summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2029
1 files changed, 2029 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..e81ac11
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,2029 @@
+# Polish translation for GNU make.
+# Copyright (C) 1996, 2002, 2005, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make 3.81.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ar.c:48
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "próba użycia nieistniejącej funkcji: `%s'"
+
+#: ar.c:125
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "element biblioteki `touch' jest niedostępny pod VMS"
+
+#: ar.c:149
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archiwum `%s' nie istnieje"
+
+#: ar.c:152
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: `%s' nie jest poprawnym archiwum"
+
+#: ar.c:159
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Brak elementu `%s' w `%s'"
+
+#: ar.c:166
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: Błędny kod powrotu z ar_member_touch w `%s'"
+
+#: arscan.c:69
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr ""
+"Uzyskanie informacji o module przez lnr$set_module() nie udało się, status = "
+"%d"
+
+#: arscan.c:175
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control() nie powiodło się, status = %d"
+
+#: arscan.c:187
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "błąd otwarcia biblioteki `%s' podczas szukania elementu `%s'"
+
+#: arscan.c:850
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Element `%s'%s: %ld bajtów pod %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:851
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (nazwa może zostać okrojona)"
+
+#: arscan.c:853
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Data %s"
+
+#: arscan.c:854
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:499
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Przerwano.\n"
+
+#: commands.c:622
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Element archiwum `%s' może być fałszywy; nie usunięty"
+
+#: commands.c:625
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Element archiwum `%s' może być fałszywy; nie usunięty"
+
+#: commands.c:638
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Kasuję plik `%s'"
+
+#: commands.c:640
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Kasuję plik `%s'"
+
+#: commands.c:676
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# polecenia do wykonania"
+
+#: commands.c:679
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (wbudowane):"
+
+#: commands.c:681
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (z `%s', linia %lu):\n"
+
+#: dir.c:996
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Katalogi\n"
+
+#: dir.c:1008
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# %s: stat() zwraca błąd.\n"
+
+#: dir.c:1012
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (klucz %s, czas modyfikacji %d): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:1016
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:1021
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (urządzenie %ld, i-węzeł %ld): otwarcie było niemożliwe.\n"
+
+#: dir.c:1048
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (klucz %s, czas modyfikacji %d): "
+
+#: dir.c:1052
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (urządzenie %d, i-węzeł [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1057
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (urządzenie %ld, i-węzeł %ld): "
+
+#: dir.c:1063 dir.c:1084
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: dir.c:1066 dir.c:1087
+msgid " files, "
+msgstr " pliki, "
+
+#: dir.c:1068 dir.c:1089
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: dir.c:1071
+msgid " impossibilities"
+msgstr " niemożliwości"
+
+#: dir.c:1075
+msgid " so far."
+msgstr " jak dotąd."
+
+#: dir.c:1092
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " niemożliwości w %lu katalogach.\n"
+
+#: expand.c:127
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Rekurencyjna zmienna `%s' wskazuje na samą siebie"
+
+#: expand.c:276
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "niezakończone odwołanie do zmiennej"
+
+#: file.c:267
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Polecenia dla pliku `%s' podano w %s:%lu,"
+
+#: file.c:272
+#, c-format
+msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr ""
+"Polecenia dla pliku `%s' zostały wyznaczone na podstawie reguł standardowych,"
+
+#: file.c:275
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "ale `%s' jest teraz uznawany za ten sam plik co `%s'."
+
+#: file.c:278
+#, c-format
+msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
+msgstr "Polecenia dla `%s' zostały zignorowane na rzecz poleceń dla `%s'."
