diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2070 |
1 files changed, 2070 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5235d0c --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2070 @@ +# Dutch translations for make. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the make package. +# +# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: make-3.81.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-24 11:28+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ar.c:48 +#, c-format +msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" +msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'" + +#: ar.c:125 +msgid "touch archive member is not available on VMS" +msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS" + +#: ar.c:149 +#, c-format +msgid "touch: Archive `%s' does not exist" +msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet" + +#: ar.c:152 +#, c-format +msgid "touch: `%s' is not a valid archive" +msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief" + +#: ar.c:159 +#, c-format +msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" +msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'" + +#: ar.c:166 +#, c-format +msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" +msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt" + +#: arscan.c:69 +#, c-format +msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" +msgstr "" +"uitpakken van module-info door lbr$set_module() is mislukt, afsluitwaarde= %d" + +#: arscan.c:175 +#, c-format +msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" +msgstr "lbr$ini_control() is mislukt, afsluitwaarde = %d" + +#: arscan.c:187 +#, c-format +msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" +msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken" + +#: arscan.c:850 +#, c-format +msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" +msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n" + +#: arscan.c:851 +msgid " (name might be truncated)" +msgstr " (naam kan afgekapt zijn)" + +#: arscan.c:853 +#, c-format +msgid " Date %s" +msgstr " Datum %s" + +#: arscan.c:854 +#, c-format +msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" +msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n" + +#: commands.c:499 +msgid "*** Break.\n" +msgstr "*** Afgebroken.\n" + +#: commands.c:622 +#, c-format +msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd" + +#: commands.c:625 +#, c-format +msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" +msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd" + +#: commands.c:638 +#, c-format +msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" +msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'" + +#: commands.c:640 +#, c-format +msgid "*** Deleting file `%s'" +msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'" + +#: commands.c:676 +msgid "# recipe to execute" +msgstr "# uit te voeren recept" + +#: commands.c:679 +msgid " (built-in):" +msgstr " (ingebouwd):" + +#: commands.c:681 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu):\n" +msgstr " (van '%s', regel %lu):\n" + +#: dir.c:996 +msgid "" +"\n" +"# Directories\n" +msgstr "" +"\n" +"# Mappen\n" + +#: dir.c:1008 +#, c-format +msgid "# %s: could not be stat'd.\n" +msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n" + +#: dir.c:1012 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:1016 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:1021 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" +msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n" + +#: dir.c:1048 +#, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %d): " +msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): " + +#: dir.c:1052 +#, c-format +msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " + +#: dir.c:1057 +#, c-format +msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " +msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): " + +#: dir.c:1063 dir.c:1084 +msgid "No" +msgstr "Geen" + +#: dir.c:1066 dir.c:1087 +msgid " files, " +msgstr " bestanden, " + +#: dir.c:1068 dir.c:1089 +msgid "no" +msgstr "geen" + +#: dir.c:1071 +msgid " impossibilities" +msgstr " onmogelijkheden" + +#: dir.c:1075 +msgid " so far." +msgstr " tot nu toe." + +#: dir.c:1092 +#, c-format +msgid " impossibilities in %lu directories.\n" +msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n" + +#: expand.c:127 +#, c-format +msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" +msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf, uiteindelijk" + +#: expand.c:276 +msgid "unterminated variable reference" +msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele" + +#: file.c:267 +#, c-format +msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu," +msgstr "Recept voor bestand '%s' is opgegeven in %s:%lu," + +#: file.c:272 +#, c-format +msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search," +msgstr "Recept voor bestand '%s' werd gevonden via impliciet zoeken," + +#: file.c:275 +#, c-format +msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." +msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'." + +#: file.c:278 +#, c-format +msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'." +msgstr "Recept voor '%s' zal worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'." + +#: file.c:298 +#, c-format +msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" +msgstr "kan enkeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot dubbeldubbelpunts '%s'" + +#: file.c:303 +#, c-format +msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" +msgstr "kan dubbeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot enkeldubbelpunts '%s'" + +#: file.c:392 +#, c-format +msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" +msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'" + +#: file.c:396 +msgid "Removing intermediate files...