+"Estes pedidos são substituídos pelo conteúdo do I<nomeficheiro> "
+"especificado. Se o pedido não puder ser cumprido, B<%zsoelim%> procura por "
+"I<nomeficheiro.ext> onde I<.ext> pode ser uma de B<.gz>, B<.Z> ou B<.z>. "
+"Podem ser suportados outros tipos de extensões, dependendo das opções da "
+"compilação. Se o pedido puder ser cumprido por um ficheiro comprimido, este "
+"ficheiro é apropriadamente descomprimido e a sua saída é usada para "
+"satisfazer o pedido."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+msgid ""
+"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to "
+"be able to preprocess the files referred to by the requests. This "
+"particular version was written to circumvent problems created by support for "
+"compressed manual pages."
+msgstr ""
+"Tradicionalmente, os programas B<soelim> eram usados para permitir aos pré-"
+"processadores roff o pré-processamento de ficheiros referidos pelos pedidos. "
+"Esta versão em particular foi escrita para contornar problema criados pelo "
+"suporte a páginas do manual comprimidas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64
+msgid ""
+"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its "
+"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. "
+"As this is already the default behaviour, it is ignored."
+msgstr ""
+"Esta bandeira está disponível para manter compatibilidade com outros "
+"programas B<soelim>. É usada para activar pedidos .so seguidos de algo "
+"diferente de espaço em branco. Sendo este o comportamento predefinido, é "
+"ignorada."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16
+msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
+msgstr "manpath - formato do ficheiro %manpath_config_file%"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:21
+msgid ""
+"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to "
+"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page "
+"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign "
+"them directories to be used for storing cat files."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração de manpath é usado pelos utilitários das páginas "
+"do manual para avaliar os manpath do utilizador em tempo de execução, para "
+"indicar quais as hierarquias de páginas do manual (manpaths) devem ser "
+"tratadas como hierarquias do sistema e como atribuir-lhes pastas a usar para "
+"armazenar ficheiros cat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+msgid ""
+"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information "
+"contained within %manpath_config_file% will not override it."
+msgstr ""
+"Se a variável de ambiente $B<MANPATH> já estiver definida, a informação "
+"contida em %manpath_config_file% não se lhe sobrepõe."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+#, no-wrap
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMATO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:28
+msgid "The following field types are currently recognised:"
+msgstr "Actualmente são reconhecidos os seguintes tipos:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:28
+#, no-wrap
+msgid "B<#>I<\\ comment>"
+msgstr "B<#>I<\\ comentário>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:33
+msgid ""
+"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Linhas em branco ou começadas com B<#> serão tratadas como comentários e "
+"ignoradas."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:33
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:40
+msgid ""
+"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated "
+"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>."
+msgstr ""
+"Linhas desta forma indicam manpaths que todo o $B<MANPATH> gerado "
+"automaticamente deve conter. Isto incluirá tipicamente I</usr/man>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:40
+#, no-wrap
+msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:54
+msgid ""
+"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each "
+"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
+"added to the $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"Linhas desta forma configuram $B<PATH> para mapas $B<MANPATH>. Para cada "
+"I<path_element> encontrado no $B<PATH> do utilizador, será adicionado "
+"I<manpath_element> a $B<MANPATH>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:54
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
+msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:64
+msgid ""
+"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system "
+"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field "
+"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in "
+"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user "
+"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to "
+"access as the setuid user and which as the invoking user."
+msgstr ""
+"Linhas desta forma indicam que manpaths devem ser tratados como manpaths de "
+"sistema e, opcionalmente, onde devem ser armazenados os seus ficheiros cat. "
+"Este tipo de campo é particularmente importante se B<man> for um programa "
+"setuid, porque (quando no ficheiro de configuração do sistema % "
+"manpath_config_file% em vez no ficheiro de configuração .manpath por "
+"utilizador) indica quais hierarquias de páginas do manual aceder como "
+"utilizador setuid e quais aceder como o utilizador chamador."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:72
+msgid ""
+"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> "
+"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>."
+msgstr ""
+"As hierarquias das páginas de manual do sistema estão habitualmente "
+"armazenadas em I</usr>, tal como I</usr/man>, I</usr/local/man> e I</usr/"
+"X11R6/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:78
+msgid ""
+"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or "
+"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be "
+"omitted."
+msgstr ""
+"Se as páginas cat de um I<manpath_element> não devem ser armazenadas ou "
+"devem ser armazenadas na localização tradicional, I<catpath_element> pode "
+"ser omitido."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:87
+msgid ""
+"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
+"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
+"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the "
+"keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual directory."
+msgstr ""
+"A colocação tradicional de cat seria impossível para hierarquias de páginas "
+"do manual montadas como só de leitura e, por causa disto, é possível "
+"especificar qualquer hierarquia válida para o seu armazenamento. Para "
+"observação de B<Linux FSSTND>, a palavra-chave `B<FSSTND> pode ser usada em "
+"vez da pasta real."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:96
+msgid ""
+"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, "
+"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any "
+"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>."
+msgstr ""
+"Infelizmente, é necessário especificar B<todos> os caminhos de sistema de "
+"árvores do manual, incluindo caminhos de sistemas operativos alternativos, "
+"tais como I</usr/man/sun> e quaisquer caminhos B<NLS locale>, tais como I</"
+"usr/man/de_DE.88591>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:104
+msgid ""
+"As the information is parsed line by line in the order written, it is "
+"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be "
+"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that "
+"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>."
+msgstr ""
+"Como a informação é analisada linha a linha na ordem de escrita, é "
+"necessário que qualquer manpath que seja uma sub-hierarquia de outra "
+"hierarquia seja listado primeiro, senão será feita uma correspondência "
+"incorrecta. Um exemplo disto seria que I</usr/man/de_DE.88591> tem de vir "
+"antes de I</usr/man>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:104
+#, no-wrap
+msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
+msgstr "B<DEFINE>I<\\ valor\\ de\\ chave>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:114
+msgid ""
+"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the "
+"default configuration file for those variables used by the manual pager "
+"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> "
+"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs."
+msgstr ""
+"Linhas desta forma definem diversas variáveis de configuração; veja o "
+"ficheiro de configuração predefinido para consultar as variáveis usadas "
+"pelos utilitários das páginas do manual. Incluem caminhos predefinidos para "
+"vários programas (tais co I<grep> e I<tbl>) e vários conjuntos predefinidos "
+"de argumentos para esses programas."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:114
+#, no-wrap
+msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
+msgstr "B<SECTION> I<secção> .\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:122
+msgid ""
+"Lines of this form define the order in which manual sections should be "
+"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, "
+"the default is:"
+msgstr ""
+"Linhas desta forma definem a ordem em que as secções do manual devem ser "
+"procuradas. Se não houver directivas B<SECTION> no ficheiro de configuração, "
+"a predefinição é:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:132
+msgid ""
+"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
+"concatenated."
+msgstr ""
+"Se forem indicadas múltiplas directivas B<SECTION>, as suas listas de "
+"secções serão concatenadas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:139
+msgid ""
+"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be "
+"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is "
+"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a "
+"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to "
+"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
+msgstr ""
+"Se uma extensão em particularnão estiver na lista (digamos, 1mh), será "
+"mostrada com o resto da secção a que pertence. O efeito disto é que só "
+"precisa de listar explicitamente extensões se pretender forçar uma "
+"determinada ordem. Secções com extensões devem habitualmente ser adjacentes "
+"à sua secção principal (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:142
+msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
+msgstr "B<SECTIONS> é aceite como nome alternativo para esta directiva."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:143
+#, no-wrap
+msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ largura>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:149
+msgid ""
+"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created "
+"(if missing) or displayed. The default is 80."
+msgstr ""
+"Se a largura do terminal for menor que I<largura>, as páginas cat não serão "
+"criadas (se em falta) ou mostradas. A predefinição é 80."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:149
+#, no-wrap
+msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ largura>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:155
+msgid ""
+"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be "
+"created (if missing) or displayed. The default is 80."
+msgstr ""
+"Se a largura do terminal for maior que I<largura>, as páginas cat não serão "
+"criadas (se em falta) ou mostradas. A predefinição é 80."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:155
+#, no-wrap
+msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ largura>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:165
+msgid ""
+"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
+"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
+"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and "
+"B<MAXCATWIDTH>."
+msgstr ""
+"Se a I<largura> for diferente de zero, as páginas cat serão sempre "
+"formatadas para um terminal da largura indicada, independentemente da "
+"largura real do terminal um uso. Deve geralmente estar dentro do intervalo "
+"definido por B<MINCATWIDTH> e B<MAXCATWIDTH>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:170
+msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically."
+msgstr "Esta bandeira impede que B<%man%>(1) crie páginas cat automaticamente."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:170
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERROS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:173
+msgid ""
+"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
+"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated."
+msgstr ""
+"A não ser que as regras acima sejam rigorosamente seguidas e observadas, os "
+"utilitários das páginas do manual não funcionarão como desejável. As regras "
+"são excessivamente complicadas."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
+msgid ""
+"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format"
+msgstr ""
+"accessdb - despeja o conteúdo de uma base de dados man-db num formato legível"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:20
+msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
+msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:27
+msgid ""
+"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a "
+"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/"
+"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the "
+"database library in use."
+msgstr ""
+"B<accessdb> imprime os dados contidos dentro de uma base de dados man-db em "
+"formato legível. Por predefinição, despeja os dados de B</var/cache/man/"
+"index.E<lt>db-typeE<gt>,> onde E<lt>db-typeE<gt> depende da biblioteca de "
+"base de dados em uso."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29
+msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default."
+msgstr "Fornecer um argumento a B<accessdb> sobrepõe esta predefinição."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:15
+msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
+msgstr "%catman% - cria ou actualiza as páginas do manual pré-formatadas"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:24
+msgid ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
+"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<caminho>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>"
+"\\|] [\\|I<secção>\\|] \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:32
+msgid ""
+"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual "
+"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display "
+"than the original manual pages, but require extra storage space. The "
+"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must "
+"provide suitable directories to contain them."
+msgstr ""
+"B<%catman%> é usado para criar um conjunto actualizador de páginas do manual "
+"pré-formatadas, conhecidas como páginas cat. Estas são geralmente muito mais "
+"rápidas a mostrar do que as originais páginas do manual, mas requerem mais "
+"espaço de armazenagem. A decisão de suportar páginas cat pertence ao "
+"administrador local, que deverá fornecer pastas adequadas para as armazenar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:49
+msgid ""
+"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and "
+"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as "
+"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default "
+"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable "
+"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is "
+"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section "
+"names will override both of the above."
+msgstr ""
+"As opções disponíveis para B<%catman%> são as hierarquias de páginas do "
+"manual e as secções a pré-formatar. As hierarquias são as especificadas como "
+"hierarquias do sistema no ficheiro de configuração do man-db e as secções "
+"predefinidas são ou o conteúdo separado por dois-pontos da variável de "
+"ambiente $B<MANSECT> ou o conjunto padrão compilado com B<%man%> se "
+"$B<MANSECT> for indefinida. Fornecer B<%catman%> com um conjunto de nomes de "
+"secções separados por espaços em branco sobrepõe-se a ambas as opções acima."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:55
+msgid ""
+"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each "
+"hierarchy to determine which files need to be formatted."
+msgstr ""
+"B<%catman%> utiliza a cache da base de dados B<índice> associada com cada "
+"hierarquia para determinar que ficheiros precisam de formatação."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:64
+msgid ""
+"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By "
+"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Especifica um caminho de procura alternativo separado por dois-pontos de "
+"hierarquia de páginas do manual. Por predefinição, são todos os caminhos "
+"indicados como hierarquias do sistema no ficheiro de configuração do man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213
+msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
+msgstr ""
+"Uma cache de base de dados I<índice> alternativa ou respeitante FSSTND."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:16
+msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches"
+msgstr "%mandb% - cria ou actualiza as caches de índice das páginas do manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:22
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:29
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<ficheiro>\\|] B<-f> I<nomeficheiro>"
+"\\ .\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:38
+msgid ""
+"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database caches "
+"that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain information "
+"relevant to the current state of the manual page system and the information "
+"stored within them is used by the man-db utilities to enhance their speed "
+"and functionality."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> é usado para inicializar ou actualizar manualmente as caches de "
+"bases de dados B<índice> que são habitualmente mantidas por B<%man%>. As "
+"caches contêm informação relevante sobre o estado actual do sistema de "
+"páginas do manual e a informação nelas armazenada é usada pelos utilitários "
+"do man-db para melhorar a sua velocidade e funcionalidade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:46
+msgid ""
+"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so "
+"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
+"B<whatis> cannot be parsed."
+msgstr ""
+"Ao criar ou actualizar um B<índice>, B<%mandb%> avisa sobre maus pedidos .so "
+"ROFF, nomes de ficheiro de páginas do manual fictícios e páginas do manual "
+"das quais não consegue analisar o B<whatis>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+msgid ""
+"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the "
+"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
+"information found within the man-db configuration file."
+msgstr ""
+"Fornecer a B<%mandb%> um caminho opcional separado por dois-pontos sobrepõe-"
+"se ao caminho interno de procura de hierarquias de páginas do manual, "
+"determinado por informação dentro do ficheiro de configuração do man-db."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+#, no-wrap
+msgid "DATABASE CACHES"
+msgstr "CACHES DE BASES DE DADOS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:55
+msgid ""
+"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
+"database types."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> pode ser compilado com suporte a qualquer um dos seguintes tipos "
+"de bases de dados."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Async"
+msgstr "Async"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61
+#, no-wrap
+msgid "Berkeley db"
+msgstr "Berkeley db"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "Binary tree"
+msgstr "Ãrvore binária"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66
+#, no-wrap
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "I<index.bt>"
+msgstr "I<index.bt>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:64
+#, no-wrap
+msgid "GNU gdbm"
+msgstr "GNU gdbm"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69
+#, no-wrap
+msgid "Hashed"
+msgstr "Hashed"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:66
+#, no-wrap
+msgid "I<index.db>"
+msgstr "I<index.db>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:67
+#, no-wrap
+msgid "UNIX ndbm"
+msgstr "UNIX ndbm"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:69
+#, no-wrap
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:69
+#, no-wrap
+msgid "I<index.(dir|pag)>"
+msgstr "I<index.(dir|pag)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:80
+msgid ""
+"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
+"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
+"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be "
+"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the "
+"databases from scratch."
+msgstr ""
+"Os tipos de bases de dados que suportam actualizações assíncronas fornecem "
+"velocidade melhorada a custo de possível corrupção em caso de fecho "
+"irregular. Num caso em que tal tenha ocorrido, pode ser necessário voltar a "
+"executar o B<%mandb%> com a opção B<-c> para recriar as bases de dados de "
+"raiz."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:87
+msgid "Produce no warnings."
+msgstr "Não produz avisos"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:91
+msgid ""
+"Do not spend time looking for or adding information to the databases "
+"regarding stray cats."
+msgstr ""
+"Não perde tempo a procurar ou adicionar informação às bases de dados sobre "
+"cats perdidos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:95
+msgid ""
+"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from "
+"the databases."
+msgstr ""
+"Não perde tempo a procurar páginas do manual eliminadas e a purgá-las da "
+"base de dados."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:107
+msgid ""
+"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. "
+"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb"
+"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
+"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
+"new database storage scheme is introduced in the future."
+msgstr ""
+"Por predefinição, o B<%mandb%> tentará actualizar quaisquer bases de dados "
+"anteriormente criadas. Se uma delas não existir, será criada. Esta opção "
+"força o B<%mandb%> a eliminar bases de dados anteriores e a recriá-las de "
+"raiz, o que implica B<--no-purge.>. Pode ser necessário se uma base de dados "
+"for corrompida ou se for introduzido um novo esquema de armazenagem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:111
+msgid ""
+"Create user databases only, even with write permissions necessary to create "
+"system databases."
+msgstr ""
+"Criar só bases de dados do utilizador, mesmo com permissões de escrita "
+"necessárias para criar bases de dados de sistema."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:117
+msgid ""
+"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. "
+"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases."
+msgstr ""
+"Realiza testes de correcção em páginas do manual no caminho de procura da "
+"hierarquia. Com esta opção, B<%mandb%> não altera as bases de dados "
+"existentes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:131
+msgid ""
+"Update only the entries for the given filename. This option is not for "
+"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled "
+"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It "
+"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>."
+msgstr ""
+"Actualiza só as entradas do nome de ficheiro indicado. Esta opção não é para "
+"uso geral; é usada internamente pelo B<%man%> quando foi compilado com a "
+"opção B<MAN_DB_UPDATES> e descobre uma página desactualizada. Implica B<-p> "
+"e desactiva B<-c> e B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:138
+msgid "Show the usage message, then exit."
+msgstr "Mostra a mensagem de uso e sai."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:144
+msgid "Show the version, then exit."
+msgstr "Mostra a versão e sai."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:151
+msgid "Usage, syntax, or configuration file error."
+msgstr "Erro de uso, sintaxe ou do ficheiro de configuração."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:157
+msgid "A child process failed."
+msgstr "Falhou um processo-filho."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:157
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNÓSTICO"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:159
+msgid "The following warning messages can be emitted during database building."
+msgstr ""
+"As seguintes mensagens de aviso podem ser emitidas durante a construção das "
+"bases de dados."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:159
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>"
+msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: falha na análise do whatis para page(sec)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:170
+msgid ""
+"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
+"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
+"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
+"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the "
+"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information."
+msgstr ""
+"Falhou uma tentativa de extrair linhas whatis do E<lt>nomeficheiroE<gt>. "
+"Normalmente, é devido a uma escrita pobre de uma página do manual, mas se "
+"forem emitidas muitas destas mensagens, é provável que o sistema contenha "
+"páginas do manual não-padrão incompatíveis com o analisador whatis do man-"
+"db. Veja a secção B<ANÃLISE WHATIS> em B<lexgrog>(1) para mais informação."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
+msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: é uma ligação simbólica pendente>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:175
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. "
+"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
+"of the offending link."
