summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2118
1 files changed, 2118 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..657264f
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2118 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.81\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:44+0800\n"
+"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "试图使用不支持的功能:“%s”"
+
+#: ar.c:125
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "VMS 系统上不支持 touch 归档成员"
+
+#: ar.c:149
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch:归档文件“%s”不存在"
+
+#: ar.c:152
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch:“%s”不是合法的归档文件"
+
+#: ar.c:159
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch:在“%2$s”中不存在成员“%1$s”"
+
+#: ar.c:166
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch:来自“%s”上的 ar_member_touch 的错误返回码"
+
+#: arscan.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr "lbr$set_modules 获取模块信息失败,返回状态 = %d"
+
+#: arscan.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control 失败,返回状态 = %d"
+
+#: arscan.c:187
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "无法打开库“%s”以寻找成员“%s”"
+
+#: arscan.c:850
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "成员“%s”%s: %ld 字节在 %ld (%ld)。\n"
+
+#: arscan.c:851
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (名称可能被截短)"
+
+#: arscan.c:853
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " 日期 %s"
+
+#: arscan.c:854
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d,gid = %d,mode = 0%o。\n"
+
+#: commands.c:499
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** 中断。\n"
+
+#: commands.c:622
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
+
+#: commands.c:625
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** 归档成员“%s”可能是假的;未删除"
+
+#: commands.c:638
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] 正在删除文件“%s”"
+
+#: commands.c:640
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** 正在删除文件“%s”"
+
+#: commands.c:676
+#, fuzzy
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# 要执行的命令"
+
+#: commands.c:679
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (内置):"
+
+#: commands.c:681
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (从“%s”,行 %lu):\n"
+
+#: dir.c:996
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 目录\n"
+
+#: dir.c:1008
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s:无法对其进行 stat 操作。\n"
+
+#: dir.c:1012
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):无法打开。\n"
+
+#: dir.c:1016
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):无法打开。\n"
+
+#: dir.c:1021
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):无法打开。\n"
+
+#: dir.c:1048
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (关键字 %s,修改时间 %d):"
+
+#: dir.c:1052
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (设备 %d,i-节点 [%d,%d,%d]):"
+
+#: dir.c:1057
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (设备 %ld,i-节点 %ld):"
+
+#: dir.c:1063 dir.c:1084
+msgid "No"
+msgstr "无"
+
+#: dir.c:1066 dir.c:1087
+msgid " files, "
+msgstr " 文件, "
+
+#: dir.c:1068 dir.c:1089
+msgid "no"
+msgstr "无"
+
+#: dir.c:1071
+msgid " impossibilities"
+msgstr " 不可能"
+
+#: dir.c:1075
+msgid " so far."
+msgstr " 迄今为止。"
+
+#: dir.c:1092
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " 不可能在 %lu 目录中。\n"
+
+#: expand.c:127
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "递归变量“%s”应用自身 (最终)"
+
+#: expand.c:276
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "未终止的变量引用"
+
+#: file.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "关于文件“%s”的命令在 %s:%lu 处指定,"
+
+#: file.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr "关于文件“%s”的命令通过隐含规则搜索而找到,"
+
+#: file.c:275
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "但“%s”现在被看做“%s”的同一个文件。"
+
+#: file.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
+msgstr "“%2$s”更优先,“%1$s”的命令被忽略。"
+
+#: file.c:298
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "无法将单冒号“%s”重命名为双冒号“%s”"
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "无法将双冒号“%s”重命名为单冒号“%s”"
+
+#: file.c:392
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** 正在删除中间文件“%s”"
+
+#: file.c:396
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "正在删除中间文件...\n"
+
+#: file.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s:时间标记超出范围;正在替换 %s"
+
+#: file.c:804
+msgid "Current time"
+msgstr "当前时间"
+
+#: file.c:924
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# 不是一个目标:"
+
+#: file.c:929
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# 重要文件 (.PRECIOUS的前提)。"
+
+#: file.c:931
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# 假目标 (.PHONY的前提)。"
+
+#: file.c:933
+#, fuzzy
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# 命令行目标。"
+
+#: file.c:935
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# 缺省的、MAKEFILES 指定的、-include/sinclude 包含的 makefile。"
+
+#: file.c:937
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# 对隐含规则的搜索已完成。"
+
+#: file.c:938
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# 对隐含规则的搜索尚未完成。"
+
+#: file.c:940
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# 隐含/静态模式主干:“%s”\n"