\n" +msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n" + +#: file.c:803 +#, c-format +msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" +msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s" + +#: file.c:804 +msgid "Current time" +msgstr "Huidige tijd" + +#: file.c:924 +msgid "# Not a target:" +msgstr "# Is geen doel:" + +#: file.c:929 +msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." +msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)." + +#: file.c:931 +msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." +msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)." + +#: file.c:933 +msgid "# Command line target." +msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel." + +#: file.c:935 +msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." +msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile." + +#: file.c:937 +msgid "# Implicit rule search has been done." +msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd." + +#: file.c:938 +msgid "# Implicit rule search has not been done." +msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd." + +#: file.c:940 +#, c-format +msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" +msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n" + +#: file.c:942 +msgid "# File is an intermediate prerequisite." +msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste." + +#: file.c:946 +msgid "# Also makes:" +msgstr "# Maakt ook:" + +#: file.c:952 +msgid "# Modification time never checked." +msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd." + +#: file.c:954 +msgid "# File does not exist." +msgstr "# Bestand bestaat niet." + +#: file.c:956 +msgid "# File is very old." +msgstr "# Bestand is erg oud." + +#: file.c:961 +#, c-format +msgid "# Last modified %s\n" +msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n" + +#: file.c:964 +msgid "# File has been updated." +msgstr "# Bestand is bijgewerkt." + +#: file.c:964 +msgid "# File has not been updated." +msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt." + +#: file.c:968 +msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Nog lopend recept (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)." + +#: file.c:971 +msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." +msgstr "# Nog lopende receptafhankelijkheden (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)." + +#: file.c:980 +msgid "# Successfully updated." +msgstr "# Succesvol bijgewerkt." + +#: file.c:984 +msgid "# Needs to be updated (-q is set)." +msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)." + +#: file.c:987 +msgid "# Failed to be updated." +msgstr "# Bijwerken is mislukt." + +#: file.c:990 +msgid "# Invalid value in `update_status' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!" + +#: file.c:997 +msgid "# Invalid value in `command_state' member!" +msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!" + +#: file.c:1016 +msgid "" +"\n" +"# Files" +msgstr "" +"\n" +"# Bestanden" + +#: file.c:1020 +msgid "" +"\n" +"# files hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n" +"# " + +#: function.c:758 +msgid "non-numeric first argument to `word' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie" + +#: function.c:763 +msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" +msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0" + +#: function.c:783 +msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" +msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie" + +#: function.c:785 +msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" +msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie" + +#: function.c:1458 +#, c-format +msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%ld)\n" + +#: function.c:1469 +#, c-format +msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" +msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%ld)\n" + +#: function.c:1474 +#, c-format +msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" +msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%ld)\n" + +#: function.c:1479 +msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() is mislukt\n" + +#: function.c:1728 +#, c-format +msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" +msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n" + +#: function.c:2150 +#, c-format +msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" +msgstr "onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'" + +#: function.c:2162 +#, c-format +msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" +msgstr "niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'" + +#: function.c:2212 +#, c-format +msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" +msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt" + +#: getopt.c:661 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:685 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:690 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: getopt.c:707 getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" + +#: getopt.c:736 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#: getopt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" + +#: getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:769 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: getopt.c:799 getopt.c:929 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: getopt.c:846 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: getopt.c:864 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: hash.c:49 +#, c-format +msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" +msgstr "" +"kan %lu bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen " +"beschikbaar" + +#: hash.c:280 +#, c-format +msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " +msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, " + +#: hash.c:282 +#, c-format +msgid "Rehash=%d, " +msgstr "Herhash=%d, " + +#: hash.c:283 +#, c-format +msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" +msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%" + +#: implicit.c:40 +#, c-format +msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n" + +#: implicit.c:56 +#, c-format +msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n" + +#: implicit.c:317 +msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" +msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n" + +#: implicit.c:491 +#, c-format +msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" +msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n" + +#: implicit.c:674 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n" + +#: implicit.c:675 +#, c-format +msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n" + +#: implicit.c:688 +#, c-format +msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n" + +#: implicit.c:689 +#, c-format +msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" +msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n" + +#: implicit.c:728 +#, c-format +msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" +msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n" + +#: implicit.c:742 +#, c-format +msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" +msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n" + +#: job.c:335 +msgid "Cannot create a temporary file\n" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n" + +#: job.c:449 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)" + +#: job.c:450 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error 0x%x" +msgstr "*** [%s] Fout 0x%x" + +#: job.c:454 +#, c-format +msgid "[%s] Error %d (ignored)" +msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" + +#: job.c:455 +#, c-format +msgid "*** [%s] Error %d" +msgstr "*** [%s] Fout %d" + +#: job.c:460 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (geheugendump gemaakt)" + +#: job.c:549 +msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." +msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..." + +#: job.c:579 +#, c-format +msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Levend kind %p (%s) PID %s %s\n" + +#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527 +msgid " (remote)" +msgstr " (ginds)" + +#: job.c:758 +#, c-format +msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" +msgstr "Beëindigen van verliezend kind %p PID %s %s\n" + +#: job.c:759 +#, c-format +msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" +msgstr "Beëindigen van winnend kind %p PID %s %s\n" + +#: job.c:763 +#, c-format +msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" +msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n" + +#: job.c:861 +#, c-format +msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" +msgstr "Verwijderen van kind %p PID %s%s uit de ketting.\n" + +#: job.c:920 +msgid "write jobserver" +msgstr "schrijven naar taakserver" + +#: job.c:922 +#, c-format +msgid "Released token for child %p (%s).\n" +msgstr "Token vrijgegeven voor kind %p (%s).\n" + +#: job.c:1453 job.c:2094 +#, c-format +msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" +msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n" + +#: job.c:1457 job.c:2098 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Counted %d args in failed launch\n" +msgstr "" +"\n" +"%d argumenten geteld bij mislukte start\n" + +#: job.c:1525 +#, c-format +msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" +msgstr "Opname van kind %p (%s) PID %s%s in de ketting.\n" + +#: job.c:1778 +#, c-format +msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" +msgstr "Token verkregen voor kind %p (%s).\n" + +#: job.c:1787 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "lezen van taken-pijp" + +#: job.c:1798 +#, c-format +msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" +msgstr "Recept uit %s:%lu wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n" + +#: job.c:1802 +#, c-format +msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n" +msgstr "Ingebouwd recept wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n" + +#: job.c:1910 +msgid "cannot enforce load limits on this operating system" +msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem" + +#: job.c:1912 +msgid "cannot enforce load limit: " +msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: " + +#: job.c:1985 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" +msgstr "" +"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet " +"dupliceren\n" + +#: job.c:1987 +msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" +msgstr "" +"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet " +"dupliceren\n" + +#: job.c:2015 +msgid "Could not restore stdin\n" +msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n" + +#: job.c:2023 +msgid "Could not restore stdout\n" +msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n" + +#: job.c:2127 +#, c-format +msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" +msgstr "'make' heeft kind met PID %s verwerkt, maar wacht nog op PID %s\n" + +#: job.c:2168 +#, c-format +msgid "%s: Command not found" +msgstr "%s: Opdracht niet gevonden" + +#: job.c:2228 +#, c-format +msgid "%s: Shell program not found" +msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden" + +#: job.c:2237 +msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" +msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar" + +#: job.c:2461 +#, c-format +msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" +msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n" + +#: job.c:2951 +#, c-format +msgid "Creating temporary batch file %s\n" +msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n" + +#: job.c:2963 +#, c-format +msgid "" +"Batch file contents:%s\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"Inhoud van batch-bestand:%s\n" +"\t%s\n" + +#: job.c:3065 +#, c-format +msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" + +#: main.c:303 +msgid "Options:\n" +msgstr "" +" \n" +"Opties:\n" + +#: main.c:304 +msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" +msgstr "" +" -b, -m (genegeerd, maar herkend wegens " +"compatibiliteit)\n" + +#: main.c:306 +msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" +msgstr " -B, --always-make onvoorwaardelijk alle doelen maken\n" + +#: main.c:308 +msgid "" +" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" +" Change to DIRECTORY before doing anything.\n" +msgstr "" +" -C MAP, --directory=MAP naar deze map gaan alvorens iets te doen\n" + +#: main.c:311 +msgid " -d Print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d veel informatie weergeven voor het debuggen\n" + +#: main.c:313 +msgid "" +" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" +msgstr "" +" --debug[=VLAGGEN] verschillende soorten debuginformatie " +"weergeven\n" + +#: main.c:315 +msgid "" +" -e, --environment-overrides\n" +" Environment variables override makefiles.