+
+#: file.c:298
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr ""
+"nie można przemianować `%s' z pojedynczym dwukropkiem na `%s' z podwójnym"
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr ""
+"nie można przemianować `%s' z podwójnym dwukropkiem na `%s' z pojedynczym"
+
+#: file.c:392
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Kasowanie pliku pośredniego `%s'"
+
+#: file.c:396
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Kasowanie plików pośrednich...\n"
+
+#: file.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Oznaczenie czasu spoza zakresu; zastąpiono %s"
+
+#: file.c:804
+msgid "Current time"
+msgstr "Aktualny czas"
+
+#: file.c:924
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# To nie jest obiekt:"
+
+#: file.c:929
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Cenny plik (zależność .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:931
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Obiekt niejawny (zależność .PHONY)."
+
+#: file.c:933
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Obiekt podany w linii poleceń."
+
+#: file.c:935
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Makefile domyślny, wymieniony w MAKEFILES lub -include/sinclude."
+
+#: file.c:937
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Szukanie reguł domyślnych zostało wykonane."
+
+#: file.c:938
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Szukanie reguł domyślnych nie zostało wykonane."
+
+#: file.c:940
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Gałąź wzorców domyślnych/statycznych: `%s'\n"
+
+#: file.c:942
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Plik jest zależnością przejściową."
+
+#: file.c:946
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Robi również:"
+
+#: file.c:952
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Czas modyfikacji nie był sprawdzany."
+
+#: file.c:954
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Plik nie istnieje."
+
+#: file.c:956
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Plik jest bardzo stary."
+
+#: file.c:961
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Ostatnio modyfikowany %s\n"
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Plik został uaktualniony."
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Plik nie został uaktualniony."
+
+#: file.c:968
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia (TO JEST BŁĄD)."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Aktualnie uruchamiane polecenia zależności (TO JEST BŁĄD)."
+
+#: file.c:980
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Uaktualnienie powiodło się."
+
+#: file.c:984
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Powinien być uaktualniony (-q jest włączone)."
+
+#: file.c:987
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Uaktualnianie nie powiodło się."
+
+#: file.c:990
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Błędna wartość w elemencie `update_status'!"
+
+#: file.c:997
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Błędna wartość w elemencie `command_state'!"
+
+#: file.c:1016
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Pliki"
+
+#: file.c:1020
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# statystyki tablic haszujących plików:\n"
+"# "
+
+#: function.c:758
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:763
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `word' musi być większy od 0"
+
+#: function.c:783
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "pierwszy argument funkcji `wordlist' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:785
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "drugi argument funkcji `wordlist' nie jest numeryczny"
+
+#: function.c:1458
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) nie powiodło się (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1469
+#, c-format
+msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) nie powiodło się (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1474
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() nie powiodło się (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1479
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nie powiodło się\n"
+
+#: function.c:1728
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Czyszczę tymczasowy plik wsadowy %s\n"
+
+#: function.c:2150
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "niewystarczająca liczba argumentów (%d) dla funkcji `%s'"
+
+#: function.c:2162
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "funkcja `%s' nie jest zaimplementowana na tej platformie"
+
+#: function.c:2212
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "nie dokończone wywołanie funkcji `%s': brak `%c'"
+
+#: getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: getopt.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: getopt.c:707 getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: getopt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznan opcja `%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+
+#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n"
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr ""
+"nie można przydzielić %lu bajtów na tablicę haszującą: pamięć wyczerpana"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Wypełnienie=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Przehaszowania=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Kolizje=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Szukanie standardowej reguły dla `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Szukanie standardowej reguły typu archive-member dla `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:317
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Pomijanie rekurencyjnego wywołania reguły standardowej.\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Próbowanie reguły wzorcowej z gałęzią `%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:674
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Odrzucenie niemożliwej zależności reguły `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:675
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Odrzucenie niemożliwej zależności domyślnej `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:688
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Próbowanie zależności reguły `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:689
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Próbowanie zależności domyślnej `%s'.\n"
+
+#: implicit.c:728
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Znaleziono zależność `%s' jako VPATH `%s'\n"
+
+#: implicit.c:742
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Szukanie reguły zawierającej plik przejściowy `%s'.\n"
+
+#: job.c:335
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego\n"
+
+#: job.c:449
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x (zignorowany)"
+
+#: job.c:450
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Błąd 0x%x"
+
+#: job.c:454
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Błąd %d (zignorowany)"
+
+#: job.c:455
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Błąd %d"
+
+#: job.c:460
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (zrzut pamięci)"
+
+#: job.c:549
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Oczekiwanie na niezakończone zadania...."