+
+#: file.c:942
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# 文件是一个中间前提。"
+
+#: file.c:946
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# 还要创建:"
+
+#: file.c:952
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# 从不检查修改时间。"
+
+#: file.c:954
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# 文件不存在。"
+
+#: file.c:956
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# 文件非常陈旧。"
+
+#: file.c:961
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# 最近更新 %s\n"
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# 文件已经被更新。"
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# 文件尚未被更新。"
+
+#: file.c:968
+#, fuzzy
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# 正在运行的命令 (这是个错误)。"
+
+#: file.c:971
+#, fuzzy
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# 正在运行的依赖性命令 (这是个错误)。"
+
+#: file.c:980
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# 更新成功。"
+
+#: file.c:984
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# 需要更新 (用 -q 设定)。"
+
+#: file.c:987
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# 更新失败。"
+
+#: file.c:990
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# “update_status”成员中无效的值!"
+
+#: file.c:997
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# “command_state”成员中无效的值!"
+
+#: file.c:1016
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件"
+
+#: file.c:1020
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件杂凑表状态:\n"
+"# "
+
+#: function.c:758
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "“word”函数的第一个参数不是数值参数"
+
+#: function.c:763
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "“word”函数的第一个参数必须大于 0"
+
+#: function.c:783
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "“wordlist”函数的第一个参数不是数值参数"
+
+#: function.c:785
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "“wordlist”函数的第二个参数不是数值参数"
+
+#: function.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "创建子进程:复制句柄(In)失败 (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "创建子进程:复制句柄(Err)失败 (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1474
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() 失败 (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe ():process_init_fd() 失败\n"
+
+#: function.c:1728
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "正在清除临时批处理文件 %s\n"
+
+#: function.c:2150
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "函数“%2$s”的参数数量(%1$d)不够"
+
+#: function.c:2162
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "在本平台上未实现:函数“%s”"
+
+#: function.c:2212
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "对函数“%s”的未终止的调用:遗漏“%c”"
+
+#: getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“%s”含义不清\n"
+
+#: getopt.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“--%s”不需要参数\n"
+
+#: getopt.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%c%s”不需要参数\n"
+
+#: getopt.c:707 getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+
+#: getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+
+#: getopt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+
+#: getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#: getopt.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
+
+#: getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”含义不清\n"
+
+#: getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:选项“-W %s”不允许给出参数\n"
+
+#: hash.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr "无法为杂凑表分配 %ld 字节: 内存耗尽"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "负载=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "重新杂凑=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "碰撞=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "正在为“%s”寻找隐含规则。\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "正在为“%s”寻找归档成员隐含规则。\n"
+
+#: implicit.c:317
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "避免隐含规则递归。\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "以主干“%.*s”尝试匹配模式规则。\n"
+
+#: implicit.c:674
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "拒绝不可能的规则前提“%s”。\n"
+
+#: implicit.c:675
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "拒绝不可能的隐含前提“%s”。\n"
+
+#: implicit.c:688
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "尝试规则前提“%s”。\n"
+
+#: implicit.c:689
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "尝试隐含前提“%s”。\n"
+
+#: implicit.c:728
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "前提“%s”在 VPATH “%s” 中发现\n"
+
+#: implicit.c:742
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "正在寻找使用中间文件“%s”的规则。\n"
+
+#: job.c:335
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "无法创建临时文件\n"
+
+#: job.c:449
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] 错误 0x%x (忽略)"
+
+#: job.c:450
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] 错误 0x%x"
+
+#: job.c:454
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] 错误 %d (忽略)"
+
+#: job.c:455
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] 错误 %d"
+
+#: job.c:460
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (core dumped)"
+
+#: job.c:549
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** 正在等待未完成的任务...."