+msgstr ""
+"E<lt>nomeficheiroE<gt> não existe mas é referenciado por uma ligação "
+"simbólica. Normalmente, são emitidos mais diagnósticos para identificar o "
+"E<lt>nomeficheiroE<gt> da ligação culposa."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:175
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
+msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\">"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include "
+"request to, a non existent file."
+msgstr ""
+"E<lt>nomeficheiroE<gt> ou é uma ligação simbĺica a, ou contém um pedido ROFF "
+"include a um ficheiro não existente."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
+msgstr "B<E<lt>nomeficheiroE<gt>: a ignorar nomeficheiro fictício>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:185
+msgid ""
+"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
+"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension "
+"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
+msgstr ""
+"O E<lt>nomeficheiroE<gt> pode ou não ser uma página de manual válida, mas o "
+"seu nome é inválido. É normalmente devido a uma página do manual com uma "
+"extensão seccional E<lt>xE<gt> posta na secção E<lt>yE<gt> da página do "
+"manual."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:185
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>"
+msgstr "B<E<lt>máscara_nomeficheiroE<gt>: extensões concorrentes>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:191
+msgid ""
+"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused "
+"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
+"manual page. All but the most recent are ignored."
+msgstr ""
+"O carácter universal E<lt>máscara_nomeficheiroE<gt> não é único. É "
+"normalmente causado pela co-existência de versões comprimida e descomprimida "
+"da mesma página do manual. São todas ignoradas menos a mais recente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:202
+msgid "Older locations for the database cache included:"
+msgstr "Localizações antigas da cache de base de dados incluíam:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:223
+msgid ""
+"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of "
+"B<lexgrog>(1)."
+msgstr ""
+"A secção B<ANÃLISE WHATIS> anteriormente parte desta página do manual é "
+"agora parte de B<lexgrog>(1)."
diff --git a/man/po4a/po4a.cfg b/man/po4a/po4a.cfg
index 4aa58c4..5aaea67 100644
--- a/man/po4a/po4a.cfg
+++ b/man/po4a/po4a.cfg
@@ -1,4 +1,19 @@
-[po4a_langs] da de es fr id ja nl pl pt_BR ru sr sv tr zh_CN
+[po4a_langs] \
+ da \
+ de \
+ es \
+ fr \
+ id \
+ ja \
+ nl \
+ pl \
+ pt \
+ pt_BR \
+ ru \
+ sr \
+ sv \
+ tr \
+ zh_CN
[po4a_paths] $(podir)/man-db-manpages.pot $lang:$(podir)/$lang.po
diff --git a/man/pt/Makefile.am b/man/pt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9b76610
--- /dev/null
+++ b/man/pt/Makefile.am
@@ -0,0 +1,42 @@
+## Process this file with automake to produce Makefile.in
+##
+## Copyright (C) 2018 Colin Watson.
+##
+## This file is part of man-db.
+##
+## man-db is free software; you can redistribute it and/or modify it
+## under the terms of the GNU General Public License as published by
+## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+## (at your option) any later version.
+##
+## man-db is distributed in the hope that it will be useful, but
+## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+## GNU General Public License for more details.
+##
+## You should have received a copy of the GNU General Public License
+## along with man-db; if not, write to the Free Software Foundation,
+## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+
+LINGUA = pt
+PO4A_LINGUA = yes
+
+EXTRA_DIST = translator.add
+
+man1_MANS = \
+ man1/apropos.1 \
+ man1/lexgrog.1 \
+ man1/man.1 \
+ man1/manconv.1 \
+ man1/manpath.1 \
+ man1/whatis.1 \
+ man1/zsoelim.1
+man5_MANS = \
+ man5/manpath.5
+man8_MANS = \
+ man8/accessdb.8 \
+ man8/catman.8 \
+ man8/mandb.8
+
+include $(top_srcdir)/man/Rules.man
+
diff --git a/man/pt/translator.add b/man/pt/translator.add
new file mode 100644
index 0000000..add0adc
--- /dev/null
+++ b/man/pt/translator.add
@@ -0,0 +1 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index bad3640..f5b4592 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1,24 @@
-ca cs da de eo es fi fr id it ja nl pl pt_BR ro ru sr sv tr vi zh_CN zh_TW
+ast
+ca
+cs
+da
+de
+eo
+es
+fi
+fr
+id
+it
+ja
+nl
+pl
+pt
+pt_BR
+ro
+ru
+sr
+sv
+tr
+vi
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..236e97f
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,977 @@
+# Asturian translation for man-db
+# Copyright (C) 2018 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+#
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "nun pue afitase l'UID efeutivu"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'usuariu man de setuid «%s» nun esiste"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "nun pue facese chown a %s"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "fatal: espresión regular «%s»: %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "nun esiste la clave múltiple %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "nun pue bloquiáse la caché del índiz %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "caché del índiz %s toyida"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "nun pue trocase la clave %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "namái %d campu nel conteníu"
+msgstr[1] "namái %d campos nel conteníu"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "receición fallida na clave múltiple %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "Toyóse la base de datos de %s. Volvi construyila con mandb --create"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "alvertencia: %s nun tien l'identificador de versión\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "alvertencia: %s ye de la versión %s, esperábase la %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "fatal: nun pue inxertase l'identificador de versión en %s"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[BASE DE DATOS DE MAN]"
+
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "La base de datos de man por defeutu ye %s%s,"
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "emite mensaxes de depuración"
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "nun pue abrise %s pa la llectura"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[SEICIÓN...]"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMÃN"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "afita'l camín de gueta de páxines de manual a CAMIN"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "usa esti ficheru de configuración del usuariu"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "el comandu man falló col estáu de salida %d"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "nun pue lleese la base de datos %s"
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "conteníu NULL pa la clave: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anovando los ficheros cat pa la seición %s de la xerarquía man %s\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "nun pue escribise en %s"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "nun pue anovase %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "alvertencia: %s/man%s/%s.%s*: estensiones en conflictu"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "nun pue anovase la caché del índiz %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "alvertencia: %s: enllaz simbólicu o solicitú ROFF «.so» incorreutos"
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "alvertencia: %s: inorando'l ficheru baleru"
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "alvertecia: %s: falló l'analís de whatis pa %s(%s)"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "nun pue facese chmod a %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "nun pue camudase al direutoriu %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "nun pue crease la caché del índiz %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "Anovando la caché del índiz pal camín «%s/%s». Espera..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "fecho.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "Purgando les entraes vieyes de la base de datos de %s...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "alvertencia: fallu al atroxar la entrada de %s(%s)"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "alvertencia: %s: inorando'l nome falsu de ficheru"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "CAMÃN SEICIÓN NOME"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "ESTENSIÓN"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "llenda la gueta a la triba de la estensión ESTENSIÓN"
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr "gueta páxines distinguiendo les mayúscules (por defeutu)"
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "gueta páxines ensin distinguir les mayúscules (por defeutu)"
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular"
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "el nome de la páxina contién comodinos"
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando."
+msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nun pue abrise %s"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHERU..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "Lo predeterminao ye --man y --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr "analiza como páxina man"
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "analiza como páxina cat"
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr "amuesa la informacón de whatis"
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "amuesa una serie de peñeres aldovinaes de prepocesamientu"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICACIÓN"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "usa la codificación esbillada de salida"
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: opciones incompatibles"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "el comandu coló col estáu %d: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[SEICIÓN] PÃXINA..."
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "reafita toles opciones"
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "ALVERTENCIES"
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "activa toles alvertencies de groff"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Moos principales d'operación:"
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "equival a whatis"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "equival a apropos"
+
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "gueta testu en toles páxines"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de les páxines man"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "amuesa l'allugamientu físicu de los ficheros cat"
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "interpreta los argumentos de PÃXINA como nomes de ficheru llocal"
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr "usáu por catman pa reformatiar les páxines cat anticuaes"
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "amuesa la salida de la páxina fonte cola codificación CODIFICACIÓN"
+
+#: src/man.c:296
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Gueta de páxines de manual:"
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr "LOCALE"
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "define la locale d'esta gueta específica de man"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEMA"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "usa les páxines de manual d'otros sistemes"
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr "LLISTA"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "usa una llista de seiciones separtada per comes"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "amuesa toles páxines que concasen cola espresión regular"
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "amuesa les páxines que concasen col comodín"
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"fai que --regex y --wildcard concasen namái colos nome de páxina, non les "
+"descripciones"
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "alcuentra toles páxines de manual que concasen"
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "forcia una comprobación de consistencia de la caché"
+
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "nun prueba les sopáxines, por exemplu «man foo bar» => «man foo-bar»"
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Control de salida formatiada:"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr "PAXINADOR"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "usa'l programa PAXINADOR p'amosar la salida"
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr "CADENA"
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "apurre'l paxinador «less» con una llinia de comandos"
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "amuesa la traducción ASCII de ciertos caráuteres latin1"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "desactiva la separtación con guiones"
+
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr "desactiva la xustificación"
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"CADENA indica los preprocesadores que van executase:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "usa %s pa formatiar páxines"
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PRESÉU"
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "usa %s col preséu esbilláu"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr "RESTOLADOR"
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "usa %s o RESTOLADOR p'amosar la salida en HTML"
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "RESOLUCIÓN"
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"usa groff y amuésase pente gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "usa groff y forcia la producción de ditroff"
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s\n"
+
+#: src/man.c:612
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(Alternativamente, ¿qué páxina de manual quies de la seición %s?)\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "¿Qué páxina de manual quies?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Nun hai entrada de manual pa %s na seición %s\n"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr ""
+"Mira «%s» pa más ayuda cuando nun heba páxines de manual disponibles.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»"
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "nun pue renomase %s a %s"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "nun pue afitase la data en %s"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "nun pue desenllazase %s"
+
+#: src/man.c:1858
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s"
+
+#: src/man.c:1968
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal"
+
+#: src/man.c:1979
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-"
+"C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"nun pue escribise en %s nel mou catman"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr "Páxina de manual"
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "nun pue escribise na salida estándar"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: caraúter incompletu na fin del búfer"
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "-f CÓDIGU[:...] -t CÓDIGU [NOME_DE_FICHERU]"
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "CODIGU[:...]"
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "codificaciones posibles del testu orixinal"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGU"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificación pa la salida"
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "produz delles alvertencies"
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr "has especificar una codificación d'entrada"
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "has especificar una codificación de salida"
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[CAMÃN_DE_MAN]"
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "trabaya de mou silenciosu quitante cuando heba alvertencies «falses»"
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "nun gueta o amiesta cats güerfanos a les bases de datos"
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "nun purga les entraes obsoletes de les bases de datos"
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "produz namái bases de datos d'usuariu"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "crea bases de datos nueves en cuentes d'anovales"
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "comprueba que les páxines de manual seyan correutes"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOME_DE_FICHERU"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "namái anueva la entrada pa esti nome de ficheru"
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "nun pue desaniciase %s"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "nun pue escribise en %s"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "nun pue lleese dende %s"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "Procesando les páxines de manual so %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "Desaniciando'l direutoriu cat obsoletu %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr ""
+"alvertencia: nun hai denguna direutiva MANDB_MAP en %s, usando'l to manpath"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "%d sodireutoriu man contenía páxines de manual más nueves.\n"
+msgstr[1] "%d sodireutorios man conteníen páxines de manual más nueves.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "Amestóse %d páxina de manual.\n"
+msgstr[1] "Amestáronse %d páxines de manual.\n"
+
+#: src/mandb.c:925
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "Amestóse %d cat güérfanu.\n"
+msgstr[1] "Amestáronse %d cats güérfanos.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "Purgóse %d entrada vieya de la base de datos.\n"
+msgstr[1] "Purgáronse %d entraes vieyes de la base de datos.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Nun hai bases de datos creaes."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr ""
+"nun pue dase sentíu al ficheru de configuración de los caminos de man %s"
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "alvertencia: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "alvertencia: %s nun ye un direutoriu"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "la llista de los caminos de man ye perllarga"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "alvertencia: $PATH nun s'afitó"
+
+#: src/manp.c:682
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "alvertencia: $PATH ta baleru"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando al principiu %s"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , amestando %s"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inxertando %s"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "alvertencia: afitóse $MANPATH , inorando %s"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "nun pue analizase la llista de direutorios «%s»"
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "nun pue abrise'l ficheru de configuración de los caminos de man %s"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "alvertencia: el direutoriu obligatoriu %s nun esiste"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "nun pue determinase'l direutoriu actual"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "alvertencia: %s nun apenza per %s"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "amuesa caminos rellativos de cat"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "amuesa'l camín de man global enteru"
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr ""
+"alvertencia: nun s'afitaron caminos de man globales nel ficheru de "
+"configuración %s"
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "alvertencia: %s ye un enllaz simbólicu inservible"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "nun pue resolvese %s"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Comprobando los cats güerfanos so %s...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "alvertencia: nun pue anovase la caché del índiz %s"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s fai referencia a sigo mesmu"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "PALLABRA_CLAVE..."
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "La opción --regex ta activada por defeutu"
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "amuesa mensaxes d'alvertencia detallaos"
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "interpreta cada pallabra clave como una espresión regular"
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "gueta coincidencies exautes en cada pallabra clave"
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "Les pallabres clave contienen comodinos"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "rique que toles pallabres clave concasen"
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "nun axusta la salida al anchor de la terminal"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "gueta namái estes seiciones (separtaes per comes)"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "define la locale d'esta gueta"
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "¿%s qué?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "alvertencia: %s contién un bucle de punteros"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(asuntu desconocíu)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: nun hai nada afayadizo.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: les solicitúes .so tán perañeraes o son recursives"
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: alvertancia: fallu na solicitú .so"
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .so, inorando"
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: alvertencia: solicitú .lf malformada, inorando"
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: alvertencia: llinia nueva na solicitú .lf, inorando"
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: comilles ensin zarrar na solicitú roff"
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "cambéu de compatibilidá (inórase)"
+
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "nun pue restaurase'l direutoriu de trabayu anterior"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "nun pue facese chdir a %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5139750..5ac3acb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "no es pot establir l'uid efectiu"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'usuari man setuid «%s» no existeix"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[1] "només hi ha %d camps en el contingut"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "recepció errònia en clau múltiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base de dades %s està corrompuda; reconstruïu-la amb mandb --create"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "avís: %s: es descarta un fitxer buit"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avís: %s: l'anàlisi de whatis per a %s(%s) ha fallat"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "no es pot cercar el directori %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no es pot fer «chmod» a %s"
@@ -283,14 +283,14 @@ msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nom de la pàgina conté comodins"
# Es trunca, es truncarà? ivb
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà."
msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
@@ -569,43 +569,43 @@ msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
# Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb
# I en eixe cas, què sugereixes? jm
# Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no es poden establir les hores en %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no es pot desenllaçar %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no es pot crear un directori temporal"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no es pot eliminar el directori %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -614,29 +614,29 @@ msgstr ""
"\n"
"no es pot escriure a %s en el mode catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
# Lo de sempre, deprecated? jm
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Pàgina de manual "
@@ -741,127 +741,127 @@ msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Processant pàgines de manual sota %s…\n"
# S'estan... ivb
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "S'està suprimint el directori de cats obsolet %s…\n"
# s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avís: no hi ha directives MANDB_MAP en %s, s'utilitzarà el vostre camí de man"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdirectori de man contenia pàgines de manual més noves.\n"
msgstr[1] "%d subdirectoris de man contenien pàgines de manual més noves.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "S'ha afegit %d pàgina de manual.\n"
msgstr[1] "S'han afegit %d pàgines de manual.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "S'ha afegit %d cat orfe.\n"
msgstr[1] "S'han afegit %d cats orfes.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "S'ha purgat %d entrada vella de la base de dades.\n"
msgstr[1] "S'han purgat %d entrades velles de la base de dades.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "No s'ha creat cap base de dades."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no s'enten el fitxer de configuració del camí de man %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avís: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "avís: %s no és un directori"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "la llista de camí de man és massa llarga"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "avís: $PATH no està establert"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "avís: $PATH està buit"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà al principi %s"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'afegirà %s"
# Frase completa. ivb
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "avís: $MANPATH està establert, s'inserirà %s"
# Frase completa. Anglicisme. ivb
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avís: $MANPATH establert, es descartarà %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no es pot analitzar sintàcticament la llista de directoris «%s»"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració del camí de man %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avís: el directori requerit %s no existeix"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no es pot determinar el directori actual"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avís: %s no comença amb %s"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgid "(unknown subject)"
msgstr "(assumpte desconegut)"
# «res d'apropiat»? ivb
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: res d'apropiat.\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 85d74bf..0a4ee42 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "nelze nastavit platné uid"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "uživatel manuálových stránek „%s“ použitý v setuid neexistuje"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "pouze %d položek v obsahu"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "nelze získat vícenásobný klÃ­Ä %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databáze %s je poškozena; znovu ji sestavte pomocí „mandb --create“"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "varování: %s: ignoruje se prázdný soubor"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varování: %s: selhalo zpracování programem whatis pro %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "nelze prohledat složku %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s pÅ™ekroÄil %d bajt, bude zkrácen"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s pÅ™ekroÄil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s pÅ™ekroÄil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -545,49 +545,49 @@ msgstr "Pokud nejsou manuálové stránky dostupné, použijte pro nápovÄ›du â€
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit Äas na %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvoÅ™it doÄasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvoÅ™it doÄasnou složku"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít doÄasný soubor %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | pÅ™eskoÄit (Ctrl-D) | ukonÄit "
"(Ctrl-C)]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,27 +596,27 @@ msgstr ""
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skonÄil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
@@ -719,18 +719,18 @@ msgstr "nelze Äíst ze souboru %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Zpracovávají se manuálové stránky ve složce %s…\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Odstraňuje se zastaralá složka katalogů %s…\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"varování: v souboru %s není direktiva MANDB_MAP, použije se program manpath"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová podsložka obsahovala nové manuálové stránky.\n"
msgstr[1] "%d manuálové podsložky obsahovaly nové manuálové stránky.\n"
msgstr[2] "%d manuálových podsložek obsahovalo nové manuálové stránky.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr[0] "%d manuálová stránka byla přidána.\n"
msgstr[1] "%d manuálové stránky byly přidány.\n"
msgstr[2] "%d manuálových stránek bylo přidáno.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr[0] "Byl přidán %d bezprizorní katalog.\n"
msgstr[1] "Byly přidány %d bezprizorní katalogy.\n"
msgstr[2] "Bylo přidáno %d bezprizorních katalogů.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -762,82 +762,82 @@ msgstr[0] "Byl vymazán %d starý databázový záznam.\n"
msgstr[1] "Byly vymazány %d staré databázové záznamy.\n"
msgstr[2] "Bylo vymazáno %d starých databázových záznamů.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nebyla vytvořena žádná databáze."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ze souboru %s s nastavením nelze zjistit cesty k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varování: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varování: %s není složka"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "cesta k manuálovým stránkám je příliš dlouhá"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varování: proměnná $PATH není nastavena"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varování: prázdná proměnná $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varování: promÄ›nná $MANPATH nastavena, na zaÄátek pÅ™idáno %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, na konec přidáno %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, vloženo %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varování: proměnná $MANPATH nastavena, ignorováno %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "seznam složek „%s“ nelze zpracovat"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nelze otevřít soubor %s s nastavením cest k manuálovým stránkám"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varování: povinná složka %s neexistuje"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nelze zjistit aktuální složku"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varování: cesta %s nezaÄíná na %s"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "varování: %s obsahuje zacyklený ukazatel"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(neznámý předmět)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic neodpovídá.\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2a9164e..54fed42 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "kan ikke sætte effektivt uid"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "en manualbruger »%s« som er setuid findes ikke"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan ikke skifte ejer på %s"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr[1] "kun %d felter i indhold"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "fejlagtig hentning på multinøgle %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databasen %s er beskadiget; genopbyg med mandb --create"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "kan ikke søge i kataloget %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s"
@@ -286,14 +286,14 @@ msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -563,48 +563,48 @@ msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan ikke sætte tider på %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan ikke aflænke %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -613,27 +613,27 @@ msgstr ""
"\n"
"kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Manualside "
@@ -736,120 +736,120 @@ msgstr "kan ikke læse fra %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Fjerner forældet katalogside %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d manualunderkatalog indeholdt nyere manualsider.\n"
msgstr[1] "%d manualunderkataloger indeholdt nyere manualsider.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manualside blev tilføjet.\n"
msgstr[1] "%d manualsider blev tilføjet.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d vildfaren katalogside blev tilføjet.\n"
msgstr[1] "%d vildfarne katalogsider blev tilføjet.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d gammel databaseindgang blev tømt.\n"
msgstr[1] "%d gamle databaseindgange blev tømt.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ingen databaser er oprettet."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "kan ikke forstå konfigurationsfilen for manualsøgesti %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "advarsel: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "advarsel: %s er ikke et katalog"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "manualsøgesti-liste er for lang"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "advarsel: $PATH er ikke sat"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "advarsel: tom $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s før"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s efter"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, indsætter %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, ignorerer %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan ikke tolke mappeliste »%s«"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "advarsel: det obligatoriske katalog %s findes ikke"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan ikke bestemme aktuelt katalog"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "advarsel: %s indeholder en pegerløkke"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(ukendt emne)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ingenting egnet.\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ba4bd90..80e403b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "Der von »man« verwandte Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -559,50 +559,50 @@ msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden"
# (mes) NEU
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden."
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden "
"(Strg+C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -611,27 +611,27 @@ msgstr ""
"\n"
"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Handbuchseite "
@@ -735,121 +735,121 @@ msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n"
msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n"
msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Keine Datenbanken erstellt."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden."
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "Handbuchpfad-Liste zu lang"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "Warnung: $PATH ist leer"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(unbekanntes Thema)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nichts passendes.\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d74978a..11698db 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 23:10-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ne eblas difini la faktan uid"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "la man-uzanto kun setuid \"%s\" ne ekzistas"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "ne eblas apliki chown %s"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "nur %d kampoj en enhavo"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "malÄusta havigo per plur-Ålosilo %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La datumbazon %s fuÅas; rekonstruu per mandb --create"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "averto: %s: ni preteratentas malplenan dosieron"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "averto: %s: analizo de whatis por %s(%s) fiaskis"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "ne eblas apliki chmod %s"
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "interpreti paÄ-nomon kiel regulesprimon"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "la paÄ-nomo enhavas ĵokerojn"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas."
msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -541,48 +541,48 @@ msgstr "Konsultu '%s' por helpo kiam manlibraj paÄoj ne disponeblas.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ni preteratentas nekonatan antaÅ­procezilon '%c'"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "ne eblas renomigi %s al %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "ne eblas difini horon en %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -591,27 +591,27 @@ msgstr ""
"\n"
"ne eblas skribi al %s sub reÄimo catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Manlibra paÄo "
@@ -714,120 +714,120 @@ msgstr "ne eblas legi el %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Procezado de manlibraj paÄoj sub %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Forigado de malaktuala cat-dosierujo %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "averto: neniu instrukcio MANDB_MAP en %s, ni uzas vian man-vojon"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man-subdosierujo enhavis pli novajn manlibrajn paÄojn.\n"
msgstr[1] "%d man-subdosierujoj enhavis pli novajn manlibrajn paÄojn.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manlibra paÄo estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d manlibraj paÄoj estis aldonataj.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d perdita cat estis aldonata.\n"
msgstr[1] "%d perditaj cat estis aldonataj.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d malnova datumbaza elemento estis forpurigata.\n"
msgstr[1] "%d malnovaj datumbazaj elementoj estis forpurigataj.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Neniu datumbazo estis kreata."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas kompreni la man-vojan agordan dosieron %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "averto: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "averto: %s ne estas dosierujo"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "man-voja listo tro longas"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "averto: $PATH ne estas difinita"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "averto: malplena $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni antaÅ­metas %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni postmetas %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni enmetas %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "averto: $MANPATH estas difinita, ni preteratentas %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ne eblas analizi dosierujan liston '%s'"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la man-vojan agordan dosieron %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "averto: la deviga dosierujo %s ne ekzistas"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "ne eblas determini la nunan dosierujon"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "averto: %s ne komenciÄas per %s"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "averto: %s enhavas adresmontrilan ciklon"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(nekonata temo)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nenio taÅ­ga.\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06f7ee1..a9371c5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "no se puede asignar el uid efectivo"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "el usuario setuid a man «%s» no existe"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "únicamente en %d campos en el contenido"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "no se ha obtener en clave múltiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Base de datos %s corrompida; reconstrúyala con mandb --create"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando fichero vacío"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: ha fallado la exploración de whatis para %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "no se puede buscar en el directorio %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s"
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "interpreta nombre de página como un expreg"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "el nombre de la página contiene comodines"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "Vea «%s» para ayudar cuando las páginas man no estén disponibles.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no se puede establecer hora en %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no se puede desenlazar %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no puede crear flujo cat temporal para %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no puede crear un directorio temporal"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no puede abrir temporalmente el fichero %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no se puede quitar el directorio %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- próxima: %s [ ver (return) | siguiente (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"no se puede escribir en %s en modo catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso.\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera del rango"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -716,19 +716,19 @@ msgstr "no puede leer desde %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Procesando las páginas de manual bajo %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Quitando el directorio cat obsoleto %s...\n"
# manpath es algo específico, debe estar presente. nl
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"aviso: no hay directivas MANDB_MAP en %s, se utilizará su ruta man (manpath)"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -737,14 +737,14 @@ msgstr[0] ""
"\n"
msgstr[1] "%d subdirectorios man contenían páginas de manual más recientes.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página del manual fue añadida.\n"
msgstr[1] "%d páginas del manual fueron añadidas.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -753,89 +753,89 @@ msgstr[1] ""
"%d bandejas cat fueron añadidas.\n"
"\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Se han eliminado %d entrada antigua en la base de datos.\n"
msgstr[1] "Se han eliminado %d entradas antiguas en la base de datos.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Ninguna base de datos creada."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede comprender el fichero de configuración %s de rutas de man"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s no es un directorio"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "listado de ruta manpath demasiado larga"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH no asignada"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: ruta $PATH vacía"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: el conjunto $MANPATH, se antepondrá %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, agregando %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, insertando %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH asignada, ignorando %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "no se puede interpretar la lista de directorios «%s»"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de configuración de rutas de man %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: directorio obligatorio %s no existe"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "no se puede determinar el directorio actual"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s no comienza con %s"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "aviso: %s contiene un bucle de puntero"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(asunto desconocido)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropiado.\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5171409..0f66fa4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "voimassaolevaa UID:ta ei voi asettaa"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr ""
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr ""
@@ -269,14 +269,14 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -535,74 +535,74 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\""
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr ""
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Opastesivu "
@@ -705,120 +705,120 @@ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n"
msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Opastesivu "
msgstr[1] " Opastesivu "
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n"
msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n"
msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Tietokantoja ei luotu."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varoitus: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varoitus: %s ei ole hakemisto"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "opastepolkujen luettelo on liian pitkä"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varoitus: polkumuuttujaa $PATH ei ole asetettu"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varoitus: tyhjä polkumuuttuja $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varoitus: $MANPATH asetettu, lisätään loppuun %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr ""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "varoitus: %s sisältää osoitinsilmukan"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(tuntematon aihe)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c7c6233..705232b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:34+0100\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "impossible de positionner le propriétaire (UID) effectif"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossible de changer les droits de %s"
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "le nom de page contient des caractères joker"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -547,49 +547,49 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossible de changer la date de %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,28 +598,28 @@ msgstr ""
"\n"
"impossible d'écrire vers %s en mode catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
"%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Page de manuel "
@@ -722,124 +722,124 @@ msgstr "impossible de lire à partir de %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est "
"utilisé"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n"
msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n"
msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Aucune base de données créée."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attention : %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "la liste de manpath est trop longue"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attention : la variable $PATH est vide"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attention : %s ne commence pas par %s"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "attention : %s contient une référence circulaire"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(sujet inconnu)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s : rien d'adéquat\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b668abe..57ffa5c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "tidak dapat menset uid efektif"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid pengguna man \"%s\" tidak ada"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "tidak dapat chown %s"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[1] "hanya bagian %d ada dalam isi"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "pengambilan buruk di multi kunci %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Basis data %s terkorupsi; membuat kembali dengan mandb --create"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "peringatan: %s: mengabaikan berkas kosong"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "peringatan: %s: whatis parse untuk %s(%s) gagal"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "tidak dapat mencari direktori %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "tidak dapat chmod %s"
@@ -268,14 +268,14 @@ msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "nama halaman berisi huruf bebas"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -542,49 +542,49 @@ msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan ketika halaman manual tidak tersedia.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "tidak dapat menset waktu di %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "tidak dapat unlink %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Halaman buku panduan "
@@ -716,18 +716,18 @@ msgstr "tidak dapat membaca dari %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Memproses halaman buku panduan dibawah %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Memeriksa untuk cats menyimpang dibawah %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"peringatan: tidak ada direktif MANDB_MAP dalam %s, menggunakan jalur man anda"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -738,103 +738,103 @@ msgstr[1] ""
"%d man subdirektori berisi halaman buku panduan lebih baru. halaman buku "
"panduan telah ditambahkan.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d Halaman buku panduan \n"
msgstr[1] "%d Halaman buku panduan \n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n"
msgstr[1] "%d cats menyimpang telah ditambahkan.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n"
msgstr[1] "%d masukan basis data lama telah dihapus.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Tidak ada basis data yang dibuat."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "tidak dapat menerima berkas konfigurasi manpath %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "peringatan: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "peringatan: %s bukan sebuah direktori"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "daftar manpath terlalu panjang"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "peringatan: $PATH belum diset"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "peringatan: $PATH kosong"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengawali %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, menambahkan %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, memasukan %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "peringatan: $MANPATH set, mengabaikan %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "tidak dapat mengambil daftar direktori `%s'"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas konfigurasi manpath %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "peringatan: direktori wajib %s tidak ada"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "tidak dapat menentukan direktori sekarang"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "peringatan: %s tidak dimulai dengan %s"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "peringatan: %s berisi sebuah penunjuk loop"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(subjek tidak diketahui)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: tidak ada yang sesuai.\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fefe8c9..b99e421 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\""
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossibile fare chown su %s"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[1] "trovati solo %d campi"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Il database %s è corrotto; lo si ricrei con mandb --create"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "attenzione: %s: viene ignorato un file vuoto"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "impossibile ricercare nella directory %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossibile fare chmod su %s"
@@ -269,14 +269,14 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr ""
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -536,48 +536,48 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossibile impostare la data per %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossibile fare unlink di %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -586,27 +586,27 @@ msgstr ""
"\n"
"impossibile scrivere in %s in modo catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confidare nei whatis refs è obsoleto\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "errore interno: il tipo %d candidato è oltre il limite"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Pagina di manuale "
@@ -709,17 +709,17 @@ msgstr "impossibile leggere da %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Lavorazione delle pagine di manuale sotto a %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Ricerca degli stray cat sotto a %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, uso del tuo manpath"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -730,103 +730,103 @@ msgstr[1] ""
"%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n"
"Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Pagina di manuale "
msgstr[1] " Pagina di manuale "
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n"
msgstr[1] "%d stray cat sono stati aggiunti.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n"
msgstr[1] "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Il database non è stato aggiornato."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attenzione: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attenzione: %s non è una directory"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "la lista dei percorsi manpath è troppo lunga"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attenzione: $PATH non impostata"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attenzione: $PATH vuota"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in testa %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, aggiungo in coda %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, inserisco %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH già impostata, ignoro %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossibile analizzare la lista di directory \"%s\""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attenzione: %s non inizia con %s"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(oggetto sconosciuto)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: niente di appropriato.\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 382b030..c041bfe 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "実効 UID を設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid ã•ã‚ŒãŸ man ユーザー \"%s\" ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s ã®æ‰€æœ‰è€…を変更 (chown) ã§ãã¾ã›ã‚“"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr[0] "中身㌠%d フィールドã—ã‹ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "複åˆã‚­ãƒ¼ %s ã¯ä¸æ­£ãªå‘¼ã³å‡ºã—ã§ã™"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視ã—ã¦ã„ã¾ã™"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告: %s: whatis ㌠%s(%s) ã®è§£é‡ˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "ディレクトリー %s を検索ã§ãã¾ã›ã‚“"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s ã®è¨±å¯å±žæ€§ã‚’変更 (chmod) ã§ãã¾ã›ã‚“"
@@ -271,13 +271,13 @@ msgstr "ページåã‚’æ­£è¦è¡¨ç¾ã¨ã—ã¦è§£é‡ˆã™ã‚‹"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "ページåをワイルドカードã¨ã—ã¦è§£é‡ˆã™ã‚‹"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告: %s 用㮠whatis ㌠%d ãƒã‚¤ãƒˆã‚’超ãˆã¦ã„ã¾ã™ã€‚切り詰ã‚ã¾ã™ã€‚"
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -543,48 +543,48 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ä¸æ˜Žãªå‰å‡¦ç†ç³» `%c' を無視ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s ã®åå‰ã‚’ %s ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s ã®æ™‚刻を設定ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s を削除(unlink)ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s 用ã®ä¸€æ™‚çš„ãªæ•´å½¢æ¸ˆã¿ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を削除ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- 次ã¯: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"catman モード㧠%s ã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s を整形済ã¿ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã«å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis ã®å‚ç…§ã«é ¼ã‚‹ã“ã¨ã¯å‹§ã‚られãªããªã£ã¦ã„ã¾ã™\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb コマンドãŒçµ‚了ステータス %d ã§å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部エラー: 候補ã®ç¨®é¡ž %d ã¯ç¯„囲内ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " マニュアルページ "
@@ -718,18 +718,18 @@ msgstr "%s ã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s é…下ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’処ç†ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "å¤ã„ cat ディレクトリ %s を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"警告: %s ã« MANDB_MAP ã®æŒ‡å®šã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã‚ãªãŸã® manpath を使用ã—ã¾ã™"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -737,100 +737,100 @@ msgstr[0] ""
"%d 個ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸å­ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«æ–°ã—ã„マニュアルページãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã—"
"ãŸã€‚\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d 個ã®ãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãƒšãƒ¼ã‚¸ãŒè¿½åŠ ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "roff ã®ãªã„ cat ファイル㌠%d 個追加ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d 個ã®å¤ã„データベースè¦ç´ ãŒé™¤åŽ»ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "データベースã¯ä½œæˆã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s ã®å†…容を解釈ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告: %s ã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "manpath リストãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告: $PATH ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告: $PATH ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告: $MANPATH ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s ã®è¨­å®šã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告: $MANPATH ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s ã®è¨­å®šã‚’追加ã—ã¾ã™"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告: $MANPATH ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s ã®è¨­å®šã‚’挿入ã—ã¾ã™"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告: $MANPATH ãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚%s を無視ã—ã¾ã™"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解æžã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告: å¿…è¦ãªãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª %s ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを決定ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告: %s 㯠%s ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "警告: %s ã«ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚¤ãƒ³ã‚¿ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(ä¸æ˜Žãªé¡Œåã§ã™)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: é©åˆ‡ãªã‚‚ã®ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚\n"
diff --git a/po/man-db.pot b/po/man-db.pot
index 7786041..289a31e 100644
--- a/po/man-db.pot
+++ b/po/man-db.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db 2.8.4\n"
+"Project-Id-Version: man-db 2.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr ""
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr ""
@@ -267,14 +267,14 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr ""
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -532,74 +532,74 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr ""
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr ""
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr ""
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr ""
@@ -702,120 +702,120 @@ msgstr ""
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr ""
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr ""
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr ""
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr ""
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr ""
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr ""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr ""
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr ""
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr ""
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
msgid "(unknown subject)"
msgstr ""
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8b4efc0..1fa1551 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "kan de effectieve UID niet instellen"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "de SETUID-gebruiker '%s' bestaat niet"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "slechts %d velden in de inhoud"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "onjuiste treffer voor multisleutel %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Database %s is beschadigd; maak deze opnieuw aan met 'mandb --create'"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "waarschuwing: %s: leeg bestand wordt genegeerd"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "waarschuwing: %s: ontleden van %s(%s) voor 'whatis' is mislukt"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "kan map %s niet doorzoeken"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen"
@@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "de paginanaam bevat jokertekens"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "Zie '%s' voor hulp als man-pagina's niet beschikbaar zijn.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan map %s niet verwijderen"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Handleidingspagina "
@@ -716,18 +716,18 @@ msgstr "kan niet uit %s lezen"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Verwerken van pagina's onder %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Zoeken naar losse cat-bestanden onder %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"waarschuwing: geen 'MANDB_MAP'-opdrachten in %s; uw man-pad wordt gebruikt"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -738,103 +738,103 @@ msgstr[1] ""
"%d man-mappen bevatten nieuwere pagina's,\n"
"%d man-pagina's werden toegevoegd.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Handleidingspagina "
msgstr[1] " Handleidingspagina "
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n"
msgstr[1] "%d losse cat-bestanden werden toegevoegd.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n"
msgstr[1] "%d verouderde databaseitems werden verwijderd.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Geen databases aangemaakt."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "de inhoud van man-pad-configuratiebestand %s is onbegrijpelijk"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "waarschuwing: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "waarschuwing: %s is geen map"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "man-pad-lijst is te lang"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "waarschuwing: $PATH is niet ingesteld"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "waarschuwing: $PATH is leeg"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt voorgevoegd"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt achtergevoegd"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt ingevoegd"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "waarschuwing: $MANPATH is ingesteld -- %s wordt genegeerd"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan mappenlijst '%s' niet ontleden"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan man-pad-configuratiebestand %s niet openen"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "waarschuwing: vereiste map %s bestaat niet"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan huidige map niet bepalen"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "waarschuwing: %s begint niet met %s"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "waarschuwing: %s bevat een pointer-lus"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(onderwerp onbekend)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: niets gevonden.\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aaefa51..ad22e03 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "nie można ustawić efektywnego identyfikatora użytkownika"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nie można zmienić właściciela %s"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[2] "tylko %d pól w zmiennej content"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "błąd pobierania klucza wielowymiarowego %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s: ignorowanie pustego pliku"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "ostrzeżenie: %s: przetwarzanie whatis %s(%s) się nie powiodło"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "nie można przeszukać katalogu %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "interpretuje każde nazwę strony jako wyr. regularne"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "nazwa strony zawiera znaki dopasowywania"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -554,49 +554,49 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\""
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nie można ustawić czasów na %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nie można usunąć %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nie można usunąć katalogu %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -605,28 +605,28 @@ msgstr ""
"\n"
"nie można zapisać do %s w trybie catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Strona podręcznika ekranowego "
@@ -729,17 +729,17 @@ msgstr "nie można czytać z %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Przetwarzanie stron podręcznika w %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Usuwanie przestarzałego katalogu stron preformatowanych %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "ostrzeżenie: w %s brak dyrektyw MANDB_MAP, używanie ścieżki manpath"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr[0] "%d podkatalog man zawierał nowsze strony podręcznika.\n"
msgstr[1] "%d podkatalogi man zawierały nowsze strony podręcznika.\n"
msgstr[2] "%d podkatalogów man zawierało nowsze strony podręcznika.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d stronę podręcznika.\n"
msgstr[1] "Dodano %d strony podręcznika.\n"
msgstr[2] "Dodano %d stron podręcznika.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr[0] "Dodano %d zabłąkaną preformatowaną stronę podręcznika.\n"
msgstr[1] "Dodano %d zabłąkane preformatowane strony podręcznika.\n"
msgstr[2] "Dodano %d zabłąkanych preformatowanych stron podręcznika.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -771,82 +771,82 @@ msgstr[0] "Usunięto %d stary wpis z bazy danych.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d stare wpisy z bazy danych.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d starych wpisów z bazy danych.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nie utworzono żadnej bazy danych."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "plik konfiguracyjny manpath %s jest pozbawiony sensu"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "ostrzeżenie: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "ostrzeżenie: %s nie jest katalogiem"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "zbyt długa lista ścieżek poszukiwań stron podręcznika"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "ostrzeżenie: nie ustawiono zmiennej $PATH"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $PATH jest pusta"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawanie %s na początku"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, dodawania %s na końcu"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, wstawianie %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "ostrzeżenie: zmienna $MANPATH jest ustawiona, %s zignorowane"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nie można przetworzyć listy katalogów \"%s\""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "ostrzeżenie: obowiązkowy katalog %s nie istnieje"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nie można określić katalogu bieżącego"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "ostrzeżenie: %s nie zaczyna się od %s"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: %s zawiera pętlę wskaźników"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(temat nieznany)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nic odpowiedniego.\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..50e1525
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,972 @@
+# Portuguese (Portugal) translations for the package mandb.