+
+#: job.c:579
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Żyjący potomek %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+msgid " (remote)"
+msgstr " (zdalne)"
+
+#: job.c:758
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Zbieranie przegrywającego potomka %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:759
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Zbieranie wygrywającego potomka %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:763
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Czyszczenie tymczasowego pliku wsadowego %s\n"
+
+#: job.c:861
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Usuwanie potomka %p PID %s%s z kolejki.\n"
+
+#: job.c:920
+msgid "write jobserver"
+msgstr "piszący serwer zadań"
+
+#: job.c:922
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Zwolniony token dla potomka %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1453 job.c:2094
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() nie mógł uruchomić procesu (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1457 job.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naliczono %d parametrów nieudanego uruchomienia\n"
+
+#: job.c:1525
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Wstawianie potomka %p (%s) PID %s%s do kolejki.\n"
+
+#: job.c:1778
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Otrzymano token dla potomka %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1787
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "strumień czytający zadania"
+
+#: job.c:1798
+#, c-format
+msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+msgstr "Wykonywanie poleceń z %s:%lu dla uaktualnienia obiektu `%s'.\n"
+
+#: job.c:1802
+#, c-format
+msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+msgstr "Wykonywanie wbudowanych poleceń dla uaktualnienia obiektu `%s'.\n"
+
+#: job.c:1910
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "niemożliwe wymuszenie limitów obciążenia w tym systemie"
+
+#: job.c:1912
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "niemożliwe wymuszenie limitu obciążenia: "
+
+#: job.c:1985
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr "nie ma więcej uchwytów plików: nie można powielić stdin\n"
+
+#: job.c:1987
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr "nie ma więcej uchwytów plików: nie można powielić stdout\n"
+
+#: job.c:2015
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć stdin\n"
+
+#: job.c:2023
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Nie można odtworzyć stdout\n"
+
+#: job.c:2127
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "make usunął potomka pid %s, nadal czeka na pid %s\n"
+
+#: job.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Polecenie nie znalezione"
+
+#: job.c:2228
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Nie znaleziono programu powłoki"
+
+#: job.c:2237
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: mogło zabraknąć miejsca na środowisko"
+
+#: job.c:2461
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
+msgstr "$SHELL się zmienił (był `%s', jest `%s')\n"
+
+#: job.c:2951
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Tworzenie tymczasowego pliku wsadowego %s\n"
+
+#: job.c:2963
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Zawartość pliku wsadowego:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3065
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (linia %d) Zły kontekst powłoki (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:303
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: main.c:304
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr " -b, -m Ignorowane dla kompatybilności.\n"
+
+#: main.c:306
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr ""
+" -B, --always-make Bezwarunkowe utworzenie wszystkich obiektów.\n"
+
+#: main.c:308
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
+" Przejście do KATALOGu przed robieniem\n"
+" czegokolwiek.\n"
+
+#: main.c:311
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d Wyświetla dużo informacji diagnostycznych.\n"
+
+#: main.c:313
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=FLAGI] Wyświetla różne rodzaje informacji\n"
+" diagnostycznych.\n"
+
+#: main.c:315
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Zmienne środowiska przykrywają makefile.\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+" --eval=ŁAŃCUCH Wyznacza ŁAŃCUCH jako instrukcję pliku "
+"makefile.\n"
+
+#: main.c:320
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f PLIK, --file=PLIK, --makefile=PLIK\n"
+" Czyta PLIK jako makefile.\n"
+
+#: main.c:323
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+" -h, --help Wyświetla ten komunikat i kończy działanie.\n"
+
+#: main.c:325
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Ignoruje błędy poleceń.\n"
