summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po2070
1 files changed, 2070 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..5235d0c
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2070 @@
+# Dutch translations for make.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the make package.
+#
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: make-3.81.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 01:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ar.c:48
+#, c-format
+msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
+msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
+
+#: ar.c:125
+msgid "touch archive member is not available on VMS"
+msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
+
+#: ar.c:149
+#, c-format
+msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
+msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
+
+#: ar.c:152
+#, c-format
+msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
+msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
+
+#: ar.c:159
+#, c-format
+msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
+msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
+
+#: ar.c:166
+#, c-format
+msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
+msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
+
+#: arscan.c:69
+#, c-format
+msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
+msgstr ""
+"uitpakken van module-info door lbr$set_module() is mislukt, afsluitwaarde= %d"
+
+#: arscan.c:175
+#, c-format
+msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
+msgstr "lbr$ini_control() is mislukt, afsluitwaarde = %d"
+
+#: arscan.c:187
+#, c-format
+msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
+msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
+
+#: arscan.c:850
+#, c-format
+msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
+msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
+
+#: arscan.c:851
+msgid " (name might be truncated)"
+msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
+
+#: arscan.c:853
+#, c-format
+msgid " Date %s"
+msgstr " Datum %s"
+
+#: arscan.c:854
+#, c-format
+msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
+msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
+
+#: commands.c:499
+msgid "*** Break.\n"
+msgstr "*** Afgebroken.\n"
+
+#: commands.c:622
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
+
+#: commands.c:625
+#, c-format
+msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
+msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan verkeerd zijn; niet verwijderd"
+
+#: commands.c:638
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
+msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
+
+#: commands.c:640
+#, c-format
+msgid "*** Deleting file `%s'"
+msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
+
+#: commands.c:676
+msgid "# recipe to execute"
+msgstr "# uit te voeren recept"
+
+#: commands.c:679
+msgid " (built-in):"
+msgstr " (ingebouwd):"
+
+#: commands.c:681
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu):\n"
+msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
+
+#: dir.c:996
+msgid ""
+"\n"
+"# Directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Mappen\n"
+
+#: dir.c:1008
+#, c-format
+msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
+msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
+
+#: dir.c:1012
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:1016
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:1021
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
+msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
+
+#: dir.c:1048
+#, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
+msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
+
+#: dir.c:1052
+#, c-format
+msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
+
+#: dir.c:1057
+#, c-format
+msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
+msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
+
+#: dir.c:1063 dir.c:1084
+msgid "No"
+msgstr "Geen"
+
+#: dir.c:1066 dir.c:1087
+msgid " files, "
+msgstr " bestanden, "
+
+#: dir.c:1068 dir.c:1089
+msgid "no"
+msgstr "geen"
+
+#: dir.c:1071
+msgid " impossibilities"
+msgstr " onmogelijkheden"
+
+#: dir.c:1075
+msgid " so far."
+msgstr " tot nu toe."
+
+#: dir.c:1092
+#, c-format
+msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
+msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
+
+#: expand.c:127
+#, c-format
+msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
+msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf, uiteindelijk"
+
+#: expand.c:276
+msgid "unterminated variable reference"
+msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
+
+#: file.c:267
+#, c-format
+msgid "Recipe was specified for file `%s' at %s:%lu,"
+msgstr "Recept voor bestand '%s' is opgegeven in %s:%lu,"
+
+#: file.c:272
+#, c-format
+msgid "Recipe for file `%s' was found by implicit rule search,"
+msgstr "Recept voor bestand '%s' werd gevonden via impliciet zoeken,"
+
+#: file.c:275
+#, c-format
+msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
+msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
+
+#: file.c:278
+#, c-format
+msgid "Recipe for `%s' will be ignored in favor of the one for `%s'."
+msgstr "Recept voor '%s' zal worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
+
+#: file.c:298
+#, c-format
+msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
+msgstr "kan enkeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot dubbeldubbelpunts '%s'"
+
+#: file.c:303
+#, c-format
+msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
+msgstr "kan dubbeldubbelpunts '%s' niet hernoemen tot enkeldubbelpunts '%s'"
+
+#: file.c:392
+#, c-format
+msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
+msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
+
+#: file.c:396
+msgid "Removing intermediate files...\n"
+msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
+
+#: file.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
+msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
+
+#: file.c:804
+msgid "Current time"
+msgstr "Huidige tijd"
+
+#: file.c:924
+msgid "# Not a target:"
+msgstr "# Is geen doel:"
+
+#: file.c:929
+msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
+msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
+
+#: file.c:931
+msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
+msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
+
+#: file.c:933
+msgid "# Command line target."
+msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel."
+
+#: file.c:935
+msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
+msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
+
+#: file.c:937
+msgid "# Implicit rule search has been done."
+msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
+
+#: file.c:938
+msgid "# Implicit rule search has not been done."
+msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
+
+#: file.c:940
+#, c-format
+msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
+msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
+
+#: file.c:942
+msgid "# File is an intermediate prerequisite."
+msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste."
+
+#: file.c:946
+msgid "# Also makes:"
+msgstr "# Maakt ook:"
+
+#: file.c:952
+msgid "# Modification time never checked."
+msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
+
+#: file.c:954
+msgid "# File does not exist."
+msgstr "# Bestand bestaat niet."
+
+#: file.c:956
+msgid "# File is very old."
+msgstr "# Bestand is erg oud."
+
+#: file.c:961
+#, c-format
+msgid "# Last modified %s\n"
+msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has been updated."
+msgstr "# Bestand is bijgewerkt."
+
+#: file.c:964
+msgid "# File has not been updated."
+msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt."
+
+#: file.c:968
+msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Nog lopend recept (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
+
+#: file.c:971
+msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
+msgstr "# Nog lopende receptafhankelijkheden (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
+
+#: file.c:980
+msgid "# Successfully updated."
+msgstr "# Succesvol bijgewerkt."
+
+#: file.c:984
+msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
+msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
+
+#: file.c:987
+msgid "# Failed to be updated."
+msgstr "# Bijwerken is mislukt."
+
+#: file.c:990
+msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
+
+#: file.c:997
+msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
+msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
+
+#: file.c:1016
+msgid ""
+"\n"
+"# Files"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bestanden"
+
+#: file.c:1020
+msgid ""
+"\n"
+"# files hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
+"# "
+
+#: function.c:758
+msgid "non-numeric first argument to `word' function"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
+
+#: function.c:763
+msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
+msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
+
+#: function.c:783
+msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
+msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
+
+#: function.c:785
+msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
+msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
+
+#: function.c:1458
+#, c-format
+msgid "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1469
+#, c-format
+msgid "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1474
+#, c-format
+msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%ld)\n"
+
+#: function.c:1479
+msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() is mislukt\n"
+
+#: function.c:1728
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
+msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
+
+#: function.c:2150
+#, c-format
+msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
+msgstr "onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
+
+#: function.c:2162
+#, c-format
+msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
+msgstr "niet-geïmplementeerd op dit platform: functie '%s'"
+
+#: function.c:2212
+#, c-format
+msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
+msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
+
+#: getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: getopt.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:707 getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
+
+#: getopt.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#: getopt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+
+#: getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:799 getopt.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: hash.c:49
+#, c-format
+msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
+msgstr ""
+"kan %lu bytes voor hashtabel niet reserveren: onvoldoende geheugen "
+"beschikbaar"
+
+#: hash.c:280
+#, c-format
+msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
+msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
+
+#: hash.c:282
+#, c-format
+msgid "Rehash=%d, "
+msgstr "Herhash=%d, "
+
+#: hash.c:283
+#, c-format
+msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
+msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
+
+#: implicit.c:40
+#, c-format
+msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:56
+#, c-format
+msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:317
+msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
+msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
+
+#: implicit.c:491
+#, c-format
+msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
+msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
+
+#: implicit.c:674
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
+
+#: implicit.c:675
+#, c-format
+msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
+
+#: implicit.c:688
+#, c-format
+msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:689
+#, c-format
+msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
+msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:728
+#, c-format
+msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
+msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
+
+#: implicit.c:742
+#, c-format
+msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
+msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
+
+#: job.c:335
+msgid "Cannot create a temporary file\n"
+msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
+
+#: job.c:449
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
+msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
+
+#: job.c:450
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
+
+#: job.c:454
+#, c-format
