diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2062 |
1 files changed, 1062 insertions, 1000 deletions
@@ -1,16 +1,35 @@ # Translation of make to Croatian. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the make package. +# directive → direktiva (ne prevoditi kao „naredba“) +# hash → hash (ostaviti engl.) +# chain → lanac +# jobserver → poslužitelj poslova, djelitelj zadataka +# make (verb) → napraviti, praviti, proizvesti +# make (imenica) → (program „make“ (ne sklanjati) +# makefile → makefile (ne prevoditi, ali možda sklanjati ili, budući da je makefile datoteka, uvijek pisati ‘makefile’ datoteka) +# archive member → pripadnik (arhive), a to je obično datoteka, direktorij.. +# C structure member → član +# pattern → uzorak +# prerequisite → preduvjet +# child (process) → potomak, ptomački proces +# parent (process) → predak, predački proces +# reap child → počisti potomka +# # recipe → recept +# target → cilj +# token → token (ne prevoditi) +# pipe → cijev (možda je bolje „kanal“) +# pipeline → cjevovod (možda je bolje „kanal“) # Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002. # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. -# +# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: make 3.82\n" +"Project-Id-Version: make 4.1.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:32+0100\n" -"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-22 09:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-10 12:55-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,113 +37,121 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/make-4.1.90\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 45,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ar.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" -msgstr "pokušaj korištenja nepodržane mogućnosti: „%s”" +msgstr "pokušaj upotrebe ne podržane značajke ‘%s’" #: ar.c:123 msgid "touch archive member is not available on VMS" -msgstr "touch elementa arhive nije dostupan na VMS-u" +msgstr "" +"U VMS sustavu nije moguće ‘touch’ (ažurirati vrijeme modifikacije i " +"pristupa\n" +"datoteci) pripadnika (member) arhive" #: ar.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "touch: Archive '%s' does not exist" -msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji" +msgstr "‘touch’: Arhiva ‘%s’ ne postoji" #: ar.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "touch: '%s' is not a valid archive" -msgstr "touch: „%s” nije ispravna arhiva" +msgstr "‘touch’: ‘%s’ nije valjana arhiva" #: ar.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" -msgstr "touch: Element „%s” ne postoji u „%s”" +msgstr "‘touch’: Pripadnik arhive ‘%s’ ne postoji u arhivi ‘%s’" #: ar.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" -msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na „%s”" +msgstr "‘touch’: Loš povratni kȏd iz ‘ar_member_touch’ na ‘%s’" -#: arscan.c:124 +#: arscan.c:130 #, c-format msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" -msgstr "lbr$set_module() nije izdvojio informacije o modulu, status = %d" +msgstr "lbr$set_module() neuspjelo izvući obavijesti o modulu, status = %d" -#: arscan.c:230 +#: arscan.c:236 #, c-format msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" -msgstr "lbr$ini_control() nije uspio sa stanjem = %d" +msgstr "lbr$ini_control() nije uspio sa statusom = %d" -#: arscan.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: arscan.c:261 +#, c-format msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" -msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku „%s” za traženje elementa „%s”" +msgstr "" +"nemoguće je otvoriti biblioteku ‘%s’ radi uvida u status pripadnika ‘%d’" -#: arscan.c:944 -#, fuzzy, c-format +#: arscan.c:965 +#, c-format msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" -msgstr "član „%s”%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n" +msgstr "Pripadnik arhive ‘%s’%s: %ld bajtova na adresi %ld (%ld).\n" -#: arscan.c:945 +#: arscan.c:966 msgid " (name might be truncated)" -msgstr " (ime je možda odsječeno)" +msgstr " (ime je možda podrezano)" -#: arscan.c:947 +#: arscan.c:968 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Datum %s" -#: arscan.c:948 +#: arscan.c:969 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, mod = 0%o.\n" -#: commands.c:404 +#: commands.c:402 #, c-format msgid "Recipe has too many lines (%ud)" -msgstr "" +msgstr "Recept ima previše redova (%ud)" -#: commands.c:505 +#: commands.c:503 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Prekid.\n" -#: commands.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: commands.c:627 +#, c-format msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** [%s] Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan" +msgstr "*** [%s] Pripadnik arhive ‘%s’ je možda lažan; nije izbrisan" -#: commands.c:633 -#, fuzzy, c-format +#: commands.c:631 +#, c-format msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" -msgstr "*** Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan" +msgstr "*** Pripadnik arhive ‘%s’ je možda lažan; nije izbrisan" -#: commands.c:647 -#, fuzzy, c-format +#: commands.c:645 +#, c-format msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" -msgstr "*** [%s] Brišem datoteku „%s”" +msgstr "*** [%s] Brišem datoteku ‘%s’" -#: commands.c:649 -#, fuzzy, c-format +#: commands.c:647 +#, c-format msgid "*** Deleting file '%s'" -msgstr "*** Brišem datoteku „%s”" +msgstr "*** Brišem datoteku ‘%s’" -#: commands.c:685 +#: commands.c:683 msgid "# recipe to execute" -msgstr "# recept za izvršavanje" +msgstr "# recept koji treba primijeniti" -#: commands.c:688 +#: commands.c:686 msgid " (built-in):" msgstr " (ugrađeno):" -#: commands.c:690 -#, fuzzy, c-format +#: commands.c:688 +#, c-format msgid " (from '%s', line %lu):\n" -msgstr " (iz „%s”, redak %lu):\n" +msgstr " (iz ‘%s’, redak %lu):\n" -#: dir.c:989 +#: dir.c:1069 msgid "" "\n" "# Directories\n" @@ -132,222 +159,224 @@ msgstr "" "\n" "# Direktoriji\n" -#: dir.c:1001 +#: dir.c:1081 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" -msgstr "# %s: ne može se izvršiti stat.