+
+#: main.c:327
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
+" Szuka dołączanych makefile w KATALOGu.\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] Dopuszcza N zadań naraz; brak N oznacza brak\n"
+" ograniczeń.\n"
+
+#: main.c:332
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going Kontynuuj jeśli nie da się zrobić jakichś\n"
+" obiektów.\n"
+
+#: main.c:334
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Nie uruchamiaj wielu zadań jeśli load nie "
+"jest\n"
+" poniżej N.\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times Używanie ostatniego mtime między dowiązaniem a "
+"celem.\n"
+
+#: main.c:339
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Nie wykonuje poleceń; jedynie je wyświetla.\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o PLIK, --old-file=PLIK, --assume-old=PLIK\n"
+" Uznanie PLIKu za bardzo stary i nie tworzenie "
+"go\n"
+" ponownie.\n"
+
+#: main.c:345
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base Wyświetla wewnętrzną bazę danych make.\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question Nie uruchamia żadnych poleceń; status powrotu\n"
+" wskazuje aktualność.\n"
+
+#: main.c:349
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Wyłącza wbudowane reguły standardowe.\n"
+
+#: main.c:351
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-builtin-variables Wyłącza ustawianie wbudowanych zmiennych.\n"
+
+#: main.c:353
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet Nie wypisuje poleceń.\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Wyłącza -k.\n"
+
+#: main.c:358
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr " -t, --touch Uaktualnia obiekty zamiast je robić.\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Wyświetla wersję make i kończy działanie.\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Wyświetla aktualny katalog.\n"
+
+#: main.c:364
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory Wyłącza -w, nawet jeśli było ono włączone\n"
+" domyślnie.\n"
+
+#: main.c:366
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W PLIK, --what-if=PLIK, --new-file=PLIK, --assume-new=PLIK\n"
+" Uznaje PLIK za nieskończenie nowy.\n"
+
+#: main.c:369
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables Ostrzega przy odwołaniach do "
+"niezdefiniowanych\n"
+" zmiennych.\n"
+
+#: main.c:564
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "pusty łańcuch nie może być nazwą pliku"
+
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "nieznany poziom diagnostyki `%s'"
+
+#: main.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: złapano przerwanie/wyjątek (kod = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieobsługiwany filtr wyjątku wywołany z programu %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+
+#: main.c:705
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Naruszenie praw dostępu: zapis pod adresem 0x%p\n"
+
+#: main.c:706
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Naruszenie praw dostępu: odczyt spod adresu 0x%p\n"
+
+#: main.c:781 main.c:792
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() ustawia default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() ustawia ścieżkę wyszukiwania default_shell = %s\n"
+
+#: main.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s jest zawieszony na 30 sekund..."
+
+#: main.c:1275
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "zakończono sleep(30). Kontynuacja.\n"
+
+#: main.c:1501
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile ze standardowego wejścia podano dwukrotnie."
+
+#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:1545
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (plik tymczasowy)"
+
+#: main.c:1703
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Równoległe zadania (-j) nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: main.c:1704
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Przełączanie w tryb jednozadaniowy (-j1)."
+
+#: main.c:1719
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "błąd wewnętrzny: wiele opcji --jobserver-fds"
+
+#: main.c:1727
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "błąd wewnętrzny: błędny łańcuch --jobserver-fds `%s'"
+
+#: main.c:1730
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Klient serwera zadań (fds %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1740
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr "uwaga: -jN wymuszone w podzadaniu: wyłączanie trybu serwera zadań."
+
+#: main.c:1750
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "duplikacja serwera zadań"
+
+#: main.c:1753
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"uwaga: serwer zadań niedostępny: używanie -j1. Należy dodać `+' do "
+"nadrzędnej reguły make."