+msgid "[%s] Error %d (ignored)"
+msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
+
+#: job.c:455
+#, c-format
+msgid "*** [%s] Error %d"
+msgstr "*** [%s] Fout %d"
+
+#: job.c:460
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (geheugendump gemaakt)"
+
+#: job.c:549
+msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
+msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
+
+#: job.c:579
+#, c-format
+msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Levend kind %p (%s) PID %s %s\n"
+
+#: job.c:581 job.c:760 job.c:862 job.c:1527
+msgid " (remote)"
+msgstr " (ginds)"
+
+#: job.c:758
+#, c-format
+msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Beëindigen van verliezend kind %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:759
+#, c-format
+msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
+msgstr "Beëindigen van winnend kind %p PID %s %s\n"
+
+#: job.c:763
+#, c-format
+msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
+msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
+
+#: job.c:861
+#, c-format
+msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
+msgstr "Verwijderen van kind %p PID %s%s uit de ketting.\n"
+
+#: job.c:920
+msgid "write jobserver"
+msgstr "schrijven naar taakserver"
+
+#: job.c:922
+#, c-format
+msgid "Released token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Token vrijgegeven voor kind %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1453 job.c:2094
+#, c-format
+msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
+msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
+
+#: job.c:1457 job.c:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Counted %d args in failed launch\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
+
+#: job.c:1525
+#, c-format
+msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
+msgstr "Opname van kind %p (%s) PID %s%s in de ketting.\n"
+
+#: job.c:1778
+#, c-format
+msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
+msgstr "Token verkregen voor kind %p (%s).\n"
+
+#: job.c:1787
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "lezen van taken-pijp"
+
+#: job.c:1798
+#, c-format
+msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
+msgstr "Recept uit %s:%lu wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
+
+#: job.c:1802
+#, c-format
+msgid "Invoking builtin recipe to update target `%s'.\n"
+msgstr "Ingebouwd recept wordt aangeroepen om doel '%s' bij te werken.\n"
+
+#: job.c:1910
+msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
+msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
+
+#: job.c:1912
+msgid "cannot enforce load limit: "
+msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
+
+#: job.c:1985
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
+msgstr ""
+"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
+"dupliceren\n"
+
+#: job.c:1987
+msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
+msgstr ""
+"geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
+"dupliceren\n"
+
+#: job.c:2015
+msgid "Could not restore stdin\n"
+msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
+
+#: job.c:2023
+msgid "Could not restore stdout\n"
+msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
+
+#: job.c:2127
+#, c-format
+msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
+msgstr "'make' heeft kind met PID %s verwerkt, maar wacht nog op PID %s\n"
+
+#: job.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s: Command not found"
+msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
+
+#: job.c:2228
+#, c-format
+msgid "%s: Shell program not found"
+msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
+
+#: job.c:2237
+msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
+msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
+
+#: job.c:2461
+#, c-format
+msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
+msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
+
+#: job.c:2951
+#, c-format
+msgid "Creating temporary batch file %s\n"
+msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
+
+#: job.c:2963
+#, c-format
+msgid ""
+"Batch file contents:%s\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"Inhoud van batch-bestand:%s\n"
+"\t%s\n"
+
+#: job.c:3065
+#, c-format
+msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+
+#: main.c:303
+msgid "Options:\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"Opties:\n"
+
+#: main.c:304
+msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
+msgstr ""
+" -b, -m (genegeerd, maar herkend wegens "
+"compatibiliteit)\n"
+
+#: main.c:306
+msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
+msgstr " -B, --always-make onvoorwaardelijk alle doelen maken\n"
+
+#: main.c:308
+msgid ""
+" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
+" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
+msgstr ""
+" -C MAP, --directory=MAP naar deze map gaan alvorens iets te doen\n"
+
+#: main.c:311
+msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" -d veel informatie weergeven voor het debuggen\n"
+
+#: main.c:313
+msgid ""
+" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
+msgstr ""
+" --debug[=VLAGGEN] verschillende soorten debuginformatie "
+"weergeven\n"
+
+#: main.c:315
+msgid ""
+" -e, --environment-overrides\n"
+" Environment variables override makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -e, --environment-overrides omgevingsvariabelen gaan boven Makefiles\n"
+
+#: main.c:318
+msgid ""
+" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
+msgstr ""
+" --eval=TEKST deze TEKST als Makefile-statement evalueren\n"
+
+#: main.c:320
+msgid ""
+" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
+" Read FILE as a makefile.\n"
+msgstr ""
+" -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
+" het gegeven bestand als Makefile gebruiken\n"
+"\n"
+
+#: main.c:323
+msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
+msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: main.c:325
+msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors alle fouten in recepten negeren\n"
+
+#: main.c:327
+msgid ""
+" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
+" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
+msgstr ""
+" -I MAP, --include-dir=MAP deze map doorzoeken naar ingevoegde "