\n" +msgstr "# %s: nemoguće ga je ‘stat’ (očitati mu status).\n" -#: dir.c:1005 -#, c-format -msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): ne može se otvoriti.\n" +#: dir.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %ull): could not be opened.\n" +msgstr "" +"# %s (ključ %s, vrijeme zadnje izmjene (mtime) %d): nije moguće otvoriti.\n" -#: dir.c:1009 +# inode > index in a table of contents or an inode in a Unix-like file system > ičvor +#: dir.c:1090 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): ne može se otvoriti.\n" +msgstr "# %s (uređaj %d, inode [%d,%d,%d]): nije moguće otvoriti.\n" -#: dir.c:1014 +# An inode is a data structure on a filesystem on Linux and other Unix-like operating systems that stores all the information about a file except its name and its actual data. +#: dir.c:1095 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" -msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): ne može se otvoriti.\n" +msgstr "# %s (uređaj %ld, inode %ld): nije moguće otvoriti.\n" -#: dir.c:1041 -#, c-format -msgid "# %s (key %s, mtime %d): " -msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): " +#: dir.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "# %s (key %s, mtime %ull): " +msgstr "# %s (ključ %s, vrijeme zadnje izmjene (mtime) %d): " -#: dir.c:1045 +#: dir.c:1127 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " -msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): " +msgstr "# %s (uređaj %d, inode [%d,%d,%d]): " -#: dir.c:1050 +#: dir.c:1132 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " -msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): " +msgstr "# %s (uređaj %ld, inode %ld): " -#: dir.c:1056 dir.c:1077 +#: dir.c:1138 dir.c:1159 msgid "No" -msgstr "Nijedna" +msgstr "Ne" -#: dir.c:1059 dir.c:1080 +#: dir.c:1141 dir.c:1162 msgid " files, " -msgstr " datoteka, " +msgstr " datoteke, " -#: dir.c:1061 dir.c:1082 +#: dir.c:1143 dir.c:1164 msgid "no" -msgstr "nijedna" +msgstr "ne" -#: dir.c:1064 +#: dir.c:1146 msgid " impossibilities" -msgstr " nemogućnost" +msgstr " nemogućnosti" -#: dir.c:1068 +#: dir.c:1150 msgid " so far." msgstr " do sada." -#: dir.c:1085 +#: dir.c:1167 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr " nemogućnosti u %lu direktorija.\n" #: expand.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" -msgstr "Rekurzivna varijabla „%s” pokazuje (na kraju) na sebe" +msgstr "Rekurzivna varijabla ‘%s’ ukazuje na samu sebe (u konačnici)" -#: expand.c:269 +#: expand.c:271 msgid "unterminated variable reference" -msgstr "nedovršena referenca na varijablu" +msgstr "nedovršena referencija na varijablu" -#: file.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:278 +#, c-format msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," -msgstr "Naveden je recept za datoteku „%s” na %s:%lu," +msgstr "Recept za datoteku ‘%s’ bio je naveden u %s:%lu," -#: file.c:276 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:283 +#, c-format msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," -msgstr "Recept za datoteku „%s” nađen je implicitnim pretraživanjem propisa," +msgstr "Recept za datoteku ‘%s’ bio je nađen pretragom po implicitnom pravilu," -#: file.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:287 +#, c-format msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." -msgstr "ali se „%s” sada smatra istom datotekom kao i „%s”." +msgstr "ali ‘%s’ se sada smatra istom datotekom kao i ‘%s’." -#: file.c:283 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:290 +#, c-format msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." -msgstr "Recept za „%s” će se zanemariti u korist onog za „%s”." +msgstr "Recept za ‘%s’ će se zanemariti u korist onog za ‘%s’." -#: file.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:310 +#, c-format msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" -msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s jednim dvotočjem u „%s” s dva dvotočja" +msgstr "" +"‘%s’ s jednom dvotočkom ne može se preimenovati u ‘%s’ s dvije dvotočke" -#: file.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:316 +#, c-format msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" -msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s dva dvotočja u „%s” s jednim dvotočjem" +msgstr "" +"‘%s’ s dvije dvotočke ne može se preimenovati u ‘%s’ s jednom dvotočkom" -#: file.c:401 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:408 +#, c-format msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" -msgstr "*** Brišem posrednu datoteku „%s”" +msgstr "*** Brisanje prijelazne datoteke ‘%s’" -#: file.c:405 +#: file.c:412 msgid "Removing intermediate files...\n" -msgstr "Uklanjam posredne datoteke...\n" +msgstr "Uklanjanje prijelaznih datoteka...