\n" +msgstr "" +" -e, --environment-overrides omgevingsvariabelen gaan boven Makefiles\n" + +#: main.c:318 +msgid "" +" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" +msgstr "" +" --eval=TEKST deze TEKST als Makefile-statement evalueren\n" + +#: main.c:320 +msgid "" +" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" +" Read FILE as a makefile.\n" +msgstr "" +" -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n" +" het gegeven bestand als Makefile gebruiken\n" +"\n" + +#: main.c:323 +msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" + +#: main.c:325 +msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors alle fouten in recepten negeren\n" + +#: main.c:327 +msgid "" +" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" +" Search DIRECTORY for included makefiles.\n" +msgstr "" +" -I MAP, --include-dir=MAP deze map doorzoeken naar ingevoegde " +"Makefiles\n" + +#: main.c:330 +msgid "" +" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " +"arg.\n" +msgstr "" +" -j [N], --jobs[=N] het uitvoeren van N taken tegelijk toestaan;\n" +" zonder N is het aantal onbeperkt\n" + +#: main.c:332 +msgid "" +" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" +msgstr "" +" -k, --keep-going doorgaan als een doel niet gemaakt kan " +"worden\n" + +#: main.c:334 +msgid "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" Don't start multiple jobs unless load is below " +"N.\n" +msgstr "" +" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" +" alleen extra taken starten als de\n" +" systeembelasting lager is dan N\n" + +#: main.c:337 +msgid "" +" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " +"target.\n" +msgstr "" +" -L, --check-symlink-times van een symbolische koppeling en zijn doel " +"de\n" +" laatste wijzigingstijd gebruiken\n" +"\n" + +#: main.c:339 +msgid "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" Don't actually run any recipe; just print " +"them.\n" +msgstr "" +" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" +" recepten niet uitvoeren, alleen weergeven\n" + +#: main.c:342 +msgid "" +" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" +" Consider FILE to be very old and don't remake " +"it.\n" +msgstr "" +" -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n" +" BESTAND als oud beschouwen, niet opnieuw " +"maken\n" + +#: main.c:345 +msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" +msgstr "" +" -p, --print-data-base interne gegevensbank van 'make' weergeven\n" + +#: main.c:347 +msgid "" +" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " +"date.\n" +msgstr "" +" -q, --question geen recepten uitvoeren; de afsluitwaarde\n" +" geeft aan of alles bijgewerkt is\n" + +#: main.c:349 +msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" +msgstr "" +" -r, --no-builtin-rules ingebouwde impliciete regels uitzetten\n" + +#: main.c:351 +msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" +msgstr "" +" -R, --no-builtin-variables ingebouwde instellingen van variabelen " +"uitzetten\n" +"\n" + +#: main.c:353 +msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" +msgstr " -s, --silent, --quiet recepten niet weergeven\n" + +#: main.c:355 +msgid "" +" -S, --no-keep-going, --stop\n" +" Turns off -k.\n" +msgstr " -S, --no-keep-going, --stop optie '-k' uitzetten\n" + +#: main.c:358 +msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" +msgstr "" +" -t, --touch doelen aanraken in plaats van opnieuw maken\n" + +#: main.c:360 +msgid "" +" -v, --version Print the version number of make and exit.\n" +msgstr " -v, --version versienummer tonen en stoppen\n" + +#: main.c:362 +msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" +msgstr " -w, --print-directory de huidige map weergeven\n" + +#: main.c:364 +msgid "" +" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " +"implicitly.\n" +msgstr "" +" --no-print-directory optie '-w' uitzetten, ook als deze impliciet\n" +" was aangezet\n" + +#: main.c:366 +msgid "" +" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" +" Consider FILE to be infinitely new.\n" +msgstr "" +" -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n" +" BESTAND als oneindig nieuw beschouwen\n" + +#: main.c:369 +msgid "" +" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " +"referenced.\n" +msgstr "" +" --warn-undefined-variables waarschuwen als naar een ongedefinieerde\n" +" variabele wordt verwezen\n" + +#: main.c:564 +msgid "empty string invalid as file name" +msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam" + +#: main.c:650 +#, c-format +msgid "unknown debug level specification `%s'" +msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau" + +#: main.c:690 +#, c-format +msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%lx, adres = 0x%p)\n" + +#: main.c:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unhandled exception filter called from program %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" +msgstr "" +"\n" +"Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n" +"ExceptionCode = %lx\n" +"ExceptionFlags = %lx\n" +"ExceptionAddress = 0x%p\n" + +#: main.c:705 +#, c-format +msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" +msgstr "Toegangsrechtenovertreding: schrijfopdracht op adres 0x%p\n" + +#: main.c:706 +#, c-format +msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" +msgstr "Toegangsrechtenovertreding: leesopdracht op adres 0x%p\n" + +#: main.c:781 main.c:792 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() stelt default_shell = %s in\n" + +#: main.c:834 +#, c-format +msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" +msgstr "" +"find_and_set_shell() stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n" + +#: main.c:1273 +#, c-format +msgid "%s is suspending for 30 seconds..." +msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..." + +#: main.c:1275 +#, c-format +msgid "done sleep(30). Continuing.