+# Copyright (C) 2018 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-11 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "impossível definir uid efectiva"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "o utilizador setuid \"%s\" não existe"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "impossível chown %s"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "fatal: regex `%s': %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "chave múltipla %s não existe"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "impossível bloquear a cache de índice %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "cache de índice %s corrompida"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "impossível substituir chave %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "só %d campo no conteúdo"
+msgstr[1] "só %d campos no conteúdo"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "má obtenção em chave múltipla %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "Base de dados %s corrompida; refaça-a com mando --create"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "aviso: %s não tem identificador de versão\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "aviso: %s 'versão %s, esperada %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "fatal: impossível inserir identificador de versão em %s"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[BASE DE DADOS MAN]"
+
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "A base de dados man predefinida é %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "emite mensagens de depuração"
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "Impossível abrir %s para leitura"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[SECÇÃO...]"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMINHO"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "define caminho para páginas do manual para CAMINHO"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "usa este ficheiro de configuração do utilizador"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "comando man falhou com estado de saída %d"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "impossível ler base de dados %s"
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "Conteúdo NULL para chave: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A actualizar ficheiros cat para a secção %s da hierarquia man %s\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "impossível escrever dentro de %s"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "impossível actualizar %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "aviso: %s/man%s/%s.%s*: extensões concorrentes"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "impossível actualizar a cache de índice %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "aviso: %s: má ligação simbólica ou pedido ROFF \".so\""
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "aviso: %s: a ignorar ficheiro vazio"
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "aviso: %s: falha na análise whatis para %s(%s)"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "impossível procurar na pasta %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "aviso: impossível criar catdir %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "impossível chmod %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "impossível mudar para a pasta %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "impossível criar cache de índice %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "A actualizar cache de índice para caminho \"%s/%s\". Aguarde..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "A purgar entradas da base de dados antigas em %s...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "aviso: falha ao armazenar entrada para %s(%s)"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "aviso: %s: a ignorar nome de ficheiro fictício"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "CAMINHO SECÇÃO NOME"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "EXTENSÃO"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "limita procura a extensão de tipo EXTENSÃO"
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr "procura páginas sem diferenciar maiúsculas (predefinição)"
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "procura páginas diferenciando maiúsculas"
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "interpreta o nome da página como regex"
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "o nome da página contém caracteres universais"
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar"
+msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "impossível abrir %s"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHEIRO..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "As predefinições são --man e --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr "analisa como página man"
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "analisa como página cat"
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr "mostra informação whatis"
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "mostra série adivinhada de filtros de pré-processamento"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICAÇÃO"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "usa a codificação de saída seleccionada"
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: opções incompatíveis"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "comando saiu com estado %d: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[SECÇÃO] PÃGINA..."
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "repõe as predefinições de todas as opções"
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "AVISOS"
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "activa avisos de groff"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Principais modos de operação:"
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "equivalente a whatis"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "equivalente a apropos"
+
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "procura texto em todas as páginas"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "imprime localização física da(s) página(s) man"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "imprime localização física da(s) página(s) cat"
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "interpreta argumento(s) de PÃGINA como nome(s) de ficheiros local(is)"
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr "usado por catman para reformatar páginas cat fora do prazo"
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "imprime página fonte codificada em CODIFICAÇÃO"
+
+#: src/man.c:296
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Procurar páginas do manual:"
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr "IDIOMA"
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "define o idioma para esta procura man em particular"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEMA"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "usa páginas do manual de outros sistemas"
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr "LISTA"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "usa lista de secções separadas por vírgula"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "mostra todas as páginas que cumpram a regex"
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "mostra todas as páginas que cumpram o carácter universal"
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"faz com que --regex e --wildcard correspondam só a nomes de página, não "
+"descrições"
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "encontra todas as páginas do manual correspondentes"
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "força uma verificação de consistência da cache"
+
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "não tenta sub-páginas, e.g. \"man foo bar\" => \"man foo-bar\""
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "A controlar saída formatada:"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr "PAGINADOR"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "usa o programa PAGINADOR para mostrar a saída"
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr "CADEIA"
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "fornece um prompt ao paginador \"less\""
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "mostra tradução ASCII de certos caracteres latin1"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "desliga a hifenização"
+
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr "desliga a justificação"
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"CADEIA indica quais os pré-processadores a executar:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "usa %s para formatar as páginas"
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DISPOSITIVO"
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "usa %s com o dispositivo seleccionado"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr "NAVEGADOR"
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "usa %s ou NAVEGADOR para mostrar saída HTML"
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "RESOLUÇÃO"
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"usa o groff e mostra através de gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "usa o groff e força-o a produzir ditroff"
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Sem entrada de manual para %s\n"
+
+#: src/man.c:612
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(em alternativa, que página do manual deseja para a secção %s?)\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Que página do manual deseja?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Sem entrada de manual para %s na secção %s\n"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr ""
+"Veja \"%s\" para ajuda quando as páginas do manual não estão disponíveis.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido"
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "impossível renomear %s para %s"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "impossível definir horas em %s"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "impossível desligar %s"
+
+#: src/man.c:1858
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "impossível criar cat temporário para %s"
+
+#: src/man.c:1968
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "impossível criar pasta temporária"
+
+#: src/man.c:1979
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "impossível remover pasta %s"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"impossível escrever em %s em modo catman"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Impossível converter %s para nome cat"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr " Página do manual "
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "impossível escrever na saída padrão"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: carácter incompleto no final do buffer"
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "-f CÓDIGO[:...] -t CÓDIGO [NOMEFICHEIRO]"
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "CÓDIGO[:...]"
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "possíveis codificações do texto original"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGO"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificação para saída"
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "produz menos avisos"
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr "tem de especificar uma codificação de entrada"
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "tem de especificar uma codificação de saída"
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[CAMINHOMAN]"
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "trabalha em silêncio, excepto para aviso \"fictício\""
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "não procura ou adiciona cats perdidos às bases de dados"
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "não purga entradas obsoletas das bases de dados"
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "produz só bases de dados do utilizador"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "cria bases de dados de raiz, em vez de actualizar"
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "verificar páginas do manual por correcção"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMEFICHEIRO"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "actualiza só a entrada para este nome de ficheiro"
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "impossível remover %s"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "impossível escrever em %s"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "impossível ler de %s"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "A processar páginas do manual sob %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "A remover pasta cat obsoleta %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr "aviso: sem directivas MANDB_MAP em %s, a usar o seu manpath"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "%d sub-pasta man continha páginas do manual mais recentes.\n"
+msgstr[1] "%d sub-pastas man continham páginas do manual mais recentes.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "%d página do manual adicionada.\n"
+msgstr[1] "%d páginas do manual adicionadas.\n"
+
+#: src/mandb.c:925
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "%d cat perdido adicionado.\n"
+msgstr[1] "%d cats perdidos adicionados.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "%d entrada de base de dados antiga purgada.\n"
+msgstr[1] "%d entradas de base de dados antigas purgadas.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Não se criaram bases de dados."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "impossível fazer sentido do ficheiro de configuração manpath %s"
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "aviso: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "aviso: %s não é uma pasta"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "lista manpath muito longa"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "aviso: $PATH não definido"
+
+#: src/manp.c:682
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "aviso: $PATH vazio"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "aviso: $MANPATH definido, a prepor %s"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "aviso: $MANPATH definido, a anexar %s"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "aviso: $MANPATH definido, a inserir %s"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "aviso: $MANPATH definido, a ignorar %s"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "impossível analisar lista de pastas \"%s\""
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "impossível abrir o ficheiro de configuração manpath %s"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "aviso: pasta obrigatória %s não existe"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "impossível determinar a pasta actual"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "aviso: %s não começa com %s"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "mostrar catpaths relativos"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "mostrar todo o manpath global"
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr "aviso: sem manpath globais definidos no ficheiro de configuração %s"
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "aviso: %s é uma ligação simbólica pendente"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "impossível resolver %s"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "A procurar cats perdidos sob %s...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "aviso: impossível actualizar a cache de índice %s"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s referencia-se a si própria"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "PALAVRA-CHAVE..."
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "A opção --regex está activa por predefinição."
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "imprime mensagens de aviso verbosas"
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "interpreta cada palavra-chave como regex"
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "procura cada palavra-chave por correspondência exacta"
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "as palavras-chave contêm caracteres universais"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "requer que todas as palavra-chave correspondam"
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "não cortar saída para a largura do terminal"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "procurar só nestas secções (separado por dois-pontos)"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "define o idioma para esta procura"
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s o quê?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "aviso: %s contém um ciclo de ponteiro"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(assunto desconhecido)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: nada apropriado.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: pedidos .so aninhados demais ou são recursivos"
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: aviso: pedido .so falhou"
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: aviso: newline em pedido .so, a ignorar"
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: aviso: pedido .lf mal formado, a ignorar"
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: avido: newline em pedido .lf, a ignorar"
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: aspa não terminada em pedido roff"
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "troca de compatibilidade (ignorada)"
+
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "impossível restaurar pasta de trabalho anterior"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "impossível chdir para %s"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3fb28f3..fd766fc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:02-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "não foi possível definir o uid efetivo"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "o usuário man setuid \"%s\" não existe"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr[1] "apenas %d campos no conteúdo"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "busca ruim na multichave %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Banco de dados %s corrompido; reconstrua-o com mandb --create"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "aviso: %s: ignorando arquivo vazio"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "aviso: %s: análise por whatis para %s(%s) falhou"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "não foi possível fazer chmod em %s"
@@ -276,14 +276,14 @@ msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "o nome da página contém caracteres curingas"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -550,47 +550,47 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\""
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "não foi possível definir os horários de %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "não foi possível remover o link %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório temporário"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "não foi possível remover o diretório %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -599,27 +599,27 @@ msgstr ""
"\n"
"não foi possível escrever em %s no modo catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
@@ -722,120 +722,120 @@ msgstr "não foi possível ler de %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Processando as páginas de manual sob %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Removendo diretório cat obsoleto %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "aviso: nenhuma diretiva MANDB_MAP em %s, usando o seu caminho man"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d subdiretório man continha páginas de manual novas.\n"
msgstr[1] "%d subdiretórios man continham páginas de manual novas.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d página de manual foi adicionada.\n"
msgstr[1] "%d páginas de manual foram adicionadas.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat errante foi adicionado.\n"
msgstr[1] "%d cats errantes foram adicionados.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d entrada antiga no banco de dados foi descartada.\n"
msgstr[1] "%d entradas antigas no banco de dados foram descartadas.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nenhum banco de dados criado."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "não há sentido algum no arquivo de configuração de caminho man %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "aviso: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "aviso: %s não é um diretório"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "lista de caminho man muito longa"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "aviso: $PATH não definido"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "aviso: $PATH vazio"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao início"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, acrescentando %s ao final"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, inserindo %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "aviso: $MANPATH definido, ignorando %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "não foi possível analisar a lista de diretórios \"%s\""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração do caminho man %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "aviso: diretório obrigatório %s não existe"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório atual"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "aviso: %s não começa com %s"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "aviso: %s contém um laço de ponteiros"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(assunto desconhecido)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nada apropriado.\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 59f2c2d..1c945ce 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "nu se poate seta uid efectiv"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu existã"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nu se poate face chown pe %s"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr[1] "numai %d câmpuri în conþinut"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "aducere(fetch) incorectã în multi chei %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Baza de date %s e coruptã; reconstruiþi cu mandb --create"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "avertisment: %s: se ignorã fiºierul vid."