\n" -#: file.c:811 +#: file.c:818 msgid "Current time" -msgstr "Trenutno vrijeme" +msgstr "Trenutačno vrijeme" -#: file.c:815 +#: file.c:822 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" -msgstr "%s: Vremenska oznaka izvan granica; zamjenjujem s %s" +msgstr "%s: Vremenska oznaka je izvan granica; zamjenjuje se s %s" -#: file.c:955 +#: file.c:962 msgid "# Not a target:" -msgstr "# Nije meta:" +msgstr "# Nije cilj (target):" -#: file.c:960 +#: file.c:967 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." -msgstr "# Vrijedna datoteka (preduvjet mete .PRECIOUS)." +msgstr "# Vrijedna datoteka (preduvjet za .PRECIOUS)." -#: file.c:962 +#: file.c:969 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." -msgstr "# Lažna meta (preduvjet mete .PHONY)." +msgstr "# Lažni cilj (target) (preduvjet za .PHONY)." -#: file.c:964 +#: file.c:971 msgid "# Command line target." -msgstr "# Meta naredbenog retka." +msgstr "# Cilj naredbenog retka." -#: file.c:966 +# Zadan > standardni +#: file.c:973 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." -msgstr "# Zadana, MAKEFILES ili -include/sinclude datoteka izrade." +msgstr "# Standardni MAKEFILES, ili ‘-include/sinclude’ makefile." -#: file.c:968 -#, fuzzy +#: file.c:975 msgid "# Builtin rule" -msgstr "" -"\n" -"# Nema implicitnih propisa." +msgstr "# Ugrađeno pravilo" -#: file.c:970 +#: file.c:977 msgid "# Implicit rule search has been done." -msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvršena." +msgstr "# Pretraživanje po implicitnom pravilu je izvršeno." -#: file.c:971 +#: file.c:978 msgid "# Implicit rule search has not been done." -msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvršena." +msgstr "# Pretraživanje po implicitnom pravilu nije izvršeno." -#: file.c:973 -#, fuzzy, c-format +#: file.c:980 +#, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" -msgstr "# Korijen implicitnog/statičkog uzorka: „%s”\n" +msgstr "# Korijen implicitnog ili statičkog uzorka: ‘%s’\n" -#: file.c:975 +#: file.c:982 msgid "# File is an intermediate prerequisite." -msgstr "# Datoteka je posredni preduvjet." +msgstr "# Datoteka je prijelazni preduvjet." -#: file.c:979 +#: file.c:986 msgid "# Also makes:" msgstr "# Također napravi:" -#: file.c:985 +#: file.c:992 msgid "# Modification time never checked." -msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno." +msgstr "# Vrijeme zadnje izmjene nikad nije provjereno." -#: file.c:987 +#: file.c:994 msgid "# File does not exist." msgstr "# Datoteka ne postoji." -#: file.c:989 +#: file.c:996 msgid "# File is very old." msgstr "# Datoteka je vrlo stara." -#: file.c:994 +#: file.c:1001 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "# Zadnja promjena %s\n" -#: file.c:997 +#: file.c:1004 msgid "# File has been updated." -msgstr "# Datoteka je ažurirana." +msgstr "# Datoteka je bila ažurirana." -#: file.c:997 +#: file.c:1004 msgid "# File has not been updated." -msgstr "# Datoteka nije ažurirana." +msgstr "# Datoteka nije bila ažurirana." -#: file.c:1001 +#: file.c:1008 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Recept koji se trenutno izvršava (OVO JE BUG)." +msgstr "# Recept koji se trenutačno izvršava (OVO JE BUG)." -#: file.c:1004 +#: file.c:1011 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." -msgstr "# Recept ovisnosti koji se izvršava (OVO JE BUG)." +msgstr "# Recept o ovisnostima koji se upravo izvršava (OVO JE BUG)." -#: file.c:1013 +#: file.c:1020 msgid "# Successfully updated." msgstr "# Uspješno ažuriran." -#: file.c:1017 +#: file.c:1024 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." -msgstr "# Treba ga ažurirati (-q je postavljen)." +msgstr "# Ažuriranje je potrebno (opcija -q je dana)." -#: file.c:1020 +#: file.c:1027 msgid "# Failed to be updated." -msgstr "# Nije ažuriran." +msgstr "# Ažuriranje nije uspjelo." -#: file.c:1025 -#, fuzzy +#: file.c:1032 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" -msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „command_state”!" +msgstr "# Neispravna vrijednost u ‘command_state’ članu!" -#: file.c:1044 +#: file.c:1051 msgid "" "\n" "# Files" @@ -355,153 +384,171 @@ msgstr "" "\n" "# Datoteke" -#: file.c:1048 +#: file.c:1055 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" "# " msgstr "" "\n" -"# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n" +"# status datoteka hash-tablice:\n" "# " -#: file.c:1058 +#: file.c:1065 #, c-format msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Polja ‘%s’ nema u međuspremniku (nije ‘cached’): %s" -#: function.c:780 -#, fuzzy +#: function.c:790 msgid "non-numeric first argument to 'word' function" -msgstr "prvi argument funkcije „word” nije broj" +msgstr "prvi argument funkcije ‘word’ nije broj" -#: function.c:785 -#, fuzzy +#: function.c:795 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" -msgstr "prvi argument funkcije „word” mora biti veći od 0" +msgstr "prvi argument funkcije ‘word’ mora biti veći od 0" -#: function.c:805 -#, fuzzy +#: function.c:815 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" -msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj" +msgstr "prvi argument funkcije ‘wordlist’ nije broj" -#: function.c:807 -#, fuzzy +#: function.c:817 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" -msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj" +msgstr "drugi argument funkcije ‘wordlist’ nije broj" -#: function.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:1525 +#, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" -msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) nije uspio (e=%ld)\n" +msgstr "" +"windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) neuspješna, kȏd greške (e=%ld)\n" -#: function.c:1523 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:1549 +#, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" -msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) nije uspio (e=%ld)\n" +msgstr "" +"windows32_open_pipe: DuplicateHandle(Err) neuspješna, kȏd greške (e=%ld)\n" -#: function.c:1530 +#: function.c:1556 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" -msgstr "CreatePipe() nije uspio (e=%ld)\n" +msgstr "CreatePipe() neuspješna, neuspješna, kȏd greške (e=%ld)\n" -#: function.c:1538 +#: function.c:1564 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" -msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nije uspio\n" +msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() neuspješna\n" -#: function.c:1832 +#: function.c:1858 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" -msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s.