\n" +msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n" + +#: main.c:1501 +msgid "Makefile from standard input specified twice." +msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven." + +#: main.c:1539 vmsjobs.c:500 +msgid "fopen (temporary file)" +msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:1545 +msgid "fwrite (temporary file)" +msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" + +#: main.c:1703 +msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." +msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund." + +#: main.c:1704 +msgid "Resetting to single job (-j1) mode." +msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)." + +#: main.c:1719 +msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" +msgstr "*interne fout*: meerdere opties '--jobserver-fds'" + +#: main.c:1727 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" +msgstr "*interne fout*: ongeldige tekenreeks '%s' voor '--jobserver-fds'" + +#: main.c:1730 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "Taakservercliënt (bestandsdescriptor %d,%d)\n" + +#: main.c:1740 +msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." +msgstr "" +"Waarschuwing: '-jN' is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus " +"uitgezet." + +#: main.c:1750 +msgid "dup jobserver" +msgstr "dubbele taakserver" + +#: main.c:1753 +msgid "" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." +msgstr "" +"Waarschuwing: taakserver is onbeschikbaar: '-j1' wordt gebruikt. Voeg '+' " +"toe aan de ouderregel." + +#: main.c:1777 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "maken van taken-pijp" + +#: main.c:1792 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "initialiseren van taakserver-pijp" + +#: main.c:1812 +msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." +msgstr "" +"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: '-L' wordt uitgeschakeld." + +#: main.c:1892 +msgid "Updating makefiles....\n" +msgstr "Bijwerken van makefiles...\n" + +#: main.c:1917 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" +msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n" + +#: main.c:1996 +#, c-format +msgid "Failed to remake makefile `%s'." +msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt." + +#: main.c:2013 +#, c-format +msgid "Included makefile `%s' was not found." +msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden." + +#: main.c:2018 +#, c-format +msgid "Makefile `%s' was not found" +msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden." + +#: main.c:2086 +msgid "Couldn't change back to original directory." +msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map." + +#: main.c:2102 +#, c-format +msgid "Re-executing[%u]:" +msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:" + +#: main.c:2215 +msgid "unlink (temporary file): " +msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): " + +#: main.c:2247 +msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" +msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel" + +#: main.c:2270 +msgid "No targets specified and no makefile found" +msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden" + +#: main.c:2272 +msgid "No targets" +msgstr "Geen doelen" + +#: main.c:2277 +msgid "Updating goal targets....\n" +msgstr "Bijwerken van doelen...\n" + +#: main.c:2306 +msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." +msgstr "" +"Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk " +"onvolledig gebeurd." + +#: main.c:2470 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] [DOEL]...\n" + +#: main.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit programma is gemaakt voor %s.\n" + +#: main.c:2478 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This program built for %s (%s)\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit programma is gemaakt voor %s (%s).\n" + +#: main.c:2481 +#, c-format +msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "" +"Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n" +"meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: main.c:2562 +#, c-format +msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument" +msgstr "de optie '%s%sc' vereist een niet-lege tekenreeks als argument" + +#: main.c:2617 +#, c-format +msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" +msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument" + +#: main.c:3054 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s\n" +msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s.\n" + +#: main.c:3056 +#, c-format +msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" +msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s).\n" + +#: main.c:3066 +#, c-format +msgid "" +"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"%sLicentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"%sDit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder " +"verspreiden.\n" +"%sEr is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" + +#: main.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Make data base, printed on %s" +msgstr "" +"\n" +"# Make-gegevensbank, weergegeven op %s" + +#: main.c:3096 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Finished Make data base on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"# Make-gegevensbank voltooid op %s\n" + +#: main.c:3237 +#, c-format +msgid "%s: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n" + +#: main.c:3239 +#, c-format +msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n" + +#: main.c:3242 +#, c-format +msgid "%s: Entering directory `%s'\n" +msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n" + +#: main.c:3245 +#, c-format +msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" +msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n" + +#: main.c:3250 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n" + +#: main.c:3253 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" +msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n" + +#: main.c:3257 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n" + +#: main.c:3260 +#, c-format +msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" +msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n" + +#: misc.c:316 +msgid ". Stop.\n" +msgstr ". Gestopt.