+
+#: main.c:1777
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "tworzenie potoku zadań"
+
+#: main.c:1792
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "inicjowanie potoku serwera zadań"
+
+#: main.c:1812
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane: wyłączono -L."
+
+#: main.c:1892
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Uaktualnianie plików makefile....\n"
+
+#: main.c:1917
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile `%s' może się zapętlić; nie przetwarzam go.\n"
+
+#: main.c:1996
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Nie udało się zrobić makefile `%s'."
+
+#: main.c:2013
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Nie znaleziono włączanych makefile `%s'."
+
+#: main.c:2018
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Nie znaleziono makefile `%s'"
+
+#: main.c:2086
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Niemożliwy powrót do katalogu startowego."
+
+#: main.c:2102
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Ponowne uruchamianie[%u]:"
+
+#: main.c:2215
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "unlink (plik tymczasowy): "
+
+#: main.c:2247
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL zawiera więcej niż jeden cel"
+
+#: main.c:2270
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Nie podano obiektów i nie znaleziono makefile"
+
+#: main.c:2272
+msgid "No targets"
+msgstr "Brak obiektów"
+
+#: main.c:2277
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Uaktualnianie obiektów docelowych....\n"
+
+#: main.c:2306
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr "uwaga: Wykryto przestawienie zegara. Budowanie może być niekompletne."
+
+#: main.c:2470
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Składnia: %s [opcje] [obiekt] ...\n"
+
+#: main.c:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ten program został zbudowany dla %s\n"
+
+#: main.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ten program został zbudowany dla %s (%s)\n"
+
+#: main.c:2481
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr "Błędy proszę zgłaszać na adres <bug-make@gnu.org>\n"
+
+#: main.c:2562
+#, c-format
+msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "opcja `%s%s' wymaga niepustego łańcucha jako argumentu"
+
+#: main.c:2617
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "opcja `-%c' wymaga argumentu całkowitego dodatniego"
+
+#: main.c:3054
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sTen program został zbudowany dla systemu %s\n"
+
+#: main.c:3056
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sTen program został zbudowany dla systemu %s (%s)\n"
+
+#: main.c:3066
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLicencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub nowsza <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sTo oprogramowanie jest wolnodostępne: można je swobodnie zmieniać i "
+"rozpowszechniać.\n"
+"%sNie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
+
+#: main.c:3086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Baza danych Make, wyświetlana na %s"
+
+#: main.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zakończono tworzenie bazy danych Make na %s\n"
+
+#: main.c:3237
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Wejście do nieznanego katalogu\n"
+
+#: main.c:3239
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Opuszczenie nieznanego katalogu\n"
+
+#: main.c:3242
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "%s: Wejście do katalogu `%s'\n"
+
+#: main.c:3245
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "%s: Opuszczenie katalogu `%s'\n"
+
+#: main.c:3250
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Wejście do nieznanego katalogu\n"
+
+#: main.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Opuszczenie nieznanego katalogu\n"
+
+#: main.c:3257
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Wejście do katalogu `%s'\n"
+
+#: main.c:3260
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Opuszczenie katalogu `%s'\n"
+
+#: misc.c:316
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Stop.\n"
+
+#: misc.c:337
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Nieznany błąd %d"
+
+#: misc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: misc.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "brak pamięci wirtualnej"
+
+#: misc.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: użytkownik %lu (rzeczywisty %lu), grupa %lu (rzeczywista %lu)\n"
+
+#: misc.c:729
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Zainicjalizowany dostęp"
+
+#: misc.c:808
+msgid "User access"
+msgstr "Dostęp użytkownika"
+
+#: misc.c:856
+msgid "Make access"
+msgstr "Dostęp make"
+
+#: misc.c:890
+msgid "Child access"
+msgstr "Dostęp potomka"
+
+#: misc.c:954
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "błąd zapisu: %s"
+
+#: misc.c:956
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: read.c:179
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Czytanie makefile...\n"
+
+#: read.c:333
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Czytanie makefile `%s'"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (brak celu domyślnego)"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (przeszukiwana ścieżka)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (nieważne)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (brak rozszerzenia ~)"
+
+#: read.c:759
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "błędna składnia wyrażenia warunkowego"
+
+#: read.c:891
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "polecenia zaczynają się przed pierwszym obiektem"
+
+#: read.c:940
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "brakuje reguły przed poleceniami"
+
+#: read.c:1027
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "brakujący separator%s"
+
+#: read.c:1029
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (czyżby miał być TAB zamiast 8 spacji?)"