\n" +msgstr "Čistim privremenu naredbenu (batch) datoteku %s.\n" -#: function.c:2193 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:2215 function.c:2240 +msgid "file: missing filename" +msgstr "datoteka: nedostaje naziv datoteke" + +#: function.c:2219 function.c:2250 +#, c-format msgid "open: %s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "open(): %s: %s" -#: function.c:2203 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:2227 +#, c-format msgid "write: %s: %s" -msgstr "greška pisanja: %s" +msgstr "write(): %s: %s" -#: function.c:2209 +#: function.c:2230 function.c:2267 #, c-format -msgid "Invalid file operation: %s" -msgstr "" +msgid "close: %s: %s" +msgstr "close(): %s: %s" -#: function.c:2324 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:2243 +msgid "file: too many arguments" +msgstr "datoteka: previše argumenata" + +#: function.c:2262 +#, c-format +msgid "read: %s: %s" +msgstr "read(): %s: %s" + +#: function.c:2275 +#, c-format +msgid "file: invalid file operation: %s" +msgstr "datoteka: neispravna datotečna operacija: %s" + +#: function.c:2390 +#, c-format msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" -msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”" +msgstr "nedovoljan broj argumenata (samo %d) za funkciju ‘%s’" -#: function.c:2336 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:2402 +#, c-format msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" -msgstr "neimplementirano na ovoj platformi: funkcija „%s”" +msgstr "nije implementirano na ovoj platformi: funkcija ‘%s’" -#: function.c:2399 -#, fuzzy, c-format +#: function.c:2466 +#, c-format msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" -msgstr "nedovršen poziv funkciji „%s”: nedostaje „%c”" +msgstr "nedovršeni poziv funkciji ‘%s’: nedostaje ‘%c’" -#: function.c:2591 +#: function.c:2650 msgid "Empty function name" -msgstr "" +msgstr "Prazno ime funkcije" -#: function.c:2593 +#: function.c:2652 #, c-format msgid "Invalid function name: %s" -msgstr "" +msgstr "Neispravan naziv funkcije: %s" -#: function.c:2595 +#: function.c:2654 #, c-format msgid "Function name too long: %s" -msgstr "" +msgstr "Naziv funkcije je predugačak: %s" -#: function.c:2598 +#: function.c:2657 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" -msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”" +msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s" +msgstr "Neispravan minimalni broj argumenata (%d) za funkciju %s" -#: function.c:2601 +#: function.c:2660 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" -msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”" +msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s" +msgstr "Neispravan maksimalni broj argumenata (%d) za funkciju %s" #: getopt.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n" +msgstr "%s: opcija ‘%s’ nije jednoznačna\n" #: getopt.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija ‘--%s’ ne dopušta argument\n" #: getopt.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija ‘%c%s’ ne dopušta argument\n" #: getopt.c:705 getopt.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n" +msgstr "%s: opcija ‘%s’ zahtijeva argument\n" #: getopt.c:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" +msgstr "%s: nepoznata opcija ‘--%s’\n" #: getopt.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" +msgstr "%s: nepoznata opcija ‘%c%s’\n" +# * 1003.2 specifies the format of this message. */ +# fprintf (stderr, _("%s: illegal option -- %c\n"), #: getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" +msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n" #: getopt.c:767 #, c-format @@ -514,30 +561,29 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" #: getopt.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" +msgstr "%s: opcija ‘-W %s’ nije jednoznačna\n" #: getopt.c:862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" +msgstr "%s: opcija ‘-W %s’ ne dopušta argument\n" #: guile.c:58 #, c-format msgid "guile: Expanding '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "‘guile’: Proširuje se '%s'\n" #: guile.c:74 #, c-format msgid "guile: Evaluating '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "‘guile’: Ocjenjuje se '%s'\n" #: hash.c:49 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" -msgstr "" -"ne mogu alocirati %lu bajtova za tablicu raspršivanja: memorija iscrpljena" +msgstr "ne mogu dodijeliti %lu bajtova za hash-tablicu: nema dovoljno memorije" #: hash.c:280 #, c-format @@ -547,340 +593,319 @@ msgstr "Opterećenje=%ld/%ld=%.0f%%, " #: hash.c:282 #, c-format msgid "Rehash=%d, " -msgstr "Preraspodjela=%d, " +msgstr "(Preraditi) Rehash=%d, " +# možda bi bolje bilo > Kontradikcije #: hash.c:283 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "Sudari=%ld/%ld=%.0f%%" #: implicit.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" -msgstr "Tražim implicitni propis za „%s”.\n" +msgstr "Potraga za implicitnim pravilom za ‘%s’.\n" #: implicit.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" -msgstr "Tražim implicitni propis za „%s” koji pripada elementu arhive.\n" +msgstr "Traži se implicitno pravilo za pripadnika arhive za ‘%s’\n" -#: implicit.c:310 +#: implicit.c:311 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" -msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n" +msgstr "Izbjegavanje rekurzije implicitnog pravila.