\n" + +#: misc.c:337 +#, c-format +msgid "Unknown error %d" +msgstr "Onbekende fout %d" + +#: misc.c:347 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: misc.c:355 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: misc.c:708 +#, c-format +msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" +msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n" + +#: misc.c:729 +msgid "Initialized access" +msgstr "Toegang geïnitialiseerd" + +#: misc.c:808 +msgid "User access" +msgstr "Gebruikerstoegang" + +#: misc.c:856 +msgid "Make access" +msgstr "Make-toegang" + +#: misc.c:890 +msgid "Child access" +msgstr "Kindtoegang" + +#: misc.c:954 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "schrijffout: %s" + +#: misc.c:956 +msgid "write error" +msgstr "schrijffout" + +#: read.c:179 +msgid "Reading makefiles...\n" +msgstr "Lezen van makefiles...\n" + +#: read.c:333 +#, c-format +msgid "Reading makefile `%s'" +msgstr "Lezen van makefile '%s'" + +#: read.c:335 +#, c-format +msgid " (no default goal)" +msgstr " (geen standaarddoel)" + +#: read.c:337 +#, c-format +msgid " (search path)" +msgstr " (zoekpad)" + +#: read.c:339 +#, c-format +msgid " (don't care)" +msgstr " (maakt niet uit)" + +#: read.c:341 +#, c-format +msgid " (no ~ expansion)" +msgstr " (geen expansie van ~)" + +#: read.c:759 +msgid "invalid syntax in conditional" +msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel" + +#: read.c:891 +msgid "recipe commences before first target" +msgstr "recept begint voor eerste doel" + +#: read.c:940 +msgid "missing rule before recipe" +msgstr "ontbrekende regel voor recept" + +#: read.c:1027 +#, c-format +msgid "missing separator%s" +msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s" + +#: read.c:1029 +msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" +msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)" + +#: read.c:1163 +msgid "missing target pattern" +msgstr "ontbrekend doelpatroon" + +#: read.c:1165 +msgid "multiple target patterns" +msgstr "meerdere doelpatronen" + +#: read.c:1169 +#, c-format +msgid "target pattern contains no `%%'" +msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'" + +#: read.c:1293 +msgid "missing `endif'" +msgstr "ontbrekende 'endif'" + +#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488 +msgid "empty variable name" +msgstr "lege naam van variabele" + +#: read.c:1367 +msgid "extraneous text after `define' directive" +msgstr "extra tekst na 'define'-opdracht" + +#: read.c:1392 +msgid "missing `endef', unterminated `define'" +msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'" + +#: read.c:1420 +msgid "extraneous text after `endef' directive" +msgstr "extra tekst na 'endef'-opdracht" + +#: read.c:1490 +#, c-format +msgid "Extraneous text after `%s' directive" +msgstr "extra tekst na '%s'-opdracht" + +#: read.c:1499 read.c:1513 +#, c-format +msgid "extraneous `%s'" +msgstr "extra '%s'" + +#: read.c:1518 +msgid "only one `else' per conditional" +msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel" + +#: read.c:1797 +msgid "Malformed target-specific variable definition" +msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie" + +#: read.c:1855 +msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" +msgstr "vereisten kunnen niet in recepten gedefinieerd worden" + +#: read.c:1908 +msgid "mixed implicit and static pattern rules" +msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels" + +#: read.c:1931 read.c:2112 +msgid "mixed implicit and normal rules" +msgstr "gemengde impliciete en normale regels" + +#: read.c:1976 +#, c-format +msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" +msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon" + +#: read.c:1991 read.c:2036 +#, c-format +msgid "target file `%s' has both : and :: entries" +msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':'- als '::'-items" + +#: read.c:1997 +#, c-format +msgid "target `%s' given more than once in the same rule." +msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel." + +#: read.c:2006 +#, c-format +msgid "warning: overriding recipe for target `%s'" +msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan recept voor doel '%s'" + +#: read.c:2009 +#, c-format +msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'" +msgstr "Waarschuwing: oud recept voor doel '%s' wordt genegeerd" + +#: read.c:2392 +msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" +msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd" + +#: remake.c:234 +#, c-format +msgid "Nothing to be done for `%s'." +msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden voor '%s'." + +#: remake.c:235 +#, c-format +msgid "`%s' is up to date." +msgstr "'%s' is bijgewerkt." + +#: remake.c:306 +#, c-format +msgid "Pruning file `%s'.\n" +msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n" + +#: remake.c:359 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" +msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s" + +#: remake.c:361 +#, c-format +msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" +msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s" + +#: remake.c:413 +#, c-format +msgid "Considering target file `%s'.\n" +msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n" + +#: remake.c:420 +#, c-format +msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" +msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n" + +#: remake.c:432 +#, c-format +msgid "File `%s' was considered already.\n" +msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n" + +#: remake.c:442 +#, c-format +msgid "Still updating file `%s'.\n" +msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n" + +#: remake.c:445 +#, c-format +msgid "Finished updating file `%s'.\n" +msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n" + +#: remake.c:474 +#, c-format +msgid "File `%s' does not exist.\n" +msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:481 +#, c-format +msgid "" +"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" +msgstr "" +"*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie " +"tijdsstempel" + +#: remake.c:494 remake.c:1016 +#, c-format +msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" +msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n" + +#: remake.c:496 remake.c:1018 +#, c-format +msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" +msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n" + +#: remake.c:502 +#, c-format +msgid "Using default recipe for `%s'.\n" +msgstr "Standaardrecept wordt gebruikt voor '%s'.