+
+#: read.c:1163
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "brakujący wzorzec obiektu"
+
+#: read.c:1165
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "wielokrotne wzorce obiektu"
+
+#: read.c:1169
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "wzorzec obiektu nie zawiera `%%'"
+
+#: read.c:1293
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "brakujący `endif'"
+
+#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+msgid "empty variable name"
+msgstr "pusta nazwa zmiennej"
+
+#: read.c:1367
+msgid "extraneous text after `define' directive"
+msgstr "nadmiarowy tekst po dyrektywie `define'"
+
+#: read.c:1392
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "brakujący `endef', niezakończone `define'"
+
+#: read.c:1420
+msgid "extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "nadmiarowy tekst po dyrektywie `endef'"
+
+#: read.c:1490
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "Niezwiązany tekst po dyrektywie `%s'"
+
+#: read.c:1499 read.c:1513
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "niezwiązany `%s'"
+
+#: read.c:1518
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "tylko jedno `else' w wyrażeniu warunkowym"
+
+#: read.c:1797
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Źle sformułowana definicja zmiennej dla celu"
+
+#: read.c:1855
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "wymagania nie mogą być definiowane w opisach poleceń"
+
+#: read.c:1908
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i statyczne reguły wzorców"
+
+#: read.c:1931 read.c:2112
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "pomieszane standardowe i normalne reguły"
+
+#: read.c:1976
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "obiekt `%s' nie pasuje do wzorca obiektu"
+
+#: read.c:1991 read.c:2036
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "plik obiektowy `%s' ma pozycje i : i ::"
+
+#: read.c:1997
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "obiekt `%s' wyspecyfikowany wielokrotnie w tej samej regule"
+
+#: read.c:2006
+#, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
+msgstr "uwaga: polecenia zakrywające dla obiektu `%s'"
+
+#: read.c:2009
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
+msgstr "uwaga: ignoruję stare polecenia dla obiektu `%s'"
+
+#: read.c:2392
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "uwaga: napotkałem na znak NUL; reszta linii zignorowana"
+
+#: remake.c:234
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia w `%s'."
+
+#: remake.c:235
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "`%s' jest aktualne."
+
+#: remake.c:306
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Czyszczenie pliku `%s'.\n"
+
+#: remake.c:359
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
+
+#: remake.c:361
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sBrak reguł do zrobienia obiektu `%s', wymaganego przez `%s'%s"
+
+#: remake.c:413
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Przetwarzanie pliku obiektowego `%s'.\n"
+
+#: remake.c:420
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Już bez powodzenia próbowałem uaktualnić plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:432
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Plik `%s' był już przetwarzany.\n"
+
+#: remake.c:442
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Wciąż uaktualniam plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Skończyłem uaktualniać plik `%s'.\n"
+
+#: remake.c:474
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Plik `%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Uwaga: plik .LOW_RESOLUTION_TIME `%s' ma dużą rozdzielczość znacznika "
+"czasu"
+
+#: remake.c:494 remake.c:1016
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Znaleziono standardową regułę dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:496 remake.c:1018
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Brak standardowych reguł dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:502
+#, c-format
+msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
+msgstr "Stosowanie standardowych poleceń dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:535 remake.c:1057
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Okrężna dyrektywa %s <- %s porzucona."