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eºuatã"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "nu se poate cãuta directorul %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nu se poate face chmod pe %s"
@@ -268,14 +268,14 @@ msgstr ""
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr ""
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã."
msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -535,49 +535,49 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignorã preprocesorul necunoscut `%c'"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nu se poate seta timpul pe %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nu se poate ºterge directorul %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- urmãtor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieºire (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -586,27 +586,27 @@ msgstr ""
"\n"
"nu se poate scrie în %s în modul catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nu pot converti %s în nume cat"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: încrederea în referinþele whatis este învechitã\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comanda mandb a eºuat cu stare de ieºire %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "eroare internã: candidatul tip %d depãºeºte domeniul"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Paginã de manual "
@@ -709,19 +709,19 @@ msgstr "nu se poate citi din %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Se proceseazã paginile de manual sub %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Se verificã cat-urile rãtãcite sub %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"avertisment: nu existã directive MANDB_MAP în %s, se foloseºte calea voastrã "
"de man"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -732,103 +732,103 @@ msgstr[1] ""
"%d subdirectoare man conþin pagini de manual noi.\n"
"%d pagini de manual au fost adãugate.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] " Paginã de manual "
msgstr[1] " Paginã de manual "
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d cat-uri rãtãcite au fost adãugate.\n"
msgstr[1] "%d cat-uri rãtãcite au fost adãugate.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d intrãri vechi în baza de date au fost eliminate.\n"
msgstr[1] "%d intrãri vechi în baza de date au fost eliminate.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Nici o bazã de date înnoitã (updated)."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "nu pot înþelege fiºierul de configuraþie pentru cale man %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avertisment: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "avertisment: %s nu este un director"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "lista de cãi man este prea lungã"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "avertisment: nu este setat $PATH"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "avertisment: %PATH vid"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugã la început(prepending) %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugã(append) %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se insereazã %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignorã %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu existã"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "nu se poate determina directorul curent"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "avertisment: %s conþine o buclã pointer"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(subiect necunoscut)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: nimic potrivit.\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c76d25d..7523891 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-23 05:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ñффективный uid"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не ÑущеÑтвует"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить функцию chown %s"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[2] "в Ñодержимом только %d полей"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€ÐºÐ° по многомерному ключу %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "База данных %s повреждена; переÑборка командой mandb --create"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "предупреждение: %s: игнорируетÑÑ Ð¿ÑƒÑтой
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удалÑÑ"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ найти каталог %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "предупреждение: не удалоÑÑŒ Ñоздать cat каталог %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить функцию chmod %s"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Ñчитать Ð¸Ð¼Ñ Ñтраницы регулÑрным выраже
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ñтраницы Ñодержит групповые Ñимволы"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"предупреждение: результат whatis Ð´Ð»Ñ %s превыÑил %d байт, обрезаетÑÑ."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -548,48 +548,48 @@ msgstr "Смотрите '%s' в Ñправке, еÑли недоÑтупны Ñ
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "игнорирование неизвеÑтного препроцеÑÑора `%c'"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ переименовать %s в %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ уÑтановить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñтупа Ð´Ð»Ñ %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ выполнить функцию unlink %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный cat файл %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не удалоÑÑŒ Ñоздать временный каталог"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ открыть временный файл %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ удалить каталог %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- Ñлед: %s [ проÑм (ввод) | пропуÑк (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,27 +598,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не удалоÑÑŒ запиÑать в %s в режиме catman"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ преобразовать %s в cat имÑ"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: полагатьÑÑ Ð½Ð° ÑÑылки whatis наÑтоÑтельно не рекомендуетÑÑ\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "команда mandb завершилаÑÑŒ неудачно (код выхода %d)"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "внутреннÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: тип кандидата %d вне диапазона"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Ð¡Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтраница "
@@ -721,17 +721,17 @@ msgstr "не удалоÑÑŒ прочитать из %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Обработка Ñправочных Ñтраниц в %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "УдалÑетÑÑ ÑƒÑтаревший каталог cat %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, иÑпользуетÑÑ Ð²Ð°Ñˆ manpath"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr[0] "Ð’ %d man-подкаталоге ÑодержатÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ но
msgstr[1] "Ð’ %d man-подкаталогах ÑодержатÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новые Ñправочные Ñтраницы.\n"
msgstr[2] "Ð’ %d man-подкаталогах ÑодержатÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ новые Ñправочные Ñтраницы.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтраница.\n"
msgstr[1] "Добавлено %d Ñправочные Ñтраницы.\n"
msgstr[2] "Добавлено %d Ñправочных Ñтраниц.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "Добавлена %d Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ cat-Ñтраница.\n"
msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-Ñтраницы.\n"
msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-Ñтраниц.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -763,84 +763,84 @@ msgstr[0] "Вычищена %d ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ базы данных.\
msgstr[1] "Вычищено %d Ñтарые запиÑи базы данных.\n"
msgstr[2] "Вычищено %d Ñтарых запиÑей базы данных.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Базы данных не Ñозданы."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "нет правильного manpath файла наÑтроек %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "предупреждение: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "предупреждение: %s не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "ÑпиÑок manpath Ñлишком длинный"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "предупреждение: Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $PATH не уÑтановлена"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "предупреждение: Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $PATH пуÑта"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, добавлÑетÑÑ Ðº началу %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, добавлÑетÑÑ Ð² конец %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, вÑтавлÑетÑÑ Ð² %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "предупреждение: найдена Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреды $MANPATH, игнорируетÑÑ %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "не удалоÑÑŒ разобрать ÑпиÑок каталогов `%s'"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "не удалоÑÑŒ открыть manpath файл наÑтроек %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "предупреждение: обÑзательный каталог %s не ÑущеÑтвует"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "не удалоÑÑŒ определить текущий каталог"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "предупреждение: %s не начинаетÑÑ Ñ %s"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "warning: %s Ñодержит цикличеÑкий указатель"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(неизвеÑтный объект)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ничего подходÑщего не найдено.\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2ab0764..abc7a2a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 06:38+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "не могу да подеÑим Ñтварни јиб"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "подеÑииб ман кориÑник „%s“ не поÑтоји"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим влаÑника „%s“"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[2] "Ñамо %d поља у Ñадржају"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "лоша набавка на вишеÑтруком кључу „%s“"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "База података „%s“ је оштећена; изградите поново Ñа „mandb --create“"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем празну датоте
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "упозорење: %s: није уÑпела обрада шта-је за %s(%s)"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "тумачи назив Ñтранице као регуларни изÑ
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "назив Ñтранице Ñадржи џокере"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d Ð
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, Ñкраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, Ñкраћујем."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -542,49 +542,49 @@ msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када Ñтранице
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцеÑор „%c“"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подеÑим времена на „%s“"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Ман-- Ñледеће: %s [ преглед (повратница) | преÑкочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
"Ц) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,27 +593,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ðе могу да претворим „%s“ у кат назив"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: оÑлањање на упуте шта-је је заÑтарело\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мандб није уÑпела Ñа излазним Ñтањем „%d“"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врÑта кандидата „%d“ је ван опÑега"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Страница упутÑтва "
@@ -716,17 +716,17 @@ msgstr "не могу да читам из „%s“"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Обрађујем Ñтранице упутÑтва под „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Уклањам заÑтареле кат директоријуме „%s“...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "упозорење: нема ÐœÐÐБП_ÐœÐП Ñмерница у „%s“, кориÑтим вашу ман-путању"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr[0] "%d ман подиректоријум је Ñадржао новиј
msgstr[1] "%d ман подиректоријума Ñу Ñадржала новије Ñтранице упутÑтва.\n"
msgstr[2] "%d ман подиректоријума је Ñадржало новије Ñтранице упутÑтва.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr[0] "%d Ñтраница упутÑтва је додата.\n"
msgstr[1] "%d Ñтранице упутÑтва Ñу додате.\n"
msgstr[2] "%d Ñтраница упутÑтва је додато.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr[0] "%d залутали кат је додат.\n"
msgstr[1] "%d залутала ката Ñу додата.\n"
msgstr[2] "%d залуталих катова је додато.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
@@ -758,82 +758,82 @@ msgstr[0] "%d Ñтари ÑƒÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ðµ података је избачен.
msgstr[1] "%d Ñтара уноÑа базе података Ñу избачена.\n"
msgstr[2] "%d Ñтарих уноÑа базе података је избачено.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "ÐиÑу направљене базе података."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "не могу да направим ÑмиÑао датотеке подешавања манпутање „%s“"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "упозорење: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "упозорење: „%s“ није директоријум"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "ÑпиÑак манпутање је предуг"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "упозорење: $ПУТÐЊРније подешено"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "упозорење: празно $ПУТÐЊÐ"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, поÑтављам иÑпред „%s“"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, поÑтављам иза „%s“"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, умећем „%s“"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "упозорење: $ÐœÐÐПУТÐЊРје подешено, занемарујем „%s“"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "не могу да обрадим ÑпиÑак директоријума „%s“"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "не могу да отворим датотеку подешавања манпутање „%s“"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "упозорење: обавезан директоријум „%s“ не поÑтоји"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "не могу да одредим текући директоријум"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "упозорење: „%s“ не почиње Ñа „%s“"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "упозорење: „%s“ Ñадржи петљу показивачÐ
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(непознат Ñубјекат)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ништа одговарајуће.\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 653d74a..00392a0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:35+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "kan inte ställa in effektivt uid"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "en manualanvändare \"%s\" som är setuid finns inte"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan inte byta ägare på %s"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr[1] "endast %d fält i innehåll"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "felaktig hämtning på multinyckel %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "Databasen %s är skadad; bygg om med mandb --create"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "varning: %s: ignorerar tom fil"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "varning: %s: whatis-tolkning för %s(%s) misslyckades"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "kan inte söka i katalogen %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
@@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -544,50 +544,50 @@ msgstr "Se \"%s\" för hjälp när manualsidor inte är tillgängliga.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\""
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan inte ställa in tider på %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan inte avlänka %s"
# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s"
# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -596,27 +596,27 @@ msgstr ""
"\n"
"kan inte skriva till %s i catman-läge"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Manualsida "
@@ -719,120 +719,120 @@ msgstr "kan inte läsa från %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Bearbetar manualsidor under %s...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Tar bort föråldrad cat-katalog %s…\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "varning: inga MANDB_MAP-direktiv i %s, använder din manualsökväg"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d manualunderkatalog innehöll nyare manualsidor.\n"
msgstr[1] "%d manualunderkataloger innehöll nyare manualsidor.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d manualsida lades till.\n"
msgstr[1] "%d manualsidor lades till.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d lös cat-sida lades till.\n"
msgstr[1] "%d lösa cat-sidor lades till.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d gammal databaspost rensades.\n"
msgstr[1] "%d gamla databasposter rensades.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Inga databaser skapade."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte förstå mig på konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "varning: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "varning: %s är inte en katalog"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "manualsökvägslistan för lång"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "varning: $PATH är inte satt"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "varning: tom $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s före"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, lägger till %s efter"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, infogar %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "varning: $MANPATH är satt, ignorerar %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "kan inte tolka kataloglista \"%s\""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "kan inte öppna konfigurationsfilen för manualsökväg %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "varning: obligatoriska katalogen %s finns inte"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "kan inte avgöra aktuell katalog"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "varning: %s börjar inte med %s"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "varning: %s innehåller en pekarslinga"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(okänt ämne)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: ingenting lämpligt.\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7c77d95..4258060 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "etkili uid ayarlanamıyor"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "uyarı: %s: boş dosya yoksayılıyor"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "%s dizini aranamıyor"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s için chmod yapılamıyor"
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -543,47 +543,47 @@ msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -592,27 +592,27 @@ msgstr ""
"\n"
"catman kipinde %s içine yazılamıyor"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr "Kılavuz sayfası"
@@ -715,121 +715,121 @@ msgstr "%s ögesinden okunamıyor"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d stray cat eklendi.\n"
msgstr[1] "%d stray cat eklendi.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Hiç veritabanı oluşturulmadı."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "uyarı: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "uyarı: %s bir dizin değil"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "manpath listesi çok uzun"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "uyarı: boş $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s ekleniyor"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s yoksayılıyor"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "geçerli dizine karar verilemiyor"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(bilinmeyen konu)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: uygun bir ÅŸey yok.\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index bcd0099..8ffadf6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "không thể đặt UID chịu tác động"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "không có ngÆ°á»i dùng hÆ°á»›ng dẫn \"setuid\" \"%s\""
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyá»n sở hữu) %s"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr[0] "chỉ có %d trÆ°á»ng trong ná»™i dung"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "tiến trình gá»i (fetch) sai vá»›i Ä‘a khóa %s"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr ""
"cảnh báo: %s: việc phân tách kiểu \"whatis\" (là gì?) cho \"%s(%s)\" bị lỗi"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế Ä‘á»™ Ä‘á»c ghi) %s"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "phiên dịch tên trang như là một biểu thức chính quy"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "tên trang chứa ký tự đại diện (? * v.v.)"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr[0] ""
"cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt "
"bớt nó."
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -549,47 +549,47 @@ msgstr "Hãy xem \"%s\" để tìm trợ giúp khi trang hướng dẫn không s
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "Ä‘ang bá» qua bá»™ tiá»n xá»­ lý trÆ°á»›c không hiểu \"%c\""
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "không thể đặt thá»i gian trên %s"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "không thể bỠliên kết %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "không thể tạo thÆ° mục tạm thá»i"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "không thể gỡ bỠthư mục %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -598,28 +598,28 @@ msgstr ""
"\n"
"không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\""
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\""
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: nhỠcác \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
"lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Trang hướng dẫn "
@@ -722,121 +722,121 @@ msgstr "không thể Ä‘á»c từ %s"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Äang xá»­ lý các trang hÆ°á»›ng dẫn dÆ°á»›i %s…\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Äang gỡ bá» các thÆ° mục “cat†không dùng nữa %s…\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"cảnh báo: không có chỉ thị \"MANDB_MAP\" trong “%s†nên sẽ dùng Ä‘Æ°á»ng dẫn "
"hướng dẫn của bạn."
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d thư mục con hướng dẫn chứa trang hướng dẫn mới hơn.\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d trang hướng dẫn được thêm vào.\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d trang \"cat\" thất lạc đã được thêm vào.\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d mục tin cơ sở dữ liệu cũ bị tẩy.\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Chưa tạo cơ sở dữ liệu."