+"Makefiles\n"
+
+#: main.c:330
+msgid ""
+" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
+"arg.\n"
+msgstr ""
+" -j [N], --jobs[=N] het uitvoeren van N taken tegelijk toestaan;\n"
+" zonder N is het aantal onbeperkt\n"
+
+#: main.c:332
+msgid ""
+" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
+msgstr ""
+" -k, --keep-going doorgaan als een doel niet gemaakt kan "
+"worden\n"
+
+#: main.c:334
+msgid ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" Don't start multiple jobs unless load is below "
+"N.\n"
+msgstr ""
+" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
+" alleen extra taken starten als de\n"
+" systeembelasting lager is dan N\n"
+
+#: main.c:337
+msgid ""
+" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
+"target.\n"
+msgstr ""
+" -L, --check-symlink-times van een symbolische koppeling en zijn doel "
+"de\n"
+" laatste wijzigingstijd gebruiken\n"
+"\n"
+
+#: main.c:339
+msgid ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" Don't actually run any recipe; just print "
+"them.\n"
+msgstr ""
+" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
+" recepten niet uitvoeren, alleen weergeven\n"
+
+#: main.c:342
+msgid ""
+" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
+" Consider FILE to be very old and don't remake "
+"it.\n"
+msgstr ""
+" -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
+" BESTAND als oud beschouwen, niet opnieuw "
+"maken\n"
+
+#: main.c:345
+msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-data-base interne gegevensbank van 'make' weergeven\n"
+
+#: main.c:347
+msgid ""
+" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
+"date.\n"
+msgstr ""
+" -q, --question geen recepten uitvoeren; de afsluitwaarde\n"
+" geeft aan of alles bijgewerkt is\n"
+
+#: main.c:349
+msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-builtin-rules ingebouwde impliciete regels uitzetten\n"
+
+#: main.c:351
+msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-builtin-variables ingebouwde instellingen van variabelen "
+"uitzetten\n"
+"\n"
+
+#: main.c:353
+msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
+msgstr " -s, --silent, --quiet recepten niet weergeven\n"
+
+#: main.c:355
+msgid ""
+" -S, --no-keep-going, --stop\n"
+" Turns off -k.\n"
+msgstr " -S, --no-keep-going, --stop optie '-k' uitzetten\n"
+
+#: main.c:358
+msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
+msgstr ""
+" -t, --touch doelen aanraken in plaats van opnieuw maken\n"
+
+#: main.c:360
+msgid ""
+" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
+msgstr " -v, --version versienummer tonen en stoppen\n"
+
+#: main.c:362
+msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
+msgstr " -w, --print-directory de huidige map weergeven\n"
+
+#: main.c:364
+msgid ""
+" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
+"implicitly.\n"
+msgstr ""
+" --no-print-directory optie '-w' uitzetten, ook als deze impliciet\n"
+" was aangezet\n"
+
+#: main.c:366
+msgid ""
+" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
+" Consider FILE to be infinitely new.\n"
+msgstr ""
+" -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
+" BESTAND als oneindig nieuw beschouwen\n"
+
+#: main.c:369
+msgid ""
+" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
+"referenced.\n"
+msgstr ""
+" --warn-undefined-variables waarschuwen als naar een ongedefinieerde\n"
+" variabele wordt verwezen\n"
+
+#: main.c:564
+msgid "empty string invalid as file name"
+msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
+
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "unknown debug level specification `%s'"
+msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
+
+#: main.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%lx, adres = 0x%p)\n"
+
+#: main.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unhandled exception filter called from program %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
+"ExceptionCode = %lx\n"
+"ExceptionFlags = %lx\n"
+"ExceptionAddress = 0x%p\n"
+
+#: main.c:705
+#, c-format
+msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Toegangsrechtenovertreding: schrijfopdracht op adres 0x%p\n"
+
+#: main.c:706
+#, c-format
+msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
+msgstr "Toegangsrechtenovertreding: leesopdracht op adres 0x%p\n"
+
+#: main.c:781 main.c:792
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() stelt default_shell = %s in\n"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
+msgstr ""
+"find_and_set_shell() stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
+
+#: main.c:1273
+#, c-format
+msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
+msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
+
+#: main.c:1275
+#, c-format
+msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
+msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n"
+
+#: main.c:1501
+msgid "Makefile from standard input specified twice."
+msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
+
+#: main.c:1539 vmsjobs.c:500
+msgid "fopen (temporary file)"
+msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:1545
+msgid "fwrite (temporary file)"
+msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
+
+#: main.c:1703
+msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
+msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
+
+#: main.c:1704
+msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
+msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
+
+#: main.c:1719
+msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
+msgstr "*interne fout*: meerdere opties '--jobserver-fds'"
+
+#: main.c:1727
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
+msgstr "*interne fout*: ongeldige tekenreeks '%s' voor '--jobserver-fds'"
+
+#: main.c:1730
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Taakservercliënt (bestandsdescriptor %d,%d)\n"
+
+#: main.c:1740
+msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: '-jN' is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
+"uitgezet."
+
+#: main.c:1750
+msgid "dup jobserver"
+msgstr "dubbele taakserver"
+
+#: main.c:1753
+msgid ""
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: taakserver is onbeschikbaar: '-j1' wordt gebruikt. Voeg '+' "
+"toe aan de ouderregel."