\n" #: implicit.c:486 #, c-format msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Korijen je predugačak: ‘%.*s’.\n" #: implicit.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" -msgstr "Pokušavam propis uzorka s korijenom „%.*s”.\n" +msgstr "Pokušaj primijene pravila s korijenom ‘%.*s’.\n" #: implicit.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" -msgstr "Odbacujem nemoguće pravilo preduvjeta „%s”.\n" +msgstr "Odbacivanje nemogućeg preduvjeta pravila ‘%s’.\n" #: implicit.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" -msgstr "Odbacujem nemoguć implicitni preduvjet „%s”.\n" +msgstr "Odbacivanje nemogućeg implicitnog preduvjeta ‘%s’.\n" #: implicit.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" -msgstr "Pokušavam s propisom preduvjeta „%s”.\n" +msgstr "Pokušaj primjene pravila preduvjeta ‘%s’.\n" #: implicit.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" -msgstr "Pokušavam s implicitnim preduvjetom „%s”.\n" +msgstr "Pokušaj primjene implicitnog preduvjeta ‘%s’.\n" #: implicit.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" -msgstr "Našao preduvjet „%s” kao VPATH „%s”\n" +msgstr "Nađen preduvjet ‘%s’ kao VPATH ‘%s’\n" #: implicit.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" -msgstr "Tražim propis s posrednom datotekom „%s”.\n" +msgstr "Potraga za pravilom s prijelaznom datotekom ‘%s’.\n" -#: job.c:361 +#: job.c:363 msgid "Cannot create a temporary file\n" -msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku\n" +msgstr "Nemoguće je napraviti privremenu datoteku\n" -#: job.c:483 +# A core dump is a file of a computer's documented memory of when a program or computer crashed. +#: job.c:485 msgid " (core dumped)" -msgstr " (jezgra izbačena)" +msgstr " (napravljen ispis memorije)" -#: job.c:488 -#, fuzzy +#: job.c:490 msgid " (ignored)" -msgstr "[%s] Greška %d (zanemarena)" +msgstr " (zanemareno)" -#: job.c:492 job.c:2046 -#, fuzzy +#: job.c:494 job.c:1828 msgid "<builtin>" -msgstr " (ugrađeno):" - -#: job.c:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: recipe for target '%s' failed" -msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”" - -#: job.c:516 job.c:524 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s[%s] Error %d%s" -msgstr "*** [%s] Greška %d" - -#: job.c:519 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" -msgstr "*** [%s] Greška 0x%x" +msgstr "<ugrađeno>" -#: job.c:529 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s[%s] %s%s%s" -msgstr "%s%s: %s" +#: job.c:510 +#, c-format +msgid "%s[%s: %s] Error %d%s" +msgstr "%s[%s: %s] Greška %d%s" -#: job.c:621 +#: job.c:599 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." -msgstr "*** Čekam nedovršene poslove...." +msgstr "*** Čekanje na završetak nedovršenih poslova...." -#: job.c:651 +# child > dijete > potomak; pridjev potamački +#: job.c:629 #, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" -msgstr "Živo dijete %p (%s) PID %s %s\n" +msgstr "Aktivni potomački proces %p (%s) PID %s %s\n" -#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 +#: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583 msgid " (remote)" msgstr " (udaljen)" -#: job.c:841 +# reap (in cs) > To terminate a child process that has previously exited, thereby removing it from the process table +# Until a child process is reaped, it may be listed in the process table as a zombie or defunct process. +#: job.c:831 #, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" -msgstr "Skupljam neuspješno dijete %p PID %s %s\n" +msgstr "Počišćen je neuspješno završeni potomački proces %p PID %s %s\n" -#: job.c:842 +#: job.c:832 #, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" -msgstr "Skupljam uspješno dijete %p PID %s %s\n" +msgstr "Počišćen je uspješno završeni potomački proces %p PID %s %s\n" -#: job.c:849 +# batch file > naredbena datoteka sustava (skript datoteka) +#: job.c:839 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" -msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n" +msgstr "Čistim privremenu naredbenu (batch) datoteku %s\n" -#: job.c:855 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:845 +#, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" -msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n" +msgstr "" +"Čišćenje privremene naredbene (batch) datoteke %s nije uspjelo, greška (%d)\n" -#: job.c:961 +#: job.c:951 #, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" -msgstr "Uklanjam dijete %p PID %s%s iz lanca.\n" +msgstr "Potomak %p PID %s%s uklonjen je iz lanca.\n" -#: job.c:1021 -#, c-format -msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" -msgstr "" - -#: job.c:1024 job.c:1038 +#: job.c:1006 #, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" -msgstr "Ispušten simbol za dijete %p (%s).\n" +msgstr "Oslobođen je token za potomka %p (%s).\n" -# Što bi ovdje trebalo ići? -#: job.c:1036 -msgid "write jobserver" -msgstr "poslužitelj poslova pisanja" - -#: job.c:1662 job.c:2387 +#: job.c:1508 job.c:2201 #, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%ld)\n" -#: job.c:1666 job.c:2391 +#: job.c:1512 job.c:2205 #, c-format msgid "" "\n" "Counted %d args in failed launch\n" msgstr "" "\n" -"Izbrojeno %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n" +"Prilikom neuspjelog starta izbrojeno je %d argumenata\n" -#: job.c:1735 +#: job.c:1581 #, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" -msgstr "Smještam dijete %p (%s) PID %s%s u lanac.\n" - -#: job.c:2005 -#, c-format -msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" -msgstr "" +msgstr "Dodavanje potomka %p (%s) PID %s%s u lanac potomaka.\n" -#: job.c:2019 +#: job.c:1811 #, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" -msgstr "Preuzet simbol za dijete %p (%s).