+
+#: job.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "活跃子进程 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+msgid " (remote)"
+msgstr " (远程)"
+
+#: job.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "正在中止失败的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "正在中止获胜的子进程 0x%08lx PID %ld %s\n"
+
+#: job.c:763
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "正在清除临时批文件 %s\n"
+
+#: job.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "从链中删除子进程 0x%08lx PID %ld%s。\n"
+
+#: job.c:920
+msgid "write jobserver"
+msgstr "写入任务服务器"
+
+#: job.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "为子进程 0x%08lx (%s) 释放令牌(token)。\n"
+
+#: job.c:1453 job.c:2094
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1457 job.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"失败执行中共有 %d 个参数。\n"
+
+#: job.c:1525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "将子进程 0x%08lx (%s) PID %ld%s 放入链。\n"
+
+#: job.c:1778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "获得至进程 0x%08lx (%s) 的标记。\n"
+
+#: job.c:1787
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "读取任务管道"
+
+#: job.c:1798
+#, c-format
+msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
+
+#: job.c:1910
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "无法在本操作系统中实施负载限制"
+
+#: job.c:1912
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "无法实施负载限制:"
+
+#: job.c:1985
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输入\n"
+
+#: job.c:1987
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "没有剩余的文件句柄: 无法复制标准输出\n"
+
+#: job.c:2015
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "无法还原标准输入\n"
+
+#: job.c:2023
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "无法还原标准输出\n"
+
+#: job.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "make 已中止的子进程 pid %ld,仍在等待 pid %ld\n"
+
+#: job.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s:命令未找到"
+
+#: job.c:2228
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s:未找到 shell 程序"
+
+#: job.c:2237
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: 环境变量空间可能会耗尽"
+
+#: job.c:2461
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
+msgstr "$SHELL 已改变 (原为“%s”,现为“%s”)\n"
+
+#: job.c:2951
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "正在创建临时批文件 %s\n"
+
+#: job.c:2963
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: job.c:3065
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (行 %d) 错误的 shell 上下文 (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:303
+msgid "Options:\n"
+msgstr "选项:\n"
+
+#: main.c:304
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m 忽略兼容性。\n"
+
+#: main.c:306
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make 无条件 make 所有目标。\n"
+
+#: main.c:308
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" 在执行钱先切换到 DIRECTORY 目录。\n"
+
+#: main.c:311
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d 打印大量调试信息。\n"
+
+#: main.c:313
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr " --debug[=FLAGS] 打印各种调试信息。\n"
+
+#: main.c:315
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" 环境变量覆盖 makefile 中的变量。\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:320
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" 从 FILE 中读入 makefile。\n"
+
+#: main.c:323
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help 打印该消息并退出。\n"
+
+#: main.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors 忽略来自命令的错误。\n"
+
+#: main.c:327
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" 在 DIRECTORY 中搜索被包含的 makefile。\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] 同时允许 N 个任务;无参数表明允许无限个任务。\n"
+
+#: main.c:332
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr " -k, --keep-going 当某些目标无法创建时仍然继续。\n"
+
+#: main.c:334
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" 在系统负载高于 N 时不启动多任务。\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times 使用软链接及软链接目标中修改时间较晚的一个。\n"
+
+#: main.c:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" 只打印命令,不实际执行。\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" 将 FILE 当做很旧,不必重新生成。\n"
+
+#: main.c:345
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base 打印 make 的内部数据库。\n"
+
+#: main.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question 不运行任何命令;退出状态说明是否已全部更新。\n"
+
+#: main.c:349
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules 禁用内置隐含规则。\n"
+
+#: main.c:351
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr " -R, --no-builtin-variables 禁用内置变量设置。\n"
+
+#: main.c:353
+#, fuzzy