+
+#: main.c:1777
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "maken van taken-pijp"
+
+#: main.c:1792
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
+
+#: main.c:1812
+msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
+msgstr ""
+"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: '-L' wordt uitgeschakeld."
+
+#: main.c:1892
+msgid "Updating makefiles....\n"
+msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
+
+#: main.c:1917
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
+msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
+
+#: main.c:1996
+#, c-format
+msgid "Failed to remake makefile `%s'."
+msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
+
+#: main.c:2013
+#, c-format
+msgid "Included makefile `%s' was not found."
+msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
+
+#: main.c:2018
+#, c-format
+msgid "Makefile `%s' was not found"
+msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
+
+#: main.c:2086
+msgid "Couldn't change back to original directory."
+msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
+
+#: main.c:2102
+#, c-format
+msgid "Re-executing[%u]:"
+msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
+
+#: main.c:2215
+msgid "unlink (temporary file): "
+msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
+
+#: main.c:2247
+msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan één doel"
+
+#: main.c:2270
+msgid "No targets specified and no makefile found"
+msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
+
+#: main.c:2272
+msgid "No targets"
+msgstr "Geen doelen"
+
+#: main.c:2277
+msgid "Updating goal targets....\n"
+msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
+
+#: main.c:2306
+msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk "
+"onvolledig gebeurd."
+
+#: main.c:2470
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIES] [DOEL]...\n"
+
+#: main.c:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit programma is gemaakt voor %s.\n"
+
+#: main.c:2478
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"This program built for %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
+
+#: main.c:2481
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer programmafouten aan <bug-make@gnu.org>,\n"
+"meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: main.c:2562
+#, c-format
+msgid "the `%s%s' option requires a non-empty string argument"
+msgstr "de optie '%s%sc' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
+
+#: main.c:2617
+#, c-format
+msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
+msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
+
+#: main.c:3054
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s\n"
+msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s.\n"
+
+#: main.c:3056
+#, c-format
+msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
+msgstr "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s).\n"
+
+#: main.c:3066
+#, c-format
+msgid ""
+"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"%sLicentie GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"%sDit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder "
+"verspreiden.\n"
+"%sEr is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+
+#: main.c:3086
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Make data base, printed on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
+
+#: main.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Finished Make data base on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
+
+#: main.c:3237
+#, c-format
+msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
+
+#: main.c:3239
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
+
+#: main.c:3242
+#, c-format
+msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
+
+#: main.c:3245
+#, c-format
+msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
+
+#: main.c:3250
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
+
+#: main.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
+msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
+
+#: main.c:3257
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
+
+#: main.c:3260
+#, c-format
+msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
+msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
+
+#: misc.c:316
+msgid ". Stop.\n"
+msgstr ". Gestopt.\n"
+
+#: misc.c:337
+#, c-format
+msgid "Unknown error %d"
+msgstr "Onbekende fout %d"
+
+#: misc.c:347
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: misc.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: misc.c:376 misc.c:387 misc.c:402 misc.c:419 misc.c:438 read.c:3118
+msgid "virtual memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: misc.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
+msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
+
+#: misc.c:729
+msgid "Initialized access"
+msgstr "Toegang geïnitialiseerd"
+
+#: misc.c:808
+msgid "User access"
+msgstr "Gebruikerstoegang"
+
+#: misc.c:856
+msgid "Make access"
+msgstr "Make-toegang"
+
+#: misc.c:890
+msgid "Child access"
+msgstr "Kindtoegang"
+
+#: misc.c:954
+#, c-format
+msgid "write error: %s"
+msgstr "schrijffout: %s"
+
+#: misc.c:956
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: read.c:179
+msgid "Reading makefiles...\n"
+msgstr "Lezen van makefiles...\n"
+
+#: read.c:333
+#, c-format
+msgid "Reading makefile `%s'"
+msgstr "Lezen van makefile '%s'"
+
+#: read.c:335
+#, c-format
+msgid " (no default goal)"
+msgstr " (geen standaarddoel)"
+
+#: read.c:337
+#, c-format
+msgid " (search path)"
+msgstr " (zoekpad)"
+
+#: read.c:339
+#, c-format
+msgid " (don't care)"
+msgstr " (maakt niet uit)"
+
+#: read.c:341
+#, c-format
+msgid " (no ~ expansion)"
+msgstr " (geen expansie van ~)"