+
+#: remake.c:651
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Zakończono zależności pliku obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:657
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "Zależności `%s' są wykonywane.\n"
+
+#: remake.c:670
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Zaniechany plik obiektowy `%s'.\n"
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Obiekt `%s' nie został wykonany z powodu błędów."
+
+#: remake.c:727
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
+msgstr "Zależność `%s' dotyczy tylko kolejności dla obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:732
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Zależność `%s' obiektu `%s' nie istnieje.\n"
+
+#: remake.c:737
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Zależność `%s' jest nowsza od obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:740
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Zależność `%s' jest starsza od obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:758
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Obiekt `%s' jest typu double-colon i nie ma żadnych zależności.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, c-format
+msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Brak poleceń dla `%s' i brak zmienionych zależności.\n"
+
+#: remake.c:770
+#, c-format
+msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Tworzenie `%s' z powodu flagi always-make.\n"
+
+#: remake.c:778
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Nie ma potrzeby przerabiać obiektu `%s'"
+
+#: remake.c:780
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; użyto nazwy VPATH `%s'"
+
+#: remake.c:800
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "Konieczne przerobienie obiektu `%s'.\n"
+
+#: remake.c:806
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " Zignorowano nazwę VPATH `%s'.\n"
+
+#: remake.c:815
+#, c-format
+msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
+msgstr "Uruchomiono polecenia dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:822
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' nie powiodło się.\n"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Przerabianie pliku obiektowego `%s' powiodło się.\n"
+
+#: remake.c:828
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Plik obiektowy `%s' powinien być przerobiony z opcją -q.\n"
+
+#: remake.c:1024
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Stosowanie standardowych poleceń dla `%s'.\n"
+
+#: remake.c:1357
+#, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "Uwaga: Plik `%s' ma czas modyfikacji z przyszłości"
+
+#: remake.c:1370
+#, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr "Uwaga: Plik `%s' ma czas modyfikacji %s s w przyszłości"
+
+#: remake.c:1569
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr "element .LIBPATTERNS `%s' nie jest wzorcem"
+
+#: remote-cstms.c:125
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Zasady nie eksportowane: %s\n"
+
+#: rule.c:499
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Reguły stadardowe"
+
+#: rule.c:514
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak standardowych reguł."
+
+#: rule.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u standardowych reguł, %u"
+
+#: rule.c:526
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+#: rule.c:534
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "BŁĄD: złe num_pattern_rules! %u != %u"
+
+#: signame.c:86
+msgid "unknown signal"
+msgstr "nieznany sygnał"
+
+#: signame.c:94
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rozłączenie"
+
+#: signame.c:97
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: signame.c:100
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: signame.c:103
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Błędna instrukcja"
+
+#: signame.c:106
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Pułapka śledzenia"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwany"
+
+#: signame.c:114
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Pułapka IOT"
+
+#: signame.c:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Pułapka EMT"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Wyjątek zmiennoprzecinkowy"
+
+#: signame.c:123
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabity"
+
+#: signame.c:126
+msgid "Bus error"
+msgstr "Błąd szyny"
+
+#: signame.c:129
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
+
+#: signame.c:132
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#: signame.c:135
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Przerwany potok"
+
+#: signame.c:138
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budzik"
+
+#: signame.c:141
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zakończony"
+
+#: signame.c:144
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+
+#: signame.c:147
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+
+#: signame.c:152 signame.c:155
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek powrócił"
+
+#: signame.c:158
+msgid "Power failure"
+msgstr "Przerwa w zasilaniu"
+
+#: signame.c:161
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: signame.c:164
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
+
+#: signame.c:167
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
+
+#: signame.c:170
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+
+#: signame.c:173
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony czas CPU"
+
+#: signame.c:176
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+
+#: signame.c:179