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet 不输出命令。\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" 关闭 -k。\n"
+
+#: main.c:358
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr " -t, --touch touch 目标而不是重新创建它们。\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr " -v, --version 打印 make 的版本号并退出。\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory 打印当前目录。\n"
+
+#: main.c:364
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr " --no-print-directory 关闭 -w,即使 -w 默认开启。\n"
+
+#: main.c:366
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" 将 FILE 当做最新。\n"
+
+#: main.c:369
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr " --warn-undefined-variables 当引用未定义变量的时候发出警告。\n"
+
+#: main.c:564
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "空字符串是无效的文件名"
+
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "未知的调试级别“%s”"
+
+#: main.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s:捕获中断/异常 (代码 = 0x%lx, 地址 = 0x%lx)\n"
+
+#: main.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"从程序 %s 产生的未处理的异常过滤器\n"
+"异常码 = %lx\n"
+"异常标志 = %lx\n"
+"异常地址 = %lx\n"
+
+#: main.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "访问冲突:地址 %lx 处的写操作\n"
+
+#: main.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "访问冲突:地址 %lx处的读操作\n"
+
+#: main.c:781 main.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell 设置 default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell 路径搜索结果设置 default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s 正在挂起 30 秒..."
+
+#: main.c:1275
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "睡眠完成(30)。继续。\n"
+
+#: main.c:1501
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "两次指明来自标准输入的 makefile。"
+
+#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (临时文件)"
+
+#: main.c:1545
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (临时文件)"
+
+#: main.c:1703
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "本平台不支持并行任务 (-j)。"
+
+#: main.c:1704
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "重置为单任务模式 (-j1)。"
+
+#: main.c:1719
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "内部错误:多个 --jobserver-fds 选项"
+
+#: main.c:1727
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "内部错误:非法 --jobserver-fds 字符串“%s”"
+
+#: main.c:1730
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1740
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "警告: 子 make 中强制 -jN: 关闭 jobserver 模式。"
+
+#: main.c:1750
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "复制任务服务器"
+
+#: main.c:1753
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr "警告: jobserver 不存在: 使用 -j1。添加 “+” 到父 make 的规则。"
+
+#: main.c:1777
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "正在创建任务管道"
+
+#: main.c:1792
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "创始化任务服务器管道"
+
+#: main.c:1812
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "不支持软链接: 关闭 -L"
+
+#: main.c:1892
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "正在更新 makefile....\n"
+
+#: main.c:1917
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile “%s”可能循环;不会重新创建它。\n"
+
+#: main.c:1996
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "重新创建 makefile “%s” 失败。"
+
+#: main.c:2013
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "找不到被引入的 makefile “%s”"
+
+#: main.c:2018
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "找不到 makefile “%s”"
+
+#: main.c:2086
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "无法回到原始目录。"
+
+#: main.c:2102
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "重新执行[%u]:"
+
+#: main.c:2215
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "删除 (临时文件):"
+
+#: main.c:2247
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL 包含多余一个目标"
+
+#: main.c:2270
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "没有指明目标并且找不到 makefile"
+
+#: main.c:2272
+msgid "No targets"
+msgstr "无目标"
+
+#: main.c:2277
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "更新目标....\n"
+
+#: main.c:2306
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "警告:检测到时钟错误。您的创建可能是不完整的。"
+
+#: main.c:2470
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [目标] ...\n"
+
+#: main.c:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"该程序为 %s 编译\n"
+
+#: main.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"该程序为 %s (%s) 编译\n"
+
+#: main.c:2481
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "报告错误到 <bug-make@gnu.org>\n"
+
+#: main.c:2562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "“-%c”选项需要非空字符串参数"
+
+#: main.c:2617