\n" + +#: remake.c:535 remake.c:1057 +#, c-format +msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." +msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen." + +#: remake.c:651 +#, c-format +msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" +msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n" + +#: remake.c:657 +#, c-format +msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" +msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n" + +#: remake.c:670 +#, c-format +msgid "Giving up on target file `%s'.\n" +msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n" + +#: remake.c:675 +#, c-format +msgid "Target `%s' not remade because of errors." +msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." + +#: remake.c:727 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" +msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n" + +#: remake.c:732 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" +msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n" + +#: remake.c:737 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" +msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n" + +#: remake.c:740 +#, c-format +msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" +msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n" + +#: remake.c:758 +#, c-format +msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" +msgstr "Doel '%s' is dubbeldubbelpunts en heeft geen vereisten.\n" + +#: remake.c:765 +#, c-format +msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" +msgstr "Er is geen recept voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n" + +#: remake.c:770 +#, c-format +msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" +msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n" + +#: remake.c:778 +#, c-format +msgid "No need to remake target `%s'" +msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden" + +#: remake.c:780 +#, c-format +msgid "; using VPATH name `%s'" +msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt" + +#: remake.c:800 +#, c-format +msgid "Must remake target `%s'.\n" +msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" + +#: remake.c:806 +#, c-format +msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" +msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n" + +#: remake.c:815 +#, c-format +msgid "Recipe of `%s' is being run.\n" +msgstr "Recept van '%s' wordt nu uitgevoerd.\n" + +#: remake.c:822 +#, c-format +msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" +msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n" + +#: remake.c:825 +#, c-format +msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" +msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n" + +#: remake.c:828 +#, c-format +msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" +msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n" + +#: remake.c:1024 +#, c-format +msgid "Using default commands for `%s'.\n" +msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n" + +#: remake.c:1357 +#, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" +msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst" + +#: remake.c:1370 +#, c-format +msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future" +msgstr "" +"Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %s seconden in de " +"toekomst" + +#: remake.c:1569 +#, c-format +msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" +msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon" + +#: remote-cstms.c:125 +#, c-format +msgid "Customs won't export: %s\n" +msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n" + +#: rule.c:499 +msgid "" +"\n" +"# Implicit Rules" +msgstr "" +"\n" +"# Impliciete regels" + +#: rule.c:514 +msgid "" +"\n" +"# No implicit rules." +msgstr "" +"\n" +"# Geen impliciete regels." + +#: rule.c:517 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u implicit rules, %u" +msgstr "" +"\n" +"# %u impliciete regels, %u" + +#: rule.c:526 +msgid " terminal." +msgstr " terminal." + +#: rule.c:534 +#, c-format +msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" +msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u" + +#: signame.c:86 +msgid "unknown signal" +msgstr "onbekend signaal" + +#: signame.c:94 +msgid "Hangup" +msgstr "Opgehangen" + +#: signame.c:97 +msgid "Interrupt" +msgstr "Onderbroken" + +#: signame.c:100 +msgid "Quit" +msgstr "Afgesloten" + +#: signame.c:103 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Onjuiste bewerking" + +#: signame.c:106 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Traceer/breekpunt-instructie" + +#: signame.c:111 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: signame.c:114 +msgid "IOT trap" +msgstr "IOT-instructie" + +#: signame.c:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT-instructie" + +#: signame.c:120 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout" + +#: signame.c:123 +msgid "Killed" +msgstr "Geëlimineerd" + +#: signame.c:126 +msgid "Bus error" +msgstr "Busfout" + +#: signame.c:129 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Segmentatiefout" + +#: signame.c:132 +msgid "Bad system call" +msgstr "Onjuiste systeemaanroep" + +#: signame.c:135 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Gebroken pijp" + +#: signame.c:138 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Wekker" + +#: signame.c:141 +msgid "Terminated" +msgstr "Beëindigd" + +#: signame.c:144 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1" + +#: signame.c:147 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2" + +#: signame.c:152 signame.c:155 +msgid "Child exited" +msgstr "Dochter is afgesloten" + +#: signame.c:158 +msgid "Power failure" +msgstr "Stroomstoring" + +#: signame.c:161 +msgid "Stopped" +msgstr "Gepauzeerd" + +#: signame.c:164 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)" + +#: signame.c:167 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)" + +#: signame.c:170 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Gepauzeerd (signaal)" + +#: signame.c:173 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Limiet op processortijd is overschreden" + +#: signame.c:176 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden" + +#: signame.c:179 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen" + +#: signame.c:182 