+
+#: read.c:759
+msgid "invalid syntax in conditional"
+msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
+
+#: read.c:891
+msgid "recipe commences before first target"
+msgstr "recept begint voor eerste doel"
+
+#: read.c:940
+msgid "missing rule before recipe"
+msgstr "ontbrekende regel voor recept"
+
+#: read.c:1027
+#, c-format
+msgid "missing separator%s"
+msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
+
+#: read.c:1029
+msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
+msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
+
+#: read.c:1163
+msgid "missing target pattern"
+msgstr "ontbrekend doelpatroon"
+
+#: read.c:1165
+msgid "multiple target patterns"
+msgstr "meerdere doelpatronen"
+
+#: read.c:1169
+#, c-format
+msgid "target pattern contains no `%%'"
+msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
+
+#: read.c:1293
+msgid "missing `endif'"
+msgstr "ontbrekende 'endif'"
+
+#: read.c:1332 read.c:1377 variable.c:1488
+msgid "empty variable name"
+msgstr "lege naam van variabele"
+
+#: read.c:1367
+msgid "extraneous text after `define' directive"
+msgstr "extra tekst na 'define'-opdracht"
+
+#: read.c:1392
+msgid "missing `endef', unterminated `define'"
+msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
+
+#: read.c:1420
+msgid "extraneous text after `endef' directive"
+msgstr "extra tekst na 'endef'-opdracht"
+
+#: read.c:1490
+#, c-format
+msgid "Extraneous text after `%s' directive"
+msgstr "extra tekst na '%s'-opdracht"
+
+#: read.c:1499 read.c:1513
+#, c-format
+msgid "extraneous `%s'"
+msgstr "extra '%s'"
+
+#: read.c:1518
+msgid "only one `else' per conditional"
+msgstr "slechts één 'else' per voorwaardelijk deel"
+
+#: read.c:1797
+msgid "Malformed target-specific variable definition"
+msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
+
+#: read.c:1855
+msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
+msgstr "vereisten kunnen niet in recepten gedefinieerd worden"
+
+#: read.c:1908
+msgid "mixed implicit and static pattern rules"
+msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
+
+#: read.c:1931 read.c:2112
+msgid "mixed implicit and normal rules"
+msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
+
+#: read.c:1976
+#, c-format
+msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
+msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
+
+#: read.c:1991 read.c:2036
+#, c-format
+msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
+msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':'- als '::'-items"
+
+#: read.c:1997
+#, c-format
+msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
+msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
+
+#: read.c:2006
+#, c-format
+msgid "warning: overriding recipe for target `%s'"
+msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan recept voor doel '%s'"
+
+#: read.c:2009
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring old recipe for target `%s'"
+msgstr "Waarschuwing: oud recept voor doel '%s' wordt genegeerd"
+
+#: read.c:2392
+msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
+msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
+
+#: remake.c:234
+#, c-format
+msgid "Nothing to be done for `%s'."
+msgstr "Er hoeft niets gedaan te worden voor '%s'."
+
+#: remake.c:235
+#, c-format
+msgid "`%s' is up to date."
+msgstr "'%s' is bijgewerkt."
+
+#: remake.c:306
+#, c-format
+msgid "Pruning file `%s'.\n"
+msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
+
+#: remake.c:359
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
+msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
+
+#: remake.c:361
+#, c-format
+msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
+msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
+
+#: remake.c:413
+#, c-format
+msgid "Considering target file `%s'.\n"
+msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
+
+#: remake.c:420
+#, c-format
+msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
+msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
+
+#: remake.c:432
+#, c-format
+msgid "File `%s' was considered already.\n"
+msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
+
+#: remake.c:442
+#, c-format
+msgid "Still updating file `%s'.\n"
+msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
+
+#: remake.c:445
+#, c-format
+msgid "Finished updating file `%s'.\n"
+msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
+
+#: remake.c:474
+#, c-format
+msgid "File `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
+msgstr ""
+"*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
+"tijdsstempel"
+
+#: remake.c:494 remake.c:1016
+#, c-format
+msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
+msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
+
+#: remake.c:496 remake.c:1018
+#, c-format
+msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
+msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
+
+#: remake.c:502
+#, c-format
+msgid "Using default recipe for `%s'.\n"
+msgstr "Standaardrecept wordt gebruikt voor '%s'.\n"
+
+#: remake.c:535 remake.c:1057
+#, c-format
+msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
+msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
+
+#: remake.c:651
+#, c-format
+msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
+msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
+
+#: remake.c:657
+#, c-format
+msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
+msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
+
+#: remake.c:670
+#, c-format
+msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
+msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
+
+#: remake.c:675
+#, c-format
+msgid "Target `%s' not remade because of errors."
+msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
+
+#: remake.c:727
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
+msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
+
+#: remake.c:732
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
+msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
+
+#: remake.c:737
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
+msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
+
+#: remake.c:740
+#, c-format
+msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
+msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
+
+#: remake.c:758
+#, c-format
+msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
+msgstr "Doel '%s' is dubbeldubbelpunts en heeft geen vereisten.\n"
+
+#: remake.c:765
+#, c-format
+msgid "No recipe for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
+msgstr "Er is geen recept voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
+
+#: remake.c:770
+#, c-format
+msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
+msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
+
+#: remake.c:778
+#, c-format
+msgid "No need to remake target `%s'"
+msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
+
+#: remake.c:780
+#, c-format
+msgid "; using VPATH name `%s'"
+msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
+
+#: remake.c:800
+#, c-format
+msgid "Must remake target `%s'.\n"
+msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
+
+#: remake.c:806
+#, c-format
+msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
+msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
+
+#: remake.c:815
+#, c-format
+msgid "Recipe of `%s' is being run.\n"
+msgstr "Recept van '%s' wordt nu uitgevoerd.\n"
+
+#: remake.c:822
+#, c-format
+msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
+msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
+
+#: remake.c:825
+#, c-format
+msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
+msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
+
+#: remake.c:828
+#, c-format
+msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
+msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
+
+#: remake.c:1024
+#, c-format
+msgid "Using default commands for `%s'.\n"
+msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
+
+#: remake.c:1357
+#, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
+msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
+
+#: remake.c:1370
+#, c-format
+msgid "Warning: File `%s' has modification time %s s in the future"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %s seconden in de "
+"toekomst"
+
+#: remake.c:1569
+#, c-format
+msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
+msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
+
+#: remote-cstms.c:125
+#, c-format
+msgid "Customs won't export: %s\n"
+msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
+
+#: rule.c:499
+msgid ""
+"\n"
+"# Implicit Rules"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Impliciete regels"
+
+#: rule.c:514
+msgid ""
+"\n"
+"# No implicit rules."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen impliciete regels."
+
+#: rule.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u implicit rules, %u"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u impliciete regels, %u"
+
+#: rule.c:526
+msgid " terminal."
+msgstr " terminal."
+
+#: rule.c:534
+#, c-format
+msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
+msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u"
+
+#: signame.c:86
+msgid "unknown signal"
+msgstr "onbekend signaal"
+
+#: signame.c:94
+msgid "Hangup"
+msgstr "Opgehangen"
+
+#: signame.c:97
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: signame.c:100
+msgid "Quit"
+msgstr "Afgesloten"
+
+#: signame.c:103
+msgid "Illegal Instruction"
+msgstr "Onjuiste bewerking"
+
+#: signame.c:106
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
+
+#: signame.c:111
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: signame.c:114
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT-instructie"
+
+#: signame.c:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-instructie"
+
+#: signame.c:120
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
+
+#: signame.c:123
+msgid "Killed"
+msgstr "Geëlimineerd"
+
+#: signame.c:126
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfout"
+
+#: signame.c:129
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatiefout"
+
+#: signame.c:132
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
+
+#: signame.c:135
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken pijp"
+
+#: signame.c:138
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Wekker"
+
+#: signame.c:141
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beëindigd"
+
+#: signame.c:144
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
+
+#: signame.c:147
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
+
+#: signame.c:152 signame.c:155
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dochter is afgesloten"
+
+#: signame.c:158
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stroomstoring"
+
+#: signame.c:161
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: signame.c:164
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
+
+#: signame.c:167
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
+
+#: signame.c:170
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
+
+#: signame.c:173
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
+
+#: signame.c:176
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
+
+#: signame.c:179
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
+
+#: signame.c:182
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen"
+
+#: signame.c:188
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster is veranderd"
+
+#: signame.c:191
+msgid "Continued"
+msgstr "Doorgegaan"
+
+#: signame.c:194
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
+
+#: signame.c:201 signame.c:210
+msgid "I/O possible"
+msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
+
+#: signame.c:204
+msgid "SIGWIND"
+msgstr "SIGWIND"
+
+#: signame.c:207