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "“-%c”选项需要正整数参数"
+
+#: main.c:3054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s该程序为 %s 编译\n"
+
+#: main.c:3056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s该程序为 %s (%s) 编译\n"
+
+#: main.c:3066
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:3086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# make 数据基础,打印在 %s"
+
+#: main.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 在 %s 上完成 make 数据基础\n"
+
+#: main.c:3237
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: 进入一个未知的目录\n"
+
+#: main.c:3239
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: 离开一个未知的目录\n"
+
+#: main.c:3242
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "%s: 进入目录“%s”\n"
+
+#: main.c:3245
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "%s: 离开目录“%s”\n"
+
+#: main.c:3250
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: 进入一个未知的目录\n"
+
+#: main.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: 离开一个未知的目录\n"
+
+#: main.c:3257
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: 进入目录“%s”\n"
+
+#: main.c:3260
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: 离开目录“%s”\n"
+
+#: misc.c:316
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr "。 停止。\n"
+
+#: misc.c:337
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "未知错误 %d"
+
+#: misc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: misc.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "虚拟内存耗尽"
+
+#: misc.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: 用户 %lu (真实用户 %lu), 组 %lu (真实组 %lu)\n"
+
+#: misc.c:729
+msgid "Initialized access"
+msgstr "初始化成功"
+
+#: misc.c:808
+msgid "User access"
+msgstr "用户权限"
+
+#: misc.c:856
+msgid "Make access"
+msgstr "Make 权限"
+
+#: misc.c:890
+msgid "Child access"
+msgstr "子进程 权限"
+
+#: misc.c:954
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "写错误: %s"
+
+#: misc.c:956
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
+
+#: read.c:179
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "正在读入 makefiles...\n"
+
+#: read.c:333
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "正在读入 makefile “%s”"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (没有缺省目标)"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (搜索路径)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (不用理)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (没有 ~ 扩展)"
+
+#: read.c:759
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "条件中含有无效语法"
+
+#: read.c:891
+#, fuzzy
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "命令在第一个目标前开始"
+
+#: read.c:940
+#, fuzzy
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "命令之前遗漏了规则"
+
+#: read.c:1027
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "遗漏分隔符 %s"
+
+#: read.c:1029
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (您的意思是用 TAB 代替 8 个空格?)"
+
+#: read.c:1163
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "无目标匹配"
+
+#: read.c:1165
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "多个目标匹配"
+
+#: read.c:1169
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "目标模式不含有“%%”"
+
+#: read.c:1293
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "遗漏“endif”"
+
+#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+msgid "empty variable name"
+msgstr "空变量名"
+
+#: read.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after `define' directive"
+msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
+
+#: read.c:1392
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "遗漏“endef”,未终止的“define”"
+
+#: read.c:1420
+#, fuzzy
+msgid "extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "“endef”指令后含有不该出现的文字"
+
+#: read.c:1490
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "在“%s”指令之后含有不该出现的文字"
+
+#: read.c:1499 read.c:1513
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "不该出现的“%s”"
+
+#: read.c:1518
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "每个条件只能有一个“else”"
+
+#: read.c:1797
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "畸形的针对目标的标量定义"
+
+#: read.c:1855
+#, fuzzy
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "依赖无法在命令脚本中定义"
+
+#: read.c:1908
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "混和的隐含和静态模式规则"
+
+#: read.c:1931 read.c:2112
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "混和的隐含和普通规则"
+
+#: read.c:1976
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "目标“%s”不匹配目标模式"
+
+#: read.c:1991 read.c:2036
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "目标文件“%s”含有 : 和 :: 两种条目"
+
+#: read.c:1997