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "không thể hiểu tập tin cấu hình Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "cảnh báo: %s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "cảnh báo: %s không phải là thư mục"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "danh sách các Ä‘Æ°á»ng dẫn của hÆ°á»›ng dẫn là quá dài"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr ""
"cảnh báo: chÆ°a đặt biến môi trÆ°á»ng \"$PATH\"\n"
"(Ä‘Æ°á»ng dẫn thÆ° mục chứa chÆ°Æ¡ng trình thi hành được)"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "cảnh báo: biến môi trÆ°á»ng \"$PATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn) trống rá»—ng"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang thêm %s vào đầu"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang phụ thêm %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang chèn %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "cảnh báo: tập hợp \"$MANPATH\" (Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn), Ä‘ang bá» qua %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "không thể phân tách danh sách thư muc \"%s\""
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "không thể mở tập tin cấu hình Ä‘Æ°á»ng dẫn hÆ°á»›ng dẫn %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "cảnh báo: không có thư mục bắt buộc %s"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "không thể tháo gỡ thư mục hiện có"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "cảnh báo: %s không bắt đầu bằng %s"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "cảnh báo: %s chứa một vòng lặp con trỠ(pointer loop)"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(không hiểu chủ Ä‘á»)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: không có gì thích hợp cả.\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3a43996..aed56ac 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 17:53+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "无法设置有效 uid"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "ä¸å­˜åœ¨ç”¨æ¥å°† man ç¨‹åº setuid 的用户 %s"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "获å–了无效的多é‡è¯æ¡ %s"
# need-proofread
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "æ•°æ®åº“ %s å·²æŸå;请用 mandb --create 命令é‡å»º"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "警告:%s:忽略空文件"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:用 whatis 解读 %s(%s) 失败"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "无法æœç´¢ç›®å½• %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
@@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "把页é¢å称当作正则表达å¼è§£è¯»"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "页é¢å称里包å«é€šé…符"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s çš„ whatis æ“作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -561,48 +561,48 @@ msgstr "当没有手册页时,å¯ä»¥ç”¨ %s 命令æ¥å¯»æ±‚帮助。\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处ç†å™¨ `%c'"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改å为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法创建临时目录"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -611,23 +611,23 @@ msgstr ""
"\n"
"无法在 catman 模å¼ä¸‹å¯¹ %s 写入"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转æ¢ä¸º cat å称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:ä¾èµ–于 whatis 引用是已被废弃的åšæ³•\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状æ€ä»£ç ä¸º %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "
@@ -739,17 +739,17 @@ msgstr "无法从 %s 读å–"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "æ­£åœ¨å¤„ç† %s 下的手册页...\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "正在删除过时的 cat 目录 %s...\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "警告:在 %s 中没有 MANDB_MAP 指令,使用您的手册路径设置"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -758,101 +758,101 @@ msgstr[0] "%d 个 man å­ç›®å½•åŒ…å«æ›´æ–°çš„手册页。\n"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "添加了 %d 个手册页。\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "添加了 %d 个孤立 cat 页é¢ã€‚\n"
# need-proofread
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "删除了 %d æ¡æ—§æ•°æ®åº“æ¡ç›®ã€‚\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "未创建任何数æ®åº“。"
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "无法ç†è§£æ‰‹å†Œè·¯å¾„设置文件 %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告:%s ä¸æ˜¯ç›®å½•"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "手册路径列表过长"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告:没有设定 $PATH"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告:$PATH 为空"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告:已ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,在å‰é¢åŠ ä¸Š %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告:已ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,在åŽé¢åŠ ä¸Š %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告:已ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,在其中æ’å…¥ %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告:已ç»è®¾å®šäº† $MANPATH,忽略 %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "无法解æžç›®å½•åˆ—表“%sâ€"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "无法打开手册路径设置文件 %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告:必需的目录 %s ä¸å­˜åœ¨"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "无法确定当å‰ç›®å½•"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告:%s 并éžä»¥ %s 开始"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgid "(unknown subject)"
msgstr "(未知的主题)"
# partially-translated
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:没有åˆé€‚结果。\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0a6b847..d53785f 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 19:02+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "無法設定有效的 UID"
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "æ­¤ setuid man 使用者「%sã€ä¸å­˜åœ¨"
-#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1739
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "無法 chown %s"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[0] "內容中åªæœ‰ %d 個欄ä½"
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "多é‡æŒ‰éµ %s 上失敗的æå–"
-#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:760
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "資料庫 %s æ壞;é€éŽ mandb --create é‡å»º"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "警告:%s:忽略空檔案"
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告:%s:為 %s(%s) çš„ whatis 解æžå¤±æ•—"
-#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:876
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "無法æœå°‹è·¯å¾‘ %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:無法建立 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1751 src/mandb.c:229
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "無法 chmod %s"
@@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "å°‡é é¢å稱解釋為正è¦è¡¨é”å¼"
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "é é¢åç¨±åŒ…å« Wildcard"
-#: src/lexgrog.l:668
+#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:為 %s çš„ whatis 超出 %d ä½å…ƒçµ„,正在截斷。"
-#: src/lexgrog.l:819 src/man.c:2310 src/man.c:2392 src/man.c:2490
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
@@ -538,47 +538,47 @@ msgstr "當說明書ä¸å¯ç”¨æ™‚,查看「%sã€å–得說明。\n"
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的é è™•ç†æ©Ÿã€Œ%cã€"
-#: src/man.c:1762 src/mandb.c:220
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "無法é‡æ–°å‘½å %s 至 %s"
-#: src/man.c:1779
+#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "無法在 %s 上設定時間"
-#: src/man.c:1788
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "ç„¡æ³•è§£é™¤é€£çµ %s"
-#: src/man.c:1847
+#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat"
-#: src/man.c:1956
+#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
-#: src/man.c:1967
+#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "無法開啟暫存檔案 %s"
-#: src/man.c:1997 src/man.c:2026
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "無法移除目錄 %s"
-#: src/man.c:2155
+#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | è·³éŽ (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2435
+#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -587,27 +587,27 @@ msgstr ""
"\n"
"無法在 catman 模å¼å¯«è‡³ %s"
-#: src/man.c:2516
+#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "ç„¡æ³•è½‰æ› %s 至 cat å稱"
-#: src/man.c:3240
+#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:ä¾é  whatis çš„åƒè€ƒå·²ç¶“放棄\n"
-#: src/man.c:3388 src/man.c:4236
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d"
-#: src/man.c:3593
+#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "內部錯誤:候é¸é¡žåž‹ %d 超出範åœ"
-#: src/man.c:4177
+#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " 手冊é é¢ "
@@ -710,116 +710,116 @@ msgstr "無法從 %s 讀å–"
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "正在 %s 底下處ç†æ‰‹å†Šé é¢â€¦\n"
-#: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "移除éŽæ™‚çš„ cat 路徑 %s…\n"
-#: src/mandb.c:841
+#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr "警告:%s 中沒有 MANDB_MAP 指令,使用您的 manpath"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "%d 個 man å­ç›®éŒ„包å«äº†è¼ƒæ–°çš„手冊é é¢\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個手冊é é¢\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "加入了 %d 個 stray cat\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "清除了 %d 個舊資料庫項目。\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "沒有建立的資料庫"
-#: src/manp.c:326
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "無法åˆç†åŒ– manpath 設定檔 %s"
-#: src/manp.c:332
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告:%s"
-#: src/manp.c:338
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告:%s ä¸æ˜¯ç›®éŒ„"
-#: src/manp.c:343
+#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "manpath 列表太長"
-#: src/manp.c:673
+#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告:未設定 $PATH"
-#: src/manp.c:680
+#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告:空 $PATH"
-#: src/manp.c:708
+#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在å‰é¢åŠ ä¸Š %s"
-#: src/manp.c:719
+#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在增加 %s"
-#: src/manp.c:731
+#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在æ’å…¥ %s"
-#: src/manp.c:745
+#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告:已設定 $MANPATH,正在忽略 %s"
-#: src/manp.c:807
+#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "無法解æžç›®éŒ„列表「%sã€"
-#: src/manp.c:870
+#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "無法開啟 manpath 設定檔 %s"
-#: src/manp.c:909
+#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告:強制性目錄 %s ä¸å­˜åœ¨"
-#: src/manp.c:1178
+#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "無法確定目å‰çš„目錄"
-#: src/manp.c:1378
+#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告:%s 未以 %s 開頭"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "警告:%s 包å«äº†éžè¿´æŒ‡æ¨™"
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(未知主旨)"
-#: src/whatis.c:887
+#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s:什麼都ä¸é©åˆã€‚\n"
diff --git a/release.sh b/release.sh
index 1adcba7..64096b2 100755
--- a/release.sh
+++ b/release.sh
@@ -5,14 +5,6 @@ set -e
./bootstrap
# Basic configure to get 'make distcheck'
-./configure
-
-# Make sure parsers are fresh
-if [ src/lexgrog.l -nt src/lexgrog.c ]; then
- rm -f src/lexgrog.c
-fi
-if [ src/zsoelim.l -nt src/zsoelim.c ]; then
- rm -f src/zsoelim.c
-fi
+./configure --enable-maintainer-mode
make distcheck
diff --git a/src/catman.c b/src/catman.c
index a4c964a..489b33c 100644
--- a/src/catman.c
+++ b/src/catman.c
@@ -188,7 +188,7 @@ static void catman (pipecmd *cmd)
return;
}
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
status = pipeline_run (p);
if (status)
error (CHILD_FAIL, 0,
@@ -246,13 +246,13 @@ static int parse_for_sec (const char *manpath, const char *section)
/* As we supply a NULL environment to save precious execve() space,
we must also supply a locale if necessary */
if (locale) {
- pipecmd_args (basecmd, "-L", locale, NULL);
+ pipecmd_args (basecmd, "-L", locale, (void *) 0);
initial_bit = sizeof "-L" + strlen (locale) + 1;
} else
initial_bit = 0;
- pipecmd_args (basecmd, "-caM", manpath, NULL); /* manpath */
- pipecmd_args (basecmd, "-S", section, NULL); /* section */
+ pipecmd_args (basecmd, "-caM", manpath, (void *) 0); /* manpath */
+ pipecmd_args (basecmd, "-S", section, (void *) 0); /* section */
initial_bit += sizeof MAN + sizeof "-caM" +
strlen (manpath) + strlen (section) + 2;
@@ -414,7 +414,7 @@ int main (int argc, char *argv[])
for (sp = sections; *sp; sp++) {
*(catpath + len) = '\0';
- catpath = appendstr (catpath, "/cat", *sp, NULL);
+ catpath = appendstr (catpath, "/cat", *sp, (void *) 0);
if (is_directory (catpath) != 1)
continue;
if (check_access (catpath))
diff --git a/src/check_mandirs.c b/src/check_mandirs.c
index 3a6cecc..c8c33dc 100644
--- a/src/check_mandirs.c
+++ b/src/check_mandirs.c
@@ -350,7 +350,7 @@ static void add_dir_entries (MYDBM_FILE dbf, const char *path, char *infile)
order_files (infile, names, names_len);
for (i = 0; i < names_len; ++i) {
- manpage = appendstr (manpage, names[i], NULL);
+ manpage = appendstr (manpage, names[i], (void *) 0);
test_manfile (dbf, manpage, path);
*(manpage + len) = '\0';
free (names[i]);
diff --git a/src/compression.c b/src/compression.c
index c724683..7063567 100644
--- a/src/compression.c
+++ b/src/compression.c
@@ -107,7 +107,7 @@ struct compression *comp_file (const char *filename)
for (comp = comp_list; comp->ext; comp++) {
struct stat buf;
- compfile = appendstr (compfile, comp->ext, NULL);
+ compfile = appendstr (compfile, comp->ext, (void *) 0);
if (stat (compfile, &buf) == 0) {
comp->stem = compfile;
diff --git a/src/filenames.c b/src/filenames.c
index 966e0de..69cdeda 100644
--- a/src/filenames.c
+++ b/src/filenames.c
@@ -60,7 +60,7 @@ char *make_filename (const char *path, const char *name,
file = xasprintf ("%s/%s%s/%s.%s", path, type, in->sec, name, in->ext);
if (in->comp && *in->comp != '-') /* Is there an extension? */
- file = appendstr (file, ".", in->comp, NULL);
+ file = appendstr (file, ".", in->comp, (void *) 0);
debug ("Checking physical location: %s\n", file);
if (!CAN_ACCESS (file, R_OK)) {
diff --git a/src/globbing.c b/src/globbing.c
index dcc96fd..2fc8e24 100644
--- a/src/globbing.c
+++ b/src/globbing.c
@@ -363,7 +363,7 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec,
if (path)
*path = '\0';
path = appendstr (path, hier, cat ? "/cat" : "/man",
- sec, ".Z", NULL);
+ sec, ".Z", (void *) 0);
pattern = make_pattern (name, sec, opts);
match_in_directory (path, pattern, opts, &gbuf, NULL);
@@ -375,7 +375,7 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec,
if (path)
*path = '\0';
path = appendstr (path, hier, cat ? "/cat" : "/man", sec,
- NULL);
+ (void *) 0);
if (opts & LFF_REGEX)
pattern = xasprintf ("%s\\..*", name);
else
@@ -391,7 +391,7 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec,
*path = '\0';
/* TODO: This needs to be man/sec*, not just man/sec. */
path = appendstr (path, hier, cat ? "/cat" : "/man", sec,
- NULL);
+ (void *) 0);
pattern = make_pattern (name, sec, opts);
match_in_directory (path, pattern, opts, &gbuf, NULL);
@@ -403,13 +403,13 @@ char **look_for_file (const char *hier, const char *sec,
if (path)
*path = '\0';
if (cat) {
- path = appendstr (path, hier, "/cat", sec, NULL);
+ path = appendstr (path, hier, "/cat", sec, (void *) 0);
if (opts & LFF_REGEX)
pattern = xasprintf ("%s\\.0.*", name);
else
pattern = xasprintf ("%s.0*", name);
} else {
- path = appendstr (path, hier, "/man", sec, NULL);
+ path = appendstr (path, hier, "/man", sec, (void *) 0);
pattern = make_pattern (name, sec, opts);
}
match_in_directory (path, pattern, opts, &gbuf, NULL);
diff --git a/src/lexgrog.l b/src/lexgrog.l
index e25be9d..b3b4ef6 100644
--- a/src/lexgrog.l
+++ b/src/lexgrog.l
@@ -244,14 +244,15 @@ static pipeline *decomp;
%x MAN_PRENAME
%x MAN_NAME
-%x MAN_NAME_AT
-%x MAN_NAME_BSX
-%x MAN_NAME_BX
-%x MAN_NAME_BX_RELEASE
-%x MAN_NAME_DQ
-%x MAN_NAME_FX
-%x MAN_NAME_NX
-%x MAN_NAME_OX
+%x MAN_DESC
+%x MAN_DESC_AT
+%x MAN_DESC_BSX
+%x MAN_DESC_BX
+%x MAN_DESC_BX_RELEASE
+%x MAN_DESC_DQ
+%x MAN_DESC_FX
+%x MAN_DESC_NX
+%x MAN_DESC_OX
%x CAT_NAME
%x CAT_FILE
%x MAN_FILE
@@ -325,17 +326,23 @@ vgrind_request \.vS
%%
/* begin NAME section processing */
-<MAN_FILE>{sec_request}{blank_eol}+{name_sec}{blank}* BEGIN (MAN_PRENAME);
-<CAT_FILE>{empty}{2,}{name}{blank}*{indent} BEGIN (CAT_NAME);
+<MAN_FILE>{sec_request}{blank_eol}+{name_sec}{blank}* BEGIN (MAN_PRENAME);
+<CAT_FILE>{empty}{2,}{name}{blank}*{indent} BEGIN (CAT_NAME);
/* general text matching */
-<MAN_FILE>\.[^Ss\r\n].* |
-<MAN_FILE>\..{0,3}{dbl_quote}?.{0,4}{dbl_quote}? |
-<MAN_FILE>{comment}.* |
-<CAT_FILE>.{1,9} |
-<CAT_FILE>[ ]* |
-<CAT_FILE>{eol}{2,} |
-<MAN_FILE,CAT_FILE>.|{eol}
+<MAN_FILE>{
+ \.[^Ss\r\n].* |
+ \..{0,3}{dbl_quote}?.{0,4}{dbl_quote}? |
+ {comment}.* |
+ .|{eol}
+}
+
+<CAT_FILE>{
+ .{1,9} |
+ [ ]* |
+ {eol}{2,} |
+ .|{eol}
+}
<MAN_REST>{
{bol}{tbl_request} filters[TBL_FILTER] = 't';
@@ -346,23 +353,23 @@ vgrind_request \.vS
{bol}{ref2_request} filters[REF_FILTER] = 'r';
{bol}{vgrind_request} filters[VGRIND_FILTER] = 'v';
}
-<MAN_REST><<EOF>> { /* exit */
- *p_name = '\0'; /* terminate the string */
- yyterminate ();
- }
+<MAN_REST><<EOF>> { /* exit */
+ *p_name = '\0'; /* terminate the string */
+ yyterminate ();
+}
<MAN_REST>.+|{eol}
/* rules to end NAME section processing */
-<FORCE_EXIT>.|{eol} { /* forced exit */
- *p_name = '\0'; /* terminate the string */
- yyterminate ();
- }
+<FORCE_EXIT>.|{eol} { /* forced exit */
+ *p_name = '\0'; /* terminate the string */
+ yyterminate ();
+}
<MAN_PRENAME>{bol}{sec_request}{blank}* |
-<MAN_PRENAME><<EOF>> { /* no NAME at all */
- *p_name = '\0';
- BEGIN (MAN_REST);
- }
+<MAN_PRENAME><<EOF>> { /* no NAME at all */
+ *p_name = '\0';
+ BEGIN (MAN_REST);
+}
/* need to match whole string so that we beat the following roff catch-all,
so use yyless to push back the name */
@@ -373,9 +380,9 @@ vgrind_request \.vS
{bol}\.V[be]{blank}.* |
{bol}\.IX{blank}.* |
{bol}\.Nm{blank}.* {
- yyless (0);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ yyless (0);
+ BEGIN (MAN_NAME);
+ }
}
/* Skip over initial roff requests in NAME section. The use of yyless here
@@ -384,38 +391,42 @@ vgrind_request \.vS
<MAN_PRENAME>{empty}{eol} yyless (1);
-<MAN_PRENAME>.|{eol} {
- yyless (0);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
-
-<MAN_NAME>{bol}{sec_request}{blank}* | /* Another section */
-<MAN_NAME>{bol}\.X{upper}{blank}+ | /* special - hpux */
-<MAN_NAME>{bol}\.sp{blank}* | /* vertical spacing */
-<MAN_NAME>{bol}\.ig{blank}* | /* block comment */
-<MAN_NAME>{bol}\.de[1i]?{blank}* | /* macro definition */
-<MAN_NAME>{bol}\.i[ef]{blank}* | /* conditional */
-<MAN_NAME>{empty}{bol}.+ |
-<MAN_NAME><<EOF>> { /* terminate the string */
- *p_name = '\0';
- BEGIN (MAN_REST);
- }
-
-<CAT_NAME>{bol}S[yYeE] |
-<CAT_NAME>{eol}{2,}.+ |
-<CAT_NAME>{next}__ { /* terminate the string */
- *p_name = '\0';
- BEGIN (CAT_REST);
- yyterminate ();
- }
+<MAN_PRENAME>.|{eol} {
+ yyless (0);
+ BEGIN (MAN_NAME);
+}
+
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{
+ {bol}{sec_request}{blank}* | /* Another section */