+msgid "SIGPHONE"
+msgstr "SIGPHONE"
+
+#: signame.c:213
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Hulpbron verloren"
+
+#: signame.c:216
+msgid "Danger signal"
+msgstr "Gevaarsignaal"
+
+#: signame.c:219
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: signame.c:222
+msgid "Floating point co-processor not available"
+msgstr "Drijvendekomma-coprocessor is niet beschikbaar"
+
+#: strcache.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s # of strings in strcache: %d / lookups = %lu / hits = %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Aantal tekenreeksen in strcache: %d / lookups = %lu / treffers = %lu\n"
+
+#: strcache.c:237
+#, c-format
+msgid "%s # of strcache buffers: %d (* %d B/buffer = %d B)\n"
+msgstr "%s Aantal strcache-buffers: %d (* %d bytes/buffer = %d bytes)\n"
+
+#: strcache.c:239
+#, c-format
+msgid "%s strcache used: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr ""
+"%s Gebruikte strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %"
+"d\n"
+
+#: strcache.c:241
+#, c-format
+msgid "%s strcache free: total = %d (%d) / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
+msgstr ""
+"%s Vrije strcache: totaal = %d (%d) / max = %d / min = %d / gemiddeld = %d\n"
+
+#: strcache.c:244
+msgid ""
+"\n"
+"# strcache hash-table stats:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# strcache-hashtabel-statistieken:\n"
+"# "
+
+#: variable.c:1541
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: variable.c:1544
+msgid "environment"
+msgstr "omgeving"
+
+#: variable.c:1547
+msgid "makefile"
+msgstr "makefile"
+
+#: variable.c:1550
+msgid "environment under -e"
+msgstr "omgeving onder -e"
+
+#: variable.c:1553
+msgid "command line"
+msgstr "opdrachtregel"
+
+#: variable.c:1556
+msgid "`override' directive"
+msgstr "'override'-opdracht"
+
+#: variable.c:1559
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+#: variable.c:1570
+#, c-format
+msgid " (from `%s', line %lu)"
+msgstr " (van '%s', regel %lu)"
+
+#: variable.c:1612
+msgid "# variable set hash-table stats:\n"
+msgstr "# Statistieken van hashtabel van variabelenverzameling:\n"
+
+#: variable.c:1623
+msgid ""
+"\n"
+"# Variables\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variabelen\n"
+
+#: variable.c:1627
+msgid ""
+"\n"
+"# Pattern-specific Variable Values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Patroonspecifieke variabelewaarden"
+
+#: variable.c:1641
+msgid ""
+"\n"
+"# No pattern-specific variable values."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
+
+#: variable.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u pattern-specific variable values"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
+
+#: variable.h:219
+#, c-format
+msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
+msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
+
+#: vmsfunctions.c:92
+#, c-format
+msgid "sys$search() failed with %d\n"
+msgstr "sys$search() is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
+
+#: vmsjobs.c:71
+#, c-format
+msgid "Warning: Empty redirection\n"
+msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
+
+#: vmsjobs.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error: `%s' command_state"
+msgstr "*interne fout*: '%s' command_state"
+
+#: vmsjobs.c:289
+#, c-format
+msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
+msgstr ""
+"-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
+"vanuit DCL.\n"
+
+#: vmsjobs.c:421
+#, c-format
+msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
+
+#: vmsjobs.c:432
+#, c-format
+msgid "BUILTIN CD %s\n"
+msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:450
+#, c-format
+msgid "BUILTIN RM %s\n"
+msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:471
+#, c-format
+msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
+
+#: vmsjobs.c:493
+#, c-format
+msgid "Error, empty command\n"
+msgstr "Fout: lege opdracht\n"
+
+#: vmsjobs.c:506
+#, c-format
+msgid "Redirected input from %s\n"
+msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:513
+#, c-format
+msgid "Redirected error to %s\n"
+msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:523
+#, c-format
+msgid "Append output to %s\n"
+msgstr "Uitvoer wordt toegevoegd aan %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:529
+#, c-format
+msgid "Redirected output to %s\n"
+msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
+
+#: vmsjobs.c:599
+#, c-format
+msgid "Append %.*s and cleanup\n"
+msgstr "Toevoegen van %.*s en opschoning\n"
+
+#: vmsjobs.c:606
+#, c-format
+msgid "Executing %s instead\n"
+msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
+
+#: vmsjobs.c:712
+#, c-format
+msgid "Error spawning, %d\n"
+msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
+
+#: vpath.c:586
+msgid ""
+"\n"
+"# VPATH Search Paths\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# VPATH-zoekpaden\n"
+
+#: vpath.c:603
+msgid "# No `vpath' search paths."
+msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
+
+#: vpath.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %u `vpath' search paths.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
+
+#: vpath.c:608
+msgid ""
+"\n"
+"# No general (`VPATH' variable) search path."
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
+
+#: vpath.c:614
+msgid ""
+"\n"
+"# General (`VPATH' variable) search path:\n"
+"# "
+msgstr ""
+"\n"
+"# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
+"# "
+
+#~ msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
+#~ msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%ld)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de "
+#~ "kopieervoorwaarden.\n"
+#~ "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
+#~ "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+
+#~ msgid "extraneous `endef'"
+#~ msgstr "extra 'endef'"
+
+#~ msgid "empty `override' directive"
+#~ msgstr "lege 'override'-opdracht"
+
+#~ msgid "invalid `override' directive"
+#~ msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
+
+#~ msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
+#~ msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"