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "目标“%s”在同一个规则中给出了多次。"
+
+#: read.c:2006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
+msgstr "警告:覆盖关于目标“%s”的命令"
+
+#: read.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
+msgstr "警告:忽略关于目标“%s”的旧命令"
+
+#: read.c:2392
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "警告:遇到了 NUL 字符;忽略行的剩余部分"
+
+#: remake.c:234
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "对“%s”无需做任何事。"
+
+#: remake.c:235
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "“%s”是最新的。"
+
+#: remake.c:306
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "正在删除文件“%s”。\n"
+
+#: remake.c:359
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%s没有规则可以创建目标“%s”%s"
+
+#: remake.c:361
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%1$s没有规则可以创建“%3$s”%4$s需要的目标“%2$s”"
+
+#: remake.c:413
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "正在考虑目标文件“%s”。\n"
+
+#: remake.c:420
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "最近已尝试过更新文件“%s”并失败。\n"
+
+#: remake.c:432
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "已考虑过文件“%s”。\n"
+
+#: remake.c:442
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "仍然在更新文件“%s”。\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "更新文件“%s”完成。\n"
+
+#: remake.c:474
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "文件“%s”不存在。\n"
+
+#: remake.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr "*** 警告: .LOW_RESOLUTION_TIME 文件 `%s' 有一个精细的时间标志"
+
+#: remake.c:494 remake.c:1016
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "找到一条关于“%s”的隐含规则。\n"
+
+#: remake.c:496 remake.c:1018
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "找不到关于“%s”的隐含规则。\n"
+
+#: remake.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
+msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
+
+#: remake.c:535 remake.c:1057
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "放弃循环依赖 %s <- %s 。"
+
+#: remake.c:651
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "目标文件“%s”的前提已完成。\n"
+
+#: remake.c:657
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "正在创建“%s”的前提。\n"
+
+#: remake.c:670
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "放弃目标文件“%s”。\n"
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "由于错误目标“%s”并未重新创建。"
+
+#: remake.c:727
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
+msgstr "“%s”是目标“%s”的一个仅用于指定执行顺序(order-only)的前提。\n"
+
+#: remake.c:732
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "目标“%2$s”的前提“%1$s”不存在。\n"
+
+#: remake.c:737
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "前提“%s”比目标“%s”新。\n"
+
+#: remake.c:740
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "前提“%s”比目标“%s”旧。\n"
+
+#: remake.c:758
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "目标“%s”是双冒号目标并且没有前提。\n"
+
+#: remake.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "没有关于“%s”的命令,并且实际上改变了的前提。\n"
+
+#: remake.c:770
+#, c-format
+msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "由于 always-make 标志所以 make “%s”。\n"
+
+#: remake.c:778
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "不需要重新创建目标“%s”"
+
+#: remake.c:780
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr ";使用 VPATH 名称“%s”"
+
+#: remake.c:800
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "必须重新创建目标“%s”。\n"
+
+#: remake.c:806
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " 忽略 VPATH 名称 `%s'。\n"
+
+#: remake.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
+msgstr "“%s”的命令正在被执行。\n"
+
+#: remake.c:822
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "重新创建目标文件“%s”失败。\n"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "重新创建目标文件“%s”成功。\n"
+
+#: remake.c:828
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "目标文件“%s”需要以 -q 选项重新创建。\n"
+
+#: remake.c:1024
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "使用关于“%s”的默认命令。\n"
+
+#: remake.c:1357
+#, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在未来"
+
+#: remake.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "警告:文件“%s”的修改时间在 %.2g 秒后"
+
+#: remake.c:1569
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr ".LIBPATTERNS 的元素“%s”不是一个模式"
+
+#: remote-cstms.c:125
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "用户不希望导出:%s\n"
+
+#: rule.c:499
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 隐含规则。"
+
+#: rule.c:514
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# 没有隐含规则。"
+
+#: rule.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u 条隐含规则,%u"
+
+#: rule.c:526
+msgid " terminal."