+ {bol}\.X{upper}{blank}+ | /* special - hpux */
+ {bol}\.sp{blank}* | /* vertical spacing */
+ {bol}\.ig{blank}* | /* block comment */
+ {bol}\.de[1i]?{blank}* | /* macro definition */
+ {bol}\.i[ef]{blank}* | /* conditional */
+ {empty}{bol}.+ |
+ <<EOF>> { /* terminate the string */
+ *p_name = '\0';
+ BEGIN (MAN_REST);
+ }
+}
+
+<CAT_NAME>{
+ {bol}S[yYeE] |
+ {eol}{2,}.+ |
+ {next}__ { /* terminate the string */
+ *p_name = '\0';
+ BEGIN (CAT_REST);
+ yyterminate ();
+ }
+}
/* ROFF request removal */
-<MAN_NAME>{
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{
/* some include quoting; dealing with this is unpleasant */
{bol}{typeface}{blank}+\" {
- newline_found ();
- waiting_for_quote = 1;
- }
+ newline_found ();
+ waiting_for_quote = 1;
+ }
{bol}{typeface}{blank}+ | /* type face commands */
{bol}\.Tn{blank}+ | /* mdoc trade name */
@@ -426,33 +437,42 @@ vgrind_request \.vS
{bol}\.PD{blank}* | /* paragraph spacing */
{bol}\\& | /* non-breaking space */
{next}{comment}.* { /* per line comments */
- newline_found ();
- }
+ newline_found ();
+ }
}
/* No-op requests */
-<MAN_NAME>{bol}\.{blank}*$ newline_found ();
-<MAN_NAME>{bol}\.\.$ newline_found ();
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{
+ {bol}\.{blank}*$ newline_found ();
+ {bol}\.\.$ newline_found ();
+}
/* Toggle fill mode */
-<MAN_NAME>{bol}\.nf.* fill_mode = 0;
-<MAN_NAME>{bol}\.fi.* fill_mode = 1;
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{
+ {bol}\.nf.* fill_mode = 0;
+ {bol}\.fi.* fill_mode = 1;
+}
<CAT_NAME>-{eol}{blank_eol}* /* strip continuations */
/* convert to DASH */
-<MAN_NAME>{next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* |
-<MAN_NAME>{next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}* |
-<MAN_NAME>{next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+ |
-<CAT_NAME>{next}{blank}+-{1,2}{blank_eol}+ |
-<MAN_NAME>{bol}\.Nd{blank}* add_separator_to_whatis ();
+<MAN_NAME>{
+ {next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* |
+ {next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}* |
+ {next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+ |
+ {bol}\.Nd{blank}* {
+ add_separator_to_whatis ();
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
+}
+<CAT_NAME>{next}{blank}+-{1,2}{blank_eol}+ add_separator_to_whatis ();
/* escape sequences and special characters */
-<MAN_NAME>{
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{
{next}\\[\\e] add_char_to_whatis ('\\');
{next}\\('|\(aa) add_char_to_whatis ('\'');
{next}\\(`|\(ga) add_char_to_whatis ('`');
- {next}\\- add_char_to_whatis ('-');
+ {next}\\(-|\((mi|hy|em|en)) add_char_to_whatis ('-');
{next}\\\. add_char_to_whatis ('.');
{next}((\\[ 0t~])|[ ]|\t)* add_char_to_whatis (' ');
{next}\\\((ru|ul) add_char_to_whatis ('_');
@@ -488,22 +508,22 @@ vgrind_request \.vS
/* some people rather ambitiously use non-trivial mdoc macros in NAME
sections; cope with those that have been seen in the wild, and a few
more */
-<MAN_NAME>{
- {bol}\.At{blank}* BEGIN (MAN_NAME_AT);
- {bol}\.Bsx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_BSX);
- {bol}\.Bx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_BX);
- {bol}\.Fx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_FX);
- {bol}\.Nx{blank}* BEGIN (MAN_NAME_NX);
- {bol}\.Ox{blank}* BEGIN (MAN_NAME_OX);
+<MAN_DESC>{
+ {bol}\.At{blank}* BEGIN (MAN_DESC_AT);
+ {bol}\.Bsx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_BSX);
+ {bol}\.Bx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_BX);
+ {bol}\.Fx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_FX);
+ {bol}\.Nx{blank}* BEGIN (MAN_DESC_NX);
+ {bol}\.Ox{blank}* BEGIN (MAN_DESC_OX);
{bol}\.Ux{blank}* add_word_to_whatis ("UNIX");
{bol}\.Dq{blank}* {
- add_word_to_whatis ("\"");
- BEGIN (MAN_NAME_DQ);
- }
+ add_word_to_whatis ("\"");
+ BEGIN (MAN_DESC_DQ);
+ }
}
-<MAN_NAME_AT>{
+<MAN_DESC_AT>{
32v{blank}* mdoc_text ("Version 32V AT&T UNIX");
v1{blank}* mdoc_text ("Version 1 AT&T UNIX");
v2{blank}* mdoc_text ("Version 2 AT&T UNIX");
@@ -518,101 +538,101 @@ vgrind_request \.vS
V.3{blank}* mdoc_text ("AT&T System V.3 UNIX");
V.4{blank}* mdoc_text ("AT&T System V.4 UNIX");
.|{eol} {
- yyless (0);
- mdoc_text ("AT&T UNIX");
- }
+ yyless (0);
+ mdoc_text ("AT&T UNIX");
+ }
}
-<MAN_NAME_BSX>{
+<MAN_DESC_BSX>{
{word} {
- add_word_to_whatis ("BSD/OS");
- add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_word_to_whatis ("BSD/OS");
+ add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
.|{eol} {
- yyless (0);
- mdoc_text ("BSD/OS");
- }
+ yyless (0);
+ mdoc_text ("BSD/OS");
+ }
}
-<MAN_NAME_BX>{
+<MAN_DESC_BX>{
-alpha{blank}* mdoc_text ("BSD (currently in alpha test)");
-beta{blank}* mdoc_text ("BSD (currently in beta test)");
-devel{blank}* mdoc_text ("BSD (currently under development");
{word}{blank}* {
- add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
- add_str_to_whatis ("BSD", 3);
- BEGIN (MAN_NAME_BX_RELEASE);
- }
+ add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
+ add_str_to_whatis ("BSD", 3);
+ BEGIN (MAN_DESC_BX_RELEASE);
+ }
.|{eol} {
- yyless (0);
- mdoc_text ("BSD");
- }
+ yyless (0);
+ mdoc_text ("BSD");
+ }
}
-<MAN_NAME_BX_RELEASE>{
+<MAN_DESC_BX_RELEASE>{
[Rr]eno{blank}* {
- add_str_to_whatis ("-Reno", 5);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_str_to_whatis ("-Reno", 5);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
[Tt]ahoe{blank}* {
- add_str_to_whatis ("-Tahoe", 6);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_str_to_whatis ("-Tahoe", 6);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
[Ll]ite{blank}* {
- add_str_to_whatis ("-Lite", 5);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_str_to_whatis ("-Lite", 5);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
[Ll]ite2{blank}* {
- add_str_to_whatis ("-Lite2", 6);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_str_to_whatis ("-Lite2", 6);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
.|{eol} {
- yyless (0);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ yyless (0);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
}
-<MAN_NAME_DQ>.* {
- add_str_to_whatis (yytext, yyleng);
- add_char_to_whatis ('"');
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+<MAN_DESC_DQ>.* {
+ add_str_to_whatis (yytext, yyleng);
+ add_char_to_whatis ('"');
+ BEGIN (MAN_DESC);
+}
-<MAN_NAME_FX>{
+<MAN_DESC_FX>{
{word} {
- add_word_to_whatis ("FreeBSD");
- add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_word_to_whatis ("FreeBSD");
+ add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
.|{eol} {
- yyless (0);
- mdoc_text ("FreeBSD");
- }
+ yyless (0);
+ mdoc_text ("FreeBSD");
+ }
}
-<MAN_NAME_NX>{
+<MAN_DESC_NX>{
{word} {
- add_word_to_whatis ("NetBSD");
- add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_word_to_whatis ("NetBSD");
+ add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
.|{eol} {
- yyless (0);
- mdoc_text ("NetBSD");
- }
+ yyless (0);
+ mdoc_text ("NetBSD");
+ }
}
-<MAN_NAME_OX>{
+<MAN_DESC_OX>{
{word} {
- add_word_to_whatis ("OpenBSD");
- add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
- BEGIN (MAN_NAME);
- }
+ add_word_to_whatis ("OpenBSD");
+ add_wordn_to_whatis (yytext, yyleng);
+ BEGIN (MAN_DESC);
+ }
.|{eol} {
- yyless (0);
- mdoc_text ("OpenBSD");
- }
+ yyless (0);
+ mdoc_text ("OpenBSD");
+ }
}
/* collapse spaces, escaped spaces, tabs, newlines to a single space */
@@ -621,7 +641,7 @@ vgrind_request \.vS
/* a ROFF break request, a paragraph request, or an indentation change
usually means we have multiple whatis definitions, provide a separator
for later processing */
-<MAN_NAME>{
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{
{bol}\.br{blank}* |
{bol}\.LP{blank}* |
{bol}\.PP{blank}* |
@@ -629,28 +649,31 @@ vgrind_request \.vS
{bol}\.IP{blank}.* |
{bol}\.HP{blank}.* |
{bol}\.RS{blank}.* |
- {bol}\.RE{blank}.* add_char_to_whatis ((char) 0x11);
+ {bol}\.RE{blank}.* {
+ add_char_to_whatis ((char) 0x11);
+ BEGIN (MAN_NAME);
+ }
}
/* any other roff request we don't recognise terminates definitions */
-<MAN_NAME>{bol}['.] {
- *p_name = '\0';
- BEGIN (MAN_REST);
- }
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{bol}['.] {
+ *p_name = '\0';
+ BEGIN (MAN_REST);
+}
/* pass words as a chunk. speed optimization */
-<MAN_NAME>[[:alnum:]]* add_str_to_whatis (yytext, yyleng);
+<MAN_NAME,MAN_DESC>[[:alnum:]]* add_str_to_whatis (yytext, yyleng);
- /* normalise the period (,) separators */
+ /* normalise the comma (,) separators */
<CAT_NAME>{blank}*,[ \t\r\n]* |
-<MAN_NAME>{blank}*,{blank}* add_str_to_whatis (", ", 2);
+<MAN_NAME,MAN_DESC>{blank}*,{blank}* add_str_to_whatis (", ", 2);
-<CAT_NAME,MAN_NAME>{bol}. {
- newline_found ();
- add_char_to_whatis (yytext[yyleng - 1]);
- }
+<CAT_NAME,MAN_NAME,MAN_DESC>{bol}. {
+ newline_found ();
+ add_char_to_whatis (yytext[yyleng - 1]);
+}
-<CAT_NAME,MAN_NAME>. add_char_to_whatis (*yytext);
+<CAT_NAME,MAN_NAME,MAN_DESC>. add_char_to_whatis (*yytext);
/* default EOF rule */
<<EOF>> return 1;
@@ -773,7 +796,7 @@ static void add_perldoc_to_whatis (const char *string, size_t length)
static void mdoc_text (const char *string)
{
add_word_to_whatis (string);
- BEGIN (MAN_NAME);
+ BEGIN (MAN_DESC);
}
static void newline_found (void)
@@ -784,8 +807,10 @@ static void newline_found (void)
if (p_name != newname && *(p_name - 1) != ' ') {
if (fill_mode)
add_char_to_whatis (' ');
- else
+ else {
add_char_to_whatis ((char) 0x11);
+ BEGIN (MAN_NAME);
+ }
}
waiting_for_quote = 0;
}
@@ -835,7 +860,7 @@ int find_name (const char *file, const char *filename, lexgrog *p_lg,
free (page_encoding);
if (p_lg->type && *COL) {
pipecmd *col_cmd;
- col_cmd = pipecmd_new_args (COL, "-b", "-p", "-x", NULL);
+ col_cmd = pipecmd_new_args (COL, "-b", "-p", "-x", (void *) 0);
pipecmd_pre_exec (col_cmd, sandbox_load, sandbox_free,
sandbox);
pipeline_command (p, col_cmd);
diff --git a/src/man.c b/src/man.c
index 6b9a8b4..a144596 100644
--- a/src/man.c
+++ b/src/man.c
@@ -655,7 +655,7 @@ static void check_standard_fds (void)
}
mode = flags & O_ACCMODE;
if (mode != O_WRONLY && mode != O_RDWR) {
- fprintf (stderr, "stdout not open for reading!\n");
+ fprintf (stderr, "stdout not open for writing!\n");
exit (FATAL);
}
}
@@ -809,18 +809,18 @@ static void do_extern (int argc, char *argv[])
if (local_man_file) /* actually apropos/whatis --long */
pipecmd_arg (cmd, "-l");
if (colon_sep_section_list)
- pipecmd_args (cmd, "-s", colon_sep_section_list, NULL);
+ pipecmd_args (cmd, "-s", colon_sep_section_list, (void *) 0);
if (alt_system_name)
- pipecmd_args (cmd, "-m", alt_system_name, NULL);
+ pipecmd_args (cmd, "-m", alt_system_name, (void *) 0);
if (manp)
- pipecmd_args (cmd, "-M", manp, NULL);
+ pipecmd_args (cmd, "-M", manp, (void *) 0);
if (locale)
- pipecmd_args (cmd, "-L", locale, NULL);
+ pipecmd_args (cmd, "-L", locale, (void *) 0);
if (user_config_file)
- pipecmd_args (cmd, "-C", user_config_file, NULL);
+ pipecmd_args (cmd, "-C", user_config_file, (void *) 0);
while (first_arg < argc)
pipecmd_arg (cmd, argv[first_arg++]);
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
/* privs are already dropped */
exit (pipeline_run (p));
@@ -918,10 +918,10 @@ static int run_mandb (int create, const char *manpath, const char *filename)
pipecmd_arg (mandb_cmd, "-q");
if (user_config_file)
- pipecmd_args (mandb_cmd, "-C", user_config_file, NULL);
+ pipecmd_args (mandb_cmd, "-C", user_config_file, (void *) 0);
if (filename)
- pipecmd_args (mandb_cmd, "-f", filename, NULL);
+ pipecmd_args (mandb_cmd, "-f", filename, (void *) 0);
else if (create) {
pipecmd_arg (mandb_cmd, "-c");
pipecmd_setenv (mandb_cmd, "MAN_MUST_CREATE", "1");
@@ -1154,7 +1154,7 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file,
if (catpath) {
fmt_prog = appendstr (catpath, "/",
troff ? TFMT_PROG : NFMT_PROG,
- NULL);
+ (void *) 0);
if (!CAN_ACCESS (fmt_prog, X_OK)) {
free (fmt_prog);
fmt_prog = NULL;
@@ -1169,7 +1169,7 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file,
if (!fmt_prog) {
fmt_prog = appendstr (NULL, dir, "/",
troff ? TFMT_PROG : NFMT_PROG,
- NULL);
+ (void *) 0);
if (!CAN_ACCESS (fmt_prog, X_OK)) {
free (fmt_prog);
fmt_prog = NULL;
@@ -1265,7 +1265,7 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file,
pipecmd *preconv_cmd;
add_manconv (p, page_encoding, "UTF-8");
preconv_cmd = pipecmd_new_args
- (groff_preconv, "-e", "UTF-8", NULL);
+ (groff_preconv, "-e", "UTF-8", (void *) 0);
pipecmd_pre_exec (preconv_cmd, sandbox_load,
sandbox_free, sandbox);
pipeline_command (p, preconv_cmd);
@@ -1445,19 +1445,20 @@ static pipeline *make_roff_command (const char *dir, const char *file,
#ifndef GNU_NROFF
/* tbl needs col */
else if (using_tbl && !troff && *COL)
- add_col (p, locale_charset, NULL);
+ add_col (p, locale_charset, (void *) 0);
#endif /* GNU_NROFF */
}
} else {
/* use external formatter script, it takes arguments
input file, preprocessor string, and (optional)
output device */
- cmd = pipecmd_new_args (fmt_prog, file, pp_string, NULL);
+ cmd = pipecmd_new_args (fmt_prog, file, pp_string, (void *) 0);
if (roff_device)
pipecmd_arg (cmd, roff_device);
pipeline_command (p, cmd);
}
+ free (fmt_prog);
free (page_encoding);
return p;
}
@@ -1491,14 +1492,15 @@ static pipeline *make_browser (const char *pattern, const char *file)
switch (*(percent + 1)) {
case '\0':
case '%':
- browser = appendstr (browser, "%", NULL);
+ browser = appendstr (browser, "%", (void *) 0);
break;
case 'c':
- browser = appendstr (browser, ":", NULL);
+ browser = appendstr (browser, ":", (void *) 0);
break;
case 's':
esc_file = escape_shell (file);
- browser = appendstr (browser, esc_file, NULL);
+ browser = appendstr (browser, esc_file,
+ (void *) 0);
free (esc_file);
found_percent_s = 1;
break;
@@ -1514,16 +1516,16 @@ static pipeline *make_browser (const char *pattern, const char *file)
pattern = percent + 1;
percent = strchr (pattern, '%');
}
- browser = appendstr (browser, pattern, NULL);
+ browser = appendstr (browser, pattern, (void *) 0);
if (!found_percent_s) {
esc_file = escape_shell (file);
- browser = appendstr (browser, " ", esc_file, NULL);
+ browser = appendstr (browser, " ", esc_file, (void *) 0);
free (esc_file);
}
- cmd = pipecmd_new_args ("/bin/sh", "-c", browser, NULL);
+ cmd = pipecmd_new_args ("/bin/sh", "-c", browser, (void *) 0);
pipecmd_pre_exec (cmd, drop_privs, NULL, NULL);
- p = pipeline_new_commands (cmd, NULL);
+ p = pipeline_new_commands (cmd, (void *) 0);
pipeline_ignore_signals (p, 1);
free (browser);
@@ -1538,7 +1540,7 @@ static void setenv_less (pipecmd *cmd, const char *title)
esc_title = escape_less (title);
less_opts = xasprintf (LESS_OPTS, prompt_string, prompt_string);
- less_opts = appendstr (less_opts, less, NULL);
+ less_opts = appendstr (less_opts, less, (void *) 0);
man_pn = strstr (less_opts, MAN_PN);
while (man_pn) {
char *subst_opts =
@@ -1571,7 +1573,7 @@ static void add_output_iconv (pipeline *p,
pipecmd *iconv_cmd;
iconv_cmd = pipecmd_new_args
("iconv", "-c", "-f", source, "-t", target_translit,
- NULL);
+ (void *) 0);
pipecmd_pre_exec (iconv_cmd, sandbox_load, sandbox_free,
sandbox);
pipeline_command (p, iconv_cmd);
@@ -1649,7 +1651,8 @@ static pipeline *make_display_command (const char *encoding, const char *title)
getenv ("MAN_KEEP_FORMATTING");
if ((!man_keep_formatting || !*man_keep_formatting) &&
!isatty (STDOUT_FILENO))
- add_col (p, locale_charset, "-b", "-p", "-x", NULL);
+ add_col (p, locale_charset, "-b", "-p", "-x",
+ (void *) 0);
}
/* emulate pager -s, the sed code is just for information */
@@ -1706,7 +1709,7 @@ static char *tmp_cat_filename (const char *cat_file)
*(slash + 1) = '\0';
else
*name = '\0';
- name = appendstr (name, "catXXXXXX", NULL);
+ name = appendstr (name, "catXXXXXX", (void *) 0);
tmp_cat_fd = mkstemp (name);
}
@@ -1817,6 +1820,14 @@ static void chdir_commands (pipeline *p, const char *dir)
pipecmd_chdir (pipeline_get_command (p, i), dir);
}
+static void cleanup_unlink (void *arg)
+{
+ const char *path = arg;
+
+ if (unlink (path))
+ error (0, errno, _("can't unlink %s"), path);
+}
+
#ifdef MAN_CATS
/* Return pipeline to write formatted manual page to for saving as cat file. */
@@ -1849,7 +1860,7 @@ static pipeline *open_cat_stream (const char *cat_file, const char *encoding)
}
if (!debug_level)
- push_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmp_cat_file, 1);
+ push_cleanup (cleanup_unlink, tmp_cat_file, 1);
cat_p = pipeline_new ();
add_output_iconv (cat_p, encoding, "UTF-8");
@@ -1883,7 +1894,7 @@ static int close_cat_stream (pipeline *cat_p, const char *cat_file,
status |= commit_tmp_cat (cat_file, tmp_cat_file,
delete || status);
if (!debug_level)
- pop_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmp_cat_file);
+ pop_cleanup (cleanup_unlink, tmp_cat_file);
}
free (tmp_cat_file);
return status;
@@ -1906,13 +1917,14 @@ static int format_display_and_save (pipeline *decomp,
maybe_discard_stderr (format_cmd);
- pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0);
if (sav_p) {
- pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, sav_p, NULL);
- pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, sav_p, NULL);
+ pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, sav_p, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, sav_p,
+ (void *) 0);
} else {
- pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, NULL);
- pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, (void *) 0);
}
if (global_manpath)
@@ -1967,22 +1979,22 @@ static void format_display (pipeline *decomp,
error (FATAL, errno, _("can't open temporary file %s"),
htmlfile);
pipeline_want_out (format_cmd, htmlfd);
- pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL);
- pipeline_pump (decomp, format_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, format_cmd, (void *) 0);
pipeline_wait (decomp);
format_status = pipeline_wait (format_cmd);
} else
#endif /* TROFF_IS_GROFF */
if (format_cmd) {
- pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL);
- pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, NULL);
- pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_connect (format_cmd, disp_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, format_cmd, disp_cmd, (void *) 0);
pipeline_wait (decomp);
format_status = pipeline_wait (format_cmd);
disp_status = pipeline_wait (disp_cmd);
} else {
- pipeline_connect (decomp, disp_cmd, NULL);
- pipeline_pump (decomp, disp_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (decomp, disp_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, disp_cmd, (void *) 0);
pipeline_wait (decomp);
disp_status = pipeline_wait (disp_cmd);
}
@@ -2061,7 +2073,7 @@ static void display_catman (const char *cat_file, pipeline *decomp,
maybe_discard_stderr (format_cmd);
pipeline_want_out (format_cmd, tmp_cat_fd);
- push_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmpcat, 1);
+ push_cleanup (cleanup_unlink, tmpcat, 1);
/* save the cat as real user
* (1) required for user man hierarchy
@@ -2069,8 +2081,8 @@ static void display_catman (const char *cat_file, pipeline *decomp,
* catman for non-root.