\n" - -#: job.c:2029 -msgid "read jobs pipe" -msgstr "cjevovod poslova čitanja" +msgstr "Dobiven token za potomka %p (%s).\n" -#: job.c:2056 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1838 +#, c-format msgid "%s: target '%s' does not exist" -msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji" +msgstr "%s: cilj '%s' ne postoji" -#: job.c:2059 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:1841 +#, c-format msgid "%s: update target '%s' due to: %s" -msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s" +msgstr "%s: ažuriraj cilj '%s' zbog: %s" -#: job.c:2171 +#: job.c:1956 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" -msgstr "" -"ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja na ovom operacijskom " -"sustavu" +msgstr "ovaj operativni sustav ne dopušta ograničenje opterećenja" -#: job.c:2173 +#: job.c:1958 msgid "cannot enforce load limit: " -msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja: " +msgstr "nemoguće je ograničiti opterećenje: " -#: job.c:2252 +# In Unix and related computer operating systems, a file descriptor is an abstract indicator (handle) used to access a file +# stdin > standardni ulaz +#: job.c:2048 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "" -"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n" +"nema više datotečnih deskriptora: ‘stdin’ (standardni ulaz)\n" +"ne može se duplicirati\n" -#: job.c:2264 +# stdout > standardni izlaz +#: job.c:2060 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "" -"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni izlaz\n" +"nema više datotečnih deskriptora: ‘stdout’ (standardni izlaz)\n" +"se ne može kopirati\n" -#: job.c:2278 -#, fuzzy +# stderr > standard error +#: job.c:2074 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" msgstr "" -"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n" +"nema više datotečnih deskriptora: ‘stderr’ (standardna greška)\n" +"se ne može kopirati\n" -#: job.c:2293 +#: job.c:2089 msgid "Could not restore stdin\n" -msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n" +msgstr "‘stdin’ (stadardni ulaz) se ne može obnoviti\n" -#: job.c:2301 +#: job.c:2097 msgid "Could not restore stdout\n" -msgstr "Ne mogu obnoviti standardni izlaz\n" +msgstr "standardni izlaz ‘stdout’ se ne može obnoviti\n" -#: job.c:2309 -#, fuzzy +#: job.c:2105 msgid "Could not restore stderr\n" -msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n" +msgstr "‘stderr’ (standardna greška) se ne može obnoviti\n" -#: job.c:2420 +#: job.c:2234 #, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" -msgstr "make je skupio dijete pid %s, još uvijek čeka pid %s\n" +msgstr "" +"‘make’ je počistio potomački proces pid %s, ali još uvijek čeka na pid %s\n" + +#: job.c:2275 +#, c-format +msgid "%s: %s: Command not found\n" +msgstr "%s: %s: Naredba nije pronađena\n" -#: job.c:2458 +#: job.c:2277 #, c-format -msgid "%s: Command not found" -msgstr "%s: Naredba nije pronađena" +msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n" +msgstr "%s[%u]: %s: Naredba nije pronađena\n" -#: job.c:2518 +#: job.c:2337 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" -msgstr "%s: Program ljuske nije pronađen" +msgstr "%s: Ljuskin (shell) program nije pronađen" -#: job.c:2527 +#: job.c:2346 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" -msgstr "spawnvpe: prostor okoline je možda iscrpljen" +msgstr "‘spawnvpe’: u programskom okružju možda nema dovoljno mjesta" -#: job.c:2765 -#, fuzzy, c-format +#: job.c:2584 +#, c-format msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" -msgstr "$SHELL se promijenio (prije „%s”, sada „%s”)\n" +msgstr "Varijabla $SHELL se promijenila (prije ‘%s’, sada ‘%s’)\n" -#: job.c:3198 job.c:3383 +#: job.c:3022 job.c:3207 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" -msgstr "Stvaram privremenu skupnu datoteku %s\n" +msgstr "Stvaram privremenu naredbenu (batch) datoteku %s\n" -#: job.c:3206 -#, fuzzy +#: job.c:3030 msgid "" "Batch file contents:\n" "\t@echo off\n" msgstr "" -"Sadržaj skupne datoteke:%s\n" -"\t%s\n" +"Sadržaj naredbene (batch) datoteke:\n" +"\t@echo off\n" -#: job.c:3395 +#: job.c:3219 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" "\t%s\n" msgstr "" -"Sadržaj skupne datoteke:%s\n" +"Sadržaj naredbene (batch) datoteke:%s\n" "\t%s\n" -#: job.c:3503 +#: job.c:3327 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "" -"%s (redak %d) Neispravan kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n" +"%s (redak %d) Loš ljuskin (shell) kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n" #: job.h:43 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." -msgstr "" +msgstr "Opcija -O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) nije ugrađena u ovaj program." #: load.c:60 #, c-format msgid "Failed to open global symbol table: %s" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje globalne tablice simbola nije uspjelo: %s" #: load.c:97 #, c-format msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" -msgstr "" +msgstr "Učitani objekt %s nema deklaraciju da je kompatibilan s GPL-om" #: load.c:104 #, c-format msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje simbola %s nije uspjelo iz %s: %s" #: load.c:149 #, c-format msgid "Empty symbol name for load: %s" -msgstr "" +msgstr "Ime simbola kojeg treba učitati je prazno: %s" -#: load.c:205 +#: load.c:204 #, c-format msgid "Loading symbol %s from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje simbola %s iz %s\n" -#: load.c:244 -#, fuzzy +#: load.c:256 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." -msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi." +msgstr "Operacija ‘load’ nije podržana na ovoj platformi." -#: main.c:313 +#: main.c:338 msgid "Options:\n" msgstr "Opcije:\n" -#: main.c:314 +#: main.c:339 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" -msgstr " -b, -m Zanemareno zbog kompatibilnosti.