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper wirtualny"
+
+#: signame.c:182
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Wyczerpany stoper profilujący"
+
+#: signame.c:188
+msgid "Window changed"
+msgstr "Zmienione okno"
+
+#: signame.c:191
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuowany"
+
+#: signame.c:194
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nagła sytuacja I/O"
+
+#: signame.c:201 signame.c:210
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O możliwe"
+
+#: signame.c:204
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:207
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:213
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zaginione zasoby"
+
+#: signame.c:216
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Sygnał niebezpieczeństwa"
+
+#: signame.c:219
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
+
+#: signame.c:222
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Koprocesor obliczeń zmiennoprzecinkowych niedostępny"
+
+#: strcache.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s liczba łańcuchów w strcache: %d / wyszukiwań = %lu / trafień = %lu\n"
+
+#: strcache.c:237
+#, c-format
+msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+msgstr "%s liczba buforów strcache: %d (* %d B/bufor = %d B)\n"
+
+#: strcache.c:239
+#, c-format
+msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr ""
+"%s rozmiar strcache: całkowity = %d (%d) / maks = %d / min = %d / śr = %d\n"
+
+#: strcache.c:241
+#, c-format
+msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr ""
+"%s wolne strcache: całkowite = %d (%d) / maks = %d / min = %d / śr = %d\n"
+
+#: strcache.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"# strcache hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# statystyki tablic haszujących strcache:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1541
+msgid "default"
+msgstr "domyślna"
+
+#: variable.c:1544
+msgid "environment"
+msgstr "środowiskowa"
+
+#: variable.c:1547
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1550
+msgid "environment under -e"
+msgstr "środowisko pod -e"
+
+#: variable.c:1553
+msgid "command line"
+msgstr "z linii poleceń"
+
+#: variable.c:1556
+msgid "`override' directive"
+msgstr "dyrektywa `override'"
+
+#: variable.c:1559
+msgid "automatic"
+msgstr "automatyczna"
+
+#: variable.c:1570
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (z `%s', linia %lu)"
+
+#: variable.c:1612
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# statystyki tablic haszujących ustawionych zmiennych:\n"
+
+#: variable.c:1623
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zmienne\n"
+
+#: variable.c:1627
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Wartości zmiennych dla wzorca"
+
+#: variable.c:1641
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak wartości zmiennych dla wzorca."
+
+#: variable.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u wartości zmiennych dla wzorca"
+
+#: variable.h:219
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "uwaga: niezdefiniowana zmienna `%.*s'"
+
+#: vmsfunctions.c:92
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search() nie powiodło się - %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:71
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Uwaga: Puste przekierowanie\n"
+
+#: vmsjobs.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "błąd wewnętrzny: `%s' command_state"
+
+#: vmsjobs.c:289
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr "-uwaga, będzie trzeba ponownie umożliwić obsługę CTRL-Y z DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:421
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "WBUDOWANE [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:432
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "WBUDOWANE CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:450
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "WBUDOWANE RM %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Nieznane polecenie wbudowane '%s'\n"
+
+#: vmsjobs.c:493
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Błąd, puste polecenie\n"
+
+#: vmsjobs.c:506
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Przekierowane wejście z %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:513
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Przekierowane wyjście diagnostyczne do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:523
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Dołączanie wyjścia do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:529
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Przekierowane wyjście do %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:599
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Dołączanie %.*s i czyszczenie\n"
+
+#: vmsjobs.c:606
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "Zamiast tego wykonywanie %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:712
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania, %d\n"
+
+#: vpath.c:586
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ścieżki przeszukiwania VPATH\n"
+
+#: vpath.c:603
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Brak ścieżek przeszukiwania `vpath'"
+
+#: vpath.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u ścieżek przeszukiwania `vpath'.\n"
+
+#: vpath.c:608
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Brak ogólnej (zmienna `VPATH') ścieżki przeszukiwania."
+
+#: vpath.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ogólna (zmienna `VPATH') ścieżka przeszukiwania:\n"
+"# "