*/
drop_effective_privs ();
- pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL);
- pipeline_pump (decomp, format_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, format_cmd, (void *) 0);
pipeline_wait (decomp);
status = pipeline_wait (format_cmd);
regain_effective_privs ();
@@ -2079,7 +2091,7 @@ static void display_catman (const char *cat_file, pipeline *decomp,
close (tmp_cat_fd);
commit_tmp_cat (cat_file, tmpcat, status);
- pop_cleanup ((cleanup_fun) unlink, tmpcat);
+ pop_cleanup (cleanup_unlink, tmpcat);
free (tmpcat);
}
@@ -2198,7 +2210,8 @@ static int display (const char *dir, const char *man_file,
/* define format_cmd */
if (man_file) {
- pipecmd *seq = pipecmd_new_sequence ("decompressor", NULL);
+ pipecmd *seq = pipecmd_new_sequence ("decompressor",
+ (void *) 0);
if (*man_file)
decomp = decompress_open (man_file);
@@ -2323,8 +2336,8 @@ static int display (const char *dir, const char *man_file,
return 0;
}
drop_effective_privs ();
- pipeline_connect (decomp, format_cmd, NULL);
- pipeline_pump (decomp, format_cmd, NULL);
+ pipeline_connect (decomp, format_cmd, (void *) 0);
+ pipeline_pump (decomp, format_cmd, (void *) 0);
pipeline_wait (decomp);
status = pipeline_wait (format_cmd);
regain_effective_privs ();
@@ -3839,7 +3852,8 @@ executable_out:
argv_abs = xgetcwd ();
if (argv_abs)
argv_abs = appendstr (argv_abs, "/",
- argv, NULL);
+ argv,
+ (void *) 0);
else
argv_abs = xstrdup (argv);
}
diff --git a/src/manconv_client.c b/src/manconv_client.c
index 6a8dfab..c150e01 100644
--- a/src/manconv_client.c
+++ b/src/manconv_client.c
@@ -97,19 +97,19 @@ void add_manconv (pipeline *p, const char *source, const char *target)
codes->from = XNMALLOC (2, char *);
codes->from[0] = xstrdup (source);
codes->from[1] = NULL;
- name = appendstr (name, source, NULL);
+ name = appendstr (name, source, (void *) 0);
} else {
codes->from = XNMALLOC (3, char *);
codes->from[0] = xstrdup ("UTF-8");
codes->from[1] = xstrdup (source);
codes->from[2] = NULL;
- name = appendstr (name, "UTF-8:", source, NULL);
+ name = appendstr (name, "UTF-8:", source, (void *) 0);
}
codes->to = xasprintf ("%s//IGNORE", target);
/* informational only; no shell quoting concerns */
- name = appendstr (name, " -t ", codes->to, NULL);
+ name = appendstr (name, " -t ", codes->to, (void *) 0);
if (quiet >= 2)
- name = appendstr (name, " -q", NULL);
+ name = appendstr (name, " -q", (void *) 0);
/* iconv_open may not work correctly in setuid processes; in GNU
* libc, gconv modules may be linked against other gconv modules and
@@ -123,15 +123,15 @@ void add_manconv (pipeline *p, const char *source, const char *target)
char **from_code;
char *sources = NULL;
- cmd = pipecmd_new_args (MANCONV, "-f", NULL);
+ cmd = pipecmd_new_args (MANCONV, "-f", (void *) 0);
for (from_code = codes->from; *from_code; ++from_code) {
- sources = appendstr (sources, *from_code, NULL);
+ sources = appendstr (sources, *from_code, (void *) 0);
if (*(from_code + 1))
- sources = appendstr (sources, ":", NULL);
+ sources = appendstr (sources, ":", (void *) 0);
}
pipecmd_arg (cmd, sources);
free (sources);
- pipecmd_args (cmd, "-t", codes->to, NULL);
+ pipecmd_args (cmd, "-t", codes->to, (void *) 0);
if (quiet >= 2)
pipecmd_arg (cmd, "-q");
pipecmd_pre_exec (cmd, manconv_pre_exec, sandbox_free,
diff --git a/src/manconv_main.c b/src/manconv_main.c
index d73603e..75c08ab 100644
--- a/src/manconv_main.c
+++ b/src/manconv_main.c
@@ -108,7 +108,7 @@ static error_t parse_opt (int key, char *arg, struct argp_state *state)
to_code = xstrdup (arg);
if (!strstr (to_code, "//"))
to_code = appendstr (to_code, "//TRANSLIT",
- NULL);
+ (void *) 0);
return 0;
case 'd':
debug_level = 1;
diff --git a/src/mandb.c b/src/mandb.c
index 78f6d1a..90325d9 100644
--- a/src/mandb.c
+++ b/src/mandb.c
@@ -558,7 +558,7 @@ static int process_manpath (const char *manpath, int global_manpath,
struct tried_catdirs_entry *tried;
struct stat st;
int run_mandb = 0;
- struct dbpaths *dbpaths;
+ struct dbpaths *dbpaths = NULL;
int amount = 0;
if (global_manpath) { /* system db */
@@ -575,7 +575,7 @@ static int process_manpath (const char *manpath, int global_manpath,
hashtable_install (tried_catdirs, catpath, strlen (catpath), tried);
if (stat (manpath, &st) < 0 || !S_ISDIR (st.st_mode))
- return 0;
+ goto out;
tried->seen = 1;
if (single_filename) {
@@ -618,10 +618,13 @@ static int process_manpath (const char *manpath, int global_manpath,
#endif /* MAN_OWNER */
out:
- cleanup_sigsafe (dbpaths);
- pop_cleanup (cleanup_sigsafe, dbpaths);
- cleanup (dbpaths);
- pop_cleanup (cleanup, dbpaths);
+ if (dbpaths) {
+ cleanup_sigsafe (dbpaths);
+ pop_cleanup (cleanup_sigsafe, dbpaths);
+ cleanup (dbpaths);
+ pop_cleanup (cleanup, dbpaths);
+ }
+
free (database);
database = NULL;
diff --git a/src/manp.c b/src/manp.c
index fcbaaec..5111be7 100644
--- a/src/manp.c
+++ b/src/manp.c
@@ -313,7 +313,8 @@ static char *pathappend (char *oldpath, const char *appendage)
oldpath, appendage,
oldpath, *app_dedup ? ":" : "", app_dedup);
if (*app_dedup)
- oldpath = appendstr (oldpath, ":", app_dedup, NULL);
+ oldpath = appendstr (oldpath, ":", app_dedup,
+ (void *) 0);
free (app_dedup);
return oldpath;
} else
@@ -552,7 +553,8 @@ char *add_nls_manpaths (const char *manpathlist, const char *locales)
if (locale_manpath) {
if (manpath)
manpath = appendstr (manpath, ":",
- locale_manpath, NULL);
+ locale_manpath,
+ (void *) 0);
else
manpath = xstrdup (locale_manpath);
free (locale_manpath);
@@ -565,7 +567,7 @@ char *add_nls_manpaths (const char *manpathlist, const char *locales)
if (locale_manpath) {
if (manpath)
manpath = appendstr (manpath, ":",
- locale_manpath, NULL);
+ locale_manpath, (void *) 0);
else
manpath = xstrdup (locale_manpath);
free (locale_manpath);
@@ -610,7 +612,7 @@ static char *add_system_manpath (const char *systems, const char *manpathlist)
} else
element = xstrdup (path);
newdir = appendstr (newdir, element, "/",
- one_system, NULL);
+ one_system, (void *) 0);
free (element);
status = is_directory (newdir);
@@ -1176,7 +1178,7 @@ static char **add_dir_to_path_list (char **mphead, char **mp, const char *p)
if (!cwd)
error (FATAL, errno,
_("can't determine current directory"));
- *mp = appendstr (cwd, "/", d, NULL);
+ *mp = appendstr (cwd, "/", d, (void *) 0);
} else
*mp = xstrdup (d);
@@ -1325,7 +1327,8 @@ char *get_catpath (const char *name, int cattype)
suffix = strrchr (name, '/');
if (!suffix)
return appendstr (catpath,
- name + manlen, NULL);
+ name + manlen,
+ (void *) 0);
while (suffix > name + manlen)
if (*--suffix == '/')
@@ -1336,14 +1339,16 @@ char *get_catpath (const char *name, int cattype)
++suffix;
infix = xstrndup (name + manlen,
suffix - (name + manlen));
- catpath = appendstr (catpath, infix, NULL);
+ catpath = appendstr (catpath, infix,
+ (void *) 0);
free (infix);
if (STRNEQ (suffix, "man", 3)) {
suffix += 3;
catpath = appendstr (catpath, "cat",
- NULL);
+ (void *) 0);
}
- catpath = appendstr (catpath, suffix, NULL);
+ catpath = appendstr (catpath, suffix,
+ (void *) 0);
return catpath;
}
}
diff --git a/src/straycats.c b/src/straycats.c
index 9f1f4d5..51f6617 100644
--- a/src/straycats.c
+++ b/src/straycats.c
@@ -99,8 +99,8 @@ static int check_for_stray (MYDBM_FILE dbf)
order_files (catdir, names, names_len);
- mandir = appendstr (mandir, "/", NULL);
- catdir = appendstr (catdir, "/", NULL);
+ mandir = appendstr (mandir, "/", (void *) 0);
+ catdir = appendstr (catdir, "/", (void *) 0);
lenman = strlen (mandir);
lencat = strlen (catdir);
@@ -116,8 +116,8 @@ static int check_for_stray (MYDBM_FILE dbf)
memset (&info, 0, sizeof (struct mandata));
*(mandir + lenman) = *(catdir + lencat) = '\0';
- mandir = appendstr (mandir, names[i], NULL);
- catdir = appendstr (catdir, names[i], NULL);
+ mandir = appendstr (mandir, names[i], (void *) 0);
+ catdir = appendstr (catdir, names[i], (void *) 0);
ext = strrchr (mandir, '.');
if (!ext) {
@@ -318,8 +318,8 @@ static int open_catdir (MYDBM_FILE dbf)
if (!quiet)
printf (_("Checking for stray cats under %s...\n"), catdir);
- catdir = appendstr (catdir, "/", NULL);
- mandir = appendstr (mandir, "/", NULL);
+ catdir = appendstr (catdir, "/", (void *) 0);
+ mandir = appendstr (mandir, "/", (void *) 0);
catlen = strlen (catdir);
manlen = strlen (mandir);
@@ -330,8 +330,8 @@ static int open_catdir (MYDBM_FILE dbf)
if (strncmp (catlist->d_name, "cat", 3) != 0)
continue;
- catdir = appendstr (catdir, catlist->d_name, NULL);
- mandir = appendstr (mandir, catlist->d_name, NULL);
+ catdir = appendstr (catdir, catlist->d_name, (void *) 0);
+ mandir = appendstr (mandir, catlist->d_name, (void *) 0);
*(t1 = mandir + manlen) = 'm';
*(t1 + 2) = 'n';
@@ -376,8 +376,8 @@ int straycats (const char *manpath)
if (catpath && strcmp (catpath, manpath) != 0) {
*mandir = *catdir = '\0';
- mandir = appendstr (mandir, manpath, NULL);
- catdir = appendstr (catdir, catpath, NULL);
+ mandir = appendstr (mandir, manpath, (void *) 0);
+ catdir = appendstr (catdir, catpath, (void *) 0);
strays += open_catdir (dbf);
}
diff --git a/src/tests/Makefile.am b/src/tests/Makefile.am
index b524170..3d11394 100644
--- a/src/tests/Makefile.am
+++ b/src/tests/Makefile.am
@@ -26,7 +26,7 @@ TESTS_ENVIRONMENT = PATH=$(abs_builddir)/..:$$PATH; export PATH; \
# Each test must use the configure-detected shell, not necessarily /bin/sh.
AM_LOG_FLAGS = $(SHELL)
ALL_TESTS = \
- lexgrog-1 \
+ lexgrog-1 lexgrog-2 lexgrog-3 \
man-1 man-2 man-3 man-4 man-5 man-6 man-7 man-8 man-9 man-10 man-11 \
manconv-1 manconv-2 manconv-3 \
mandb-1 mandb-2 mandb-3 mandb-4 mandb-5 mandb-6 mandb-7 \
diff --git a/src/tests/lexgrog-2 b/src/tests/lexgrog-2
new file mode 100755
index 0000000..eac8dbd
--- /dev/null
+++ b/src/tests/lexgrog-2
@@ -0,0 +1,26 @@
+#! /bin/sh
+
+# Test multiple whatis definitions.
+
+: ${srcdir=.}
+. "$srcdir/testlib.sh"
+
+: ${LEXGROG=lexgrog}
+
+init
+
+name_section="\
+lextest \\- one whatis definition
+.br
+lextest2 \\- another whatis definition"
+
+write_page lextest 1 "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" UTF-8 gz '' \
+ "$name_section"
+cat >"$tmpdir/2.exp" <<EOF
+$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz: "lextest - one whatis definition"
+$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz: "lextest2 - another whatis definition"
+EOF
+run $LEXGROG "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" >"$tmpdir/2.out"
+expect_pass 'multiple whatis definitions' 'diff -u "$tmpdir/2.exp" "$tmpdir/2.out"'
+
+finish
diff --git a/src/tests/lexgrog-3 b/src/tests/lexgrog-3
new file mode 100644
index 0000000..a6a66a9
--- /dev/null
+++ b/src/tests/lexgrog-3
@@ -0,0 +1,20 @@
+#! /bin/sh
+
+# Test handling of \- in the right-hand side of a NAME section.
+
+: ${srcdir=.}
+. "$srcdir/testlib.sh"
+
+: ${LEXGROG=lexgrog}
+
+init
+
+write_page lextest 1 "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" UTF-8 gz '' \
+ 'lextest \- see lextest \-\-help'
+cat >"$tmpdir/3.exp" <<EOF
+$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz: "lextest - see lextest --help"
+EOF
+run $LEXGROG "$tmpdir/usr/share/man/man1/lextest.1.gz" >"$tmpdir/3.out"
+expect_pass 'multiple whatis definitions' 'diff -u "$tmpdir/3.exp" "$tmpdir/3.out"'
+
+finish
diff --git a/src/whatis.c b/src/whatis.c
index 0dd7be1..ee43f10 100644
--- a/src/whatis.c
+++ b/src/whatis.c
@@ -355,10 +355,10 @@ static void use_grep (const char * const *pages, int num_pages, char *manpath,
GREP));
pipecmd_argstr (grep_cmd, flags);
pipecmd_args (grep_cmd, anchored_page, whatis_file,
- NULL);
+ (void *) 0);
pipecmd_pre_exec (grep_cmd, sandbox_load, sandbox_free,
sandbox);
- grep_pl = pipeline_new_commands (grep_cmd, NULL);
+ grep_pl = pipeline_new_commands (grep_cmd, (void *) 0);
if (pipeline_run (grep_pl) == 0)
found[i] = 1;
@@ -461,9 +461,10 @@ static void display (MYDBM_FILE dbf, struct mandata *info, const char *page)
string = xasprintf ("%.*s...", line_len / 2 - 3, page_name);
else
string = xstrdup (page_name);
- string = appendstr (string, " (", newinfo->ext, ")", NULL);
+ string = appendstr (string, " (", newinfo->ext, ")", (void *) 0);
if (!STREQ (newinfo->pointer, "-") && !STREQ (newinfo->pointer, page))
- string = appendstr (string, " [", newinfo->pointer, "]", NULL);
+ string = appendstr (string, " [", newinfo->pointer, "]",
+ (void *) 0);
if (strlen (string) < (size_t) 20) {
int i;
@@ -472,14 +473,14 @@ static void display (MYDBM_FILE dbf, struct mandata *info, const char *page)
string[i] = ' ';
string[i] = '\0';
}
- string = appendstr (string, " - ", NULL);
+ string = appendstr (string, " - ", (void *) 0);
rest = line_len - strlen (string);
if (!long_output && strlen (whatis) > (size_t) rest) {
whatis[rest - 3] = '\0';
- string = appendstr (string, whatis, "...\n", NULL);
+ string = appendstr (string, whatis, "...\n", (void *) 0);
} else
- string = appendstr (string, whatis, "\n", NULL);
+ string = appendstr (string, whatis, "\n", (void *) 0);
string_conv = simple_convert (conv_to_locale, string);
fputs (string_conv, stdout);
@@ -829,6 +830,8 @@ nextpage:
free_mandata_elements (&info);
}
+ free (found_here);
+
for (i = 0; i < num_pages; ++i)
free (lowpages[i]);
free (lowpages);