\n" +msgstr " -b, -m Zanemarena zbog kompatibilnosti.\n" -#: main.c:316 +#: main.c:341 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" -msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno izradi sve mete.\n" +msgstr "" +" -B, --always-make Bezuvjetno izradi sve ciljeve (targets).\n" -#: main.c:318 +#: main.c:343 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" @@ -888,215 +913,221 @@ msgstr "" " -C DIREKTORIJ, --directory=DIREKTORIJ\n" " Prijeđi u DIREKTORIJ prije početka rada.\n" -#: main.c:321 +#: main.c:346 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n" -#: main.c:323 +#: main.c:348 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" " --debug[=ZASTAVICE] Ispiši razne vrste informacija za " "debugiranje.\n" -#: main.c:325 +#: main.c:350 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" msgstr "" " -e, --environment-overrides\n" -" Varijable okoline imaju veću važnost od\n" -" datoteka izrade.\n" +" Varijable okružja imaju prednost\n" +" (nadjačavaju ih) nad varijablama\n" +" iz ‘makefile’ datoteka\n" -#: main.c:328 +#: main.c:353 msgid "" " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr "" -" --eval=NIZ Postupaj s NIZOM kao naredbom datoteke " -"izrade.\n" +" --eval=NIZ NIZ tretiraj kao da je direktiva\n" +" ‘makefile’ datoteke.\n" -#: main.c:330 +#: main.c:355 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" msgstr "" " -f DATOTEKA, --file=DATOTEKA, --makefile=DATOTEKA\n" -" Pročitaj DATOTEKU kao datoteku izrade.\n" +" Učitaj DATOTEKU kao ‘makefile’ datoteku.\n" -#: main.c:333 +#: main.c:358 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" -msgstr " -h, --help Ispiši ovu poruku i izađi.\n" +msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i iziđi.\n" -#: main.c:335 +#: main.c:360 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" -msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greške iz recepata.\n" +msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greške u receptima.\n" -#: main.c:337 +#: main.c:362 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" msgstr "" " -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n" -" Traži u DIREKTORIJU uključene datoteke " -"izrade.\n" +" Traži uključene ‘makefiles’ u DIREKTORIJU.\n" -#: main.c:340 +#: main.c:365 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" msgstr "" -" -j [N], --jobs[=N] Dozvoli N istovremenih poslova; bez argumenta\n" -" ih dozvoli beskonačno.\n" +" -j [N], --jobs[=N] Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n" +" nema ograničenja.\n" -#: main.c:342 +#: main.c:367 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" -" -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu " -"izraditi.\n" +" -k, --keep-going Nastavi s radom iako se neki ciljevi " +"(targets)\n" +" ne mogu izraditi.\n" -#: main.c:344 +#: main.c:369 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " "N.\n" msgstr "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" -" Ne pokreći višestruke poslove, osim ako je\n" -" opterećenje ispod N.\n" +" Ne pokreći više poslova istovremeno, osim ako\n" +" je opterećenje ispod N.\n" -#: main.c:347 +#: main.c:372 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" msgstr "" -" -L, --check-symlink-times Koristi posljednji mtime između simboličkih " -"veza i mete.\n" +" -L, --check-symlink-times Rabi najnovije vrijeme izmjene ‘mtime’ između\n" +" simboličkih poveznica i cilja (target)\n" -#: main.c:349 +#: main.c:374 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any recipe; just print " "them.\n" msgstr "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" -" Nemoj zapravo pokrenuti nijedan recept,\n" -" samo ih ispiši.\n" +" Ne izrađuj nijedan recept, samo ih ispiši.\n" -#: main.c:352 +# remake > make (something) again or differently. +# remake > gl. prepraviti, preurediti / im. prepravak, prerada +# na nov način, drugačije urediti, izmijeniti da na drugi način služi svrsi; preuređenje, preuređen. +#: main.c:377 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " "it.\n" msgstr "" " -o DATOTEKA, --old-file=DATOTEKA, --assume-old=DATOTEKA\n" -" Smatraj da je DATOTEKA vrlo stara i nemoj ju\n" -" ponovo napraviti.\n" +" Ne prerađuj DATOTEKU, jer je vrlo stara.\n" -#: main.c:355 +#: main.c:380 msgid "" " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" msgstr "" +" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" +" Sinkroniziraj izlaz paralelnih poslova po " +"TYPE.\n" -#: main.c:358 +#: main.c:383 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" -msgstr " -p, --print-data-base Ispiši „make” internu bazu podataka.\n" +msgstr " -p, --print-data-base Ispiši ‘make’ internu bazu podataka.\n" -#: main.c:360 +#: main.c:385 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" msgstr "" -" -q, --question Ne pokreći recepte; izlazno stanje označava\n" -" je li sve ažurirano.\n" +" -q, --question Ne izrađuj recepte; status izlaza pokazuje\n" +" ako je sve ažurirano.\n" -#: main.c:362 +#: main.c:387 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" -msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogući ugrađene implicitne propise.\n" +msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogući ugrađena implicitna pravila.\n" -#: main.c:364 +#: main.c:389 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr "" " -R, --no-builtin-variables Onemogući ugrađene vrijednosti varijabli.\n" -#: main.c:366 +#: main.c:391 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj recepte.