+msgstr " 终端。"
+
+#: rule.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "错误:num_pattern_rules 出错!%u != %u"
+
+#: signame.c:86
+msgid "unknown signal"
+msgstr "未知的信号"
+
+#: signame.c:94
+msgid "Hangup"
+msgstr "挂起"
+
+#: signame.c:97
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+#: signame.c:100
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: signame.c:103
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "非法指令"
+
+#: signame.c:106
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "跟踪/断点陷阱"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Aborted"
+msgstr "已失败"
+
+#: signame.c:114
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT 陷阱"
+
+#: signame.c:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT 陷阱"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "浮点数异常"
+
+#: signame.c:123
+msgid "Killed"
+msgstr "已杀死"
+
+#: signame.c:126
+msgid "Bus error"
+msgstr "总线错误"
+
+#: signame.c:129
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "段错误"
+
+#: signame.c:132
+msgid "Bad system call"
+msgstr "错误的系统调用"
+
+#: signame.c:135
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "断开的管道"
+
+#: signame.c:138
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "闹钟"
+
+#: signame.c:141
+msgid "Terminated"
+msgstr "已终止"
+
+#: signame.c:144
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "用户定义信号 1"
+
+#: signame.c:147
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "用户定义信号 2"
+
+#: signame.c:152 signame.c:155
+msgid "Child exited"
+msgstr "子进程已退出"
+
+#: signame.c:158
+msgid "Power failure"
+msgstr "电源失效"
+
+#: signame.c:161
+msgid "Stopped"
+msgstr "已停止"
+
+#: signame.c:164
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "已停止 (tty 输入)"
+
+#: signame.c:167
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "已停止 (tty 输出)"
+
+#: signame.c:170
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "已停止 (信号)"
+
+#: signame.c:173
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "CPU 时间超出限制"
+
+#: signame.c:176
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "文件大小超出限制"
+
+#: signame.c:179
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "虚拟时钟超时"
+
+#: signame.c:182
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "测试时钟超市"
+
+#: signame.c:188
+msgid "Window changed"
+msgstr "窗口已改变"
+
+#: signame.c:191
+msgid "Continued"
+msgstr "继续"
+
+#: signame.c:194
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "紧急 I/O 条件"
+
+#: signame.c:201 signame.c:210
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O 可行"
+
+#: signame.c:204
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:207
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:213
+msgid "Resource lost"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: signame.c:216
+msgid "Danger signal"
+msgstr "危险信号"
+
+#: signame.c:219
+msgid "Information request"
+msgstr "信息请求"
+
+#: signame.c:222
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "浮点数协处理器不可用"
+
+#: strcache.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s strcache 中的字符串数量: %d\n"
+
+#: strcache.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+msgstr "%s strcache 缓冲区数量: %d\n"
+
+#: strcache.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr "%s strcache 大小: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
+
+#: strcache.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr "%s strcache 剩余: 总共 = %d / 最大 = %d / 最小 = %d / 平均 = %d\n"
+
+#: strcache.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"# strcache hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# 文件杂凑表状态:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1541
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
+#: variable.c:1544
+msgid "environment"
+msgstr "环境"
+
+#: variable.c:1547
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1550
+msgid "environment under -e"
+msgstr "-e 指定的环境变量"
+
+#: variable.c:1553
+msgid "command line"
+msgstr "命令行"
+
+#: variable.c:1556
+msgid "`override' directive"
+msgstr "“override”指令"
+
+#: variable.c:1559
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: variable.c:1570
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (从“%s”,行 %lu)"
+
+#: variable.c:1612
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# 变量的杂凑表状态:\n"
+
+#: variable.c:1623
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 变量\n"
+
+#: variable.c:1627
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pattern-specific 变量值"
+
+#: variable.c:1641
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# 没有 pattern-specific 变量的值。"
+
+#: variable.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u 个 pattern-specific 变量的值"
+
+#: variable.h:219