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen" + +#: signame.c:188 +msgid "Window changed" +msgstr "Venster is veranderd" + +#: signame.c:191 +msgid "Continued" +msgstr "Doorgegaan" + +#: signame.c:194 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand" + +#: signame.c:201 signame.c:210 +msgid "I/O possible" +msgstr "In-/uitvoer is mogelijk" + +#: signame.c:204 +msgid "SIGWIND" +msgstr "SIGWIND" + +#: signame.c:207 +msgid "SIGPHONE" +msgstr "SIGPHONE" + +#: signame.c:213 +msgid "Resource lost" +msgstr "Hulpbron verloren" + +#: signame.c:216 +msgid "Danger signal" +msgstr "Gevaarsignaal" + +#: signame.c:219 +msgid "Information request" +msgstr "Verzoek om informatie" + +#: signame.c:222 +msgid "Floating point co-processor not available" +msgstr "Drijvendekomma-coprocessor is niet beschikbaar" + +#: strcache.c:235 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"%s Aantal tekenreeksen in strcache: %d / lookups = %lu / treffers = %lu\n" + +#: strcache.c:237 +#, c-format +msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n" +msgstr "%s Aantal strcache-buffers: %d (* %d bytes/buffer = %d bytes)\n" + +#: strcache.c:239 +#, c-format +msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgstr "" +"%s Gebruikte strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %" +"d\n" + +#: strcache.c:241 +#, c-format +msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n" +msgstr "" +"%s Vrije strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %d\n" + +#: strcache.c:244 +msgid "" +"\n" +"# strcache hash-table stats:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# strcache-hashtabel-statistieken:\n" +"# " + +#: variable.c:1541 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: variable.c:1544 +msgid "environment" +msgstr "omgeving" + +#: variable.c:1547 +msgid "makefile" +msgstr "makefile" + +#: variable.c:1550 +msgid "environment under -e" +msgstr "omgeving onder -e" + +#: variable.c:1553 +msgid "command line" +msgstr "opdrachtregel" + +#: variable.c:1556 +msgid "`override' directive" +msgstr "'override'-opdracht" + +#: variable.c:1559 +msgid "automatic" +msgstr "automatisch" + +#: variable.c:1570 +#, c-format +msgid " (from `%s', line %lu)" +msgstr " (van '%s', regel %lu)" + +#: variable.c:1612 +msgid "# variable set hash-table stats:\n" +msgstr "# Statistieken van hashtabel van variabelenverzameling:\n" + +#: variable.c:1623 +msgid "" +"\n" +"# Variables\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variabelen\n" + +#: variable.c:1627 +msgid "" +"\n" +"# Pattern-specific Variable Values" +msgstr "" +"\n" +"# Patroonspecifieke variabelewaarden" + +#: variable.c:1641 +msgid "" +"\n" +"# No pattern-specific variable values." +msgstr "" +"\n" +"# Geen patroonspecifieke variabelewaarden" + +#: variable.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u pattern-specific variable values" +msgstr "" +"\n" +"# %u patroonspecifieke variabelewaarden" + +#: variable.h:219 +#, c-format +msgid "warning: undefined variable `%.*s'" +msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'" + +#: vmsfunctions.c:92 +#, c-format +msgid "sys$search() failed with %d\n" +msgstr "sys$search() is mislukt met afsluitwaarde %d\n" + +#: vmsjobs.c:71 +#, c-format +msgid "Warning: Empty redirection\n" +msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n" + +#: vmsjobs.c:184 +#, c-format +msgid "internal error: `%s' command_state" +msgstr "*interne fout*: '%s' command_state" + +#: vmsjobs.c:289 +#, c-format +msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" +msgstr "" +"-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten " +"vanuit DCL.\n" + +#: vmsjobs.c:421 +#, c-format +msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n" + +#: vmsjobs.c:432 +#, c-format +msgid "BUILTIN CD %s\n" +msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n" + +#: vmsjobs.c:450 +#, c-format +msgid "BUILTIN RM %s\n" +msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n" + +#: vmsjobs.c:471 +#, c-format +msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n" + +#: vmsjobs.c:493 +#, c-format +msgid "Error, empty command\n" +msgstr "Fout: lege opdracht\n" + +#: vmsjobs.c:506 +#, c-format +msgid "Redirected input from %s\n" +msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n" + +#: vmsjobs.c:513 +#, c-format +msgid "Redirected error to %s\n" +msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n" + +#: vmsjobs.c:523 +#, c-format +msgid "Append output to %s\n" +msgstr "Uitvoer wordt toegevoegd aan %s\n" + +#: vmsjobs.c:529 +#, c-format +msgid "Redirected output to %s\n" +msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n" + +#: vmsjobs.c:599 +#, c-format +msgid "Append %.*s and cleanup\n" +msgstr "Toevoegen van %.*s en opschoning\n" + +#: vmsjobs.c:606 +#, c-format +msgid "Executing %s instead\n" +msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n" + +#: vmsjobs.c:712 +#, c-format +msgid "Error spawning, %d\n" +msgstr "Fout bij proces-start, %d\n" + +#: vpath.c:586 +msgid "" +"\n" +"# VPATH Search Paths\n" +msgstr "" +"\n" +"# VPATH-zoekpaden\n" + +#: vpath.c:603 +msgid "# No `vpath' search paths." +msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden." + +#: vpath.c:605 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %u `vpath' search paths.\n" +msgstr "" +"\n" +"# %u 'vpath'-zoekpaden.\n" + +#: vpath.c:608 +msgid "" +"\n" +"# No general (`VPATH' variable) search path." +msgstr "" +"\n" +"# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)." + +#: vpath.c:614 +msgid "" +"\n" +"# General (`VPATH' variable) search path:\n" +"# " +msgstr "" +"\n" +"# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n" +"# " + +#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" +#~ msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de " +#~ "kopieervoorwaarden.\n" +#~ "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n" +#~ "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" + +#~ msgid "extraneous `endef'" +#~ msgstr "extra 'endef'" + +#~ msgid "empty `override' directive" +#~ msgstr "lege 'override'-opdracht" + +#~ msgid "invalid `override' directive" +#~ msgstr "ongeldige 'override'-opdracht" + +#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" +#~ msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n" |