\n" -#: main.c:368 +#: main.c:393 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" msgstr "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" -" Isključuje -k.\n" +" Isključi -k.\n" -#: main.c:371 +#: main.c:396 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr "" -" -t, --touch Umjesto ponovne izrade dodirni izgrađene " -"mete.\n" +" -t, --touch Umjesto prerade ciljeva (targets) samo ih " +"takni\n" +" (‘touch’: označi ih kao da su " +"aktualizirani)\n" -#: main.c:373 -#, fuzzy +#: main.c:398 msgid " --trace Print tracing information.\n" msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n" -#: main.c:375 +#: main.c:400 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" -msgstr " -v, --version Ispiši „make” broj inačice i izađi.\n" +msgstr "" +" -v, --version Ispiši obavijesti o ‘make’ inačici i iziđi.\n" -#: main.c:377 +#: main.c:402 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" -msgstr " -w, --print-directory Ispiši trenutni direktorij.\n" +msgstr " -w, --print-directory Ispiši trenutačni direktorij.\n" -#: main.c:379 +#: main.c:404 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" msgstr "" -" --no-print-directory Isključi -w, čak i ako je implicitno " -"uključen.\n" +" --no-print-directory Isključi -w, premda je implicitno uključen.\n" -#: main.c:381 +#: main.c:406 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" msgstr "" -" -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA,\n" -" --assume-new=DATOTEKA\n" -" Smatraj DATOTEKU beskonačno novom.\n" +" -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA, --assume-" +"new=DATOTEKA\n" +" Smatraj da je DATOTEKA uvijek nova.\n" -#: main.c:384 +#: main.c:409 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" msgstr "" -" --warn-undefined-variables Upozori pri referenciranju nedefinirane " -"varijable.\n" +" --warn-undefined-variables Upozori ako se spomene nedefinirana " +"varijabla.\n" -#: main.c:654 +#: main.c:683 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "prazan niz nije ispravan naziv datoteke" -#: main.c:737 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:766 +#, c-format msgid "unknown debug level specification '%s'" -msgstr "nepoznata oznaka razine debugiranja „%s”" +msgstr "nepoznata specifikacija ‘%s’ razine debugiranja" -#: main.c:774 +#: main.c:806 #, c-format msgid "unknown output-sync type '%s'" -msgstr "" +msgstr "nepoznata vrsta ‘%s’ ‘output-sync’" -#: main.c:828 +#: main.c:861 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" -msgstr "%s: Uhvaćen prekid/iznimka (kod = 0x%lx, adr = 0x%p)\n" +msgstr "%s: Uhvaćen prekid ili iznimka (kȏd = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n" -#: main.c:835 +#: main.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1106,230 +1137,189 @@ msgid "" "ExceptionAddress = 0x%p\n" msgstr "" "\n" -"Filtar nekontrolirane iznimke pozvan iz programa %s\n" +"Filtar neobrađene iznimke pozvan je iz programa %s\n" "ExceptionCode = %lx\n" "ExceptionFlags = %lx\n" "ExceptionAddress = 0x%p\n" -#: main.c:843 +#: main.c:876 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" -msgstr "Pristupni prekršaj: operacija pisanja na adresi 0x%p\n" +msgstr "Pristupni prekršaj: pokušaj pisanja na adresi 0x%p\n" -#: main.c:844 +#: main.c:877 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" -msgstr "Pristupni prekršaj: operacija čitanja na adresi 0x%p\n" +msgstr "Pristupni prekršaj: pokušaj čitanja na adresi 0x%p\n" -#: main.c:920 main.c:935 +#: main.c:953 main.c:968 #, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" msgstr "find_and_set_shell() postavlja default_shell = %s\n" -#: main.c:988 +#: main.c:1021 #, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" -msgstr "find_and_set_shell() pretraga putanje postavlja default_shell = %s\n" +msgstr "find_and_set_shell() pretragom putanje postavlja default_shell = %s\n" -#: main.c:1436 +#: main.c:1538 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." -msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..." +msgstr "%s zaustavljen na 30 sekundi..." -#: main.c:1438 +#: main.c:1540 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" -msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n" +msgstr "završeno je 30 sekunda spavanja. Nastavlja se.\n" -#: main.c:1527 -#, c-format +# parent > roditelj > predak; pridjev predački +#: main.c:1627 msgid "" -"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." msgstr "" +"upozorenje: poslužitelj poslova je nedostupan: koristi se -j1.\n" +"Dodajte ‘+’ predačkom (parent) ‘make’ pravilu." -#: main.c:1530 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" -msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n" - -#: main.c:1534 -#, fuzzy, c-format -msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" -msgstr "interna greška: neispravan --jobserver-fds niz „%s”" - -#: main.c:1537 -#, c-format -msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" -msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n" - -#: main.c:1551 +#: main.c:1635 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "" -"upozorenje: pod-make prisilno postavlja -jN: onemogućujem poslužitelj " -"poslova." - -# Treba li ovo prevesti? -#: main.c:1567 -msgid "dup jobserver" -msgstr "dup poslužitelj poslova" - -#: main.c:1570 -#, fuzzy -msgid "" -"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." -msgstr "" -"upozorenje: poslužitelj poslova nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na " -"roditeljev propis izrade." +"upozorenje: -jN je prinudno zadan u ‘submake’:\n" +"način rada poslužitelja poslova je onemogućen." -#: main.c:1742 +#: main.c:1805 msgid "Makefile from standard input specified twice." -msgstr "Datoteka izrade sa standardnog ulaza navedena dvaput." +msgstr "‘Makefile’