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "警告:未定义的变量“%.*s”"
+
+#: vmsfunctions.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search 失败并返回 %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:71
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "警告:空的重定向\n"
+
+#: vmsjobs.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "内部错误:“%s” command_state"
+
+#: vmsjobs.c:289
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-警告, 你可能必须从 DCL 重新启用 CTRL-Y。\n"
+
+#: vmsjobs.c:421
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "BUILTIN [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:432
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "BUILTIN CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:450
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "BUILTIN RM %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "未知的内置命令“%s”\n"
+
+#: vmsjobs.c:493
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "错误,空命令\n"
+
+#: vmsjobs.c:506
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "来自 %s 的重定向输入\n"
+
+#: vmsjobs.c:513
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "到 %s 的重定向错误输出\n"
+
+#: vmsjobs.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
+
+#: vmsjobs.c:529
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "到 %s 的重定向输出\n"
+
+#: vmsjobs.c:599
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr ""
+
+#: vmsjobs.c:606
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "执行 %s 作为替代\n"
+
+#: vmsjobs.c:712
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "错误产生,%d\n"
+
+#: vpath.c:586
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH 搜索路径\n"
+
+#: vpath.c:603
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# 没有“vpath”搜索路径。"
+
+#: vpath.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u “vpath”搜索路径。\n"
+
+#: vpath.c:608
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# 没有通用搜索路径(“VPATH”变量)。"
+
+#: vpath.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# 通用搜索路径(“VPATH”变量):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
+#~ msgstr "process_easy() 启动进程失败 (e=%ld)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内\n"
+#~ "%s我们不作任何担保,这包含但不限于任何商业适售性以及针对特\n"
+#~ "%s定目的的适用性的担保。\n"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "多于的“endef”"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "空“override”指令"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "无效的“override”指令"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-警告, CTRL-Y 将利刀子进程环境。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# No files."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 无文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 有 %u 个文件存储在 %u 个杂凑单元中。\n"
+
+#~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# 每个单元平均含有 %.3f 个文件,一个单元最多含有 %u 个文件。\n"
+
+#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
+#~ msgstr "语法错误,仍然在“\"”之中\n"
+
+#~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
+#~ msgstr "收到 SIGCHLD 信号;尚有 %u 个子进程存在。\n"
+
+#~ msgid "DIRECTORY"
+#~ msgstr "DIRECTORY"
+
+#~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
+#~ msgstr "在做任何事之前转移到 DIRECTORY 中"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "标志"
+
+#~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
+#~ msgstr "挂起进程以便调试器进行连接"
+
+#~ msgid "Environment variables override makefiles"
+#~ msgstr "环境变量覆盖 makefile"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Read FILE as a makefile"
+#~ msgstr "将 FILE 作为 makefile 读入"
+
+#~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
+#~ msgstr "在 DIRECTORY 中搜索引入的 makefile"
+
+#~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
+#~ msgstr "除非负载低于 N 否则就不启动多个任务"
+
+#~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
+#~ msgstr "不会实际运行任何命令;只是打印它们"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
+#~ msgstr "将 FILE 认定为过于陈旧而不重现创建它"
+
+#~ msgid "Don't echo commands"
+#~ msgstr "不要回显命令"
+
+#~ msgid "Turns off -k"
+#~ msgstr "关闭 -k"
+
+#~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
+#~ msgstr "将 FILE 看做无限新"
+
+#~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
+#~ msgstr "如果 sh.exe 不可用,就不要给出 -j 或 --jobs。"
+
+#~ msgid "Resetting make for single job mode."
+#~ msgstr "将 make 重置为单任务模式。"
+
+#~ msgid "Entering"
+#~ msgstr "正在进入"
+
+#~ msgid "Leaving"
+#~ msgstr "正在离开"
+
+#~ msgid "no file name for `%sinclude'"
+#~ msgstr "“%sinclude” 没有文件名"
+
+#~ msgid "# No variables."
+#~ msgstr "# 没有变量。"
+
+#~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %.1f 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"
+
+#~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
+#~ msgstr "# 每个杂凑单元平均存储 %d.%d 个变量,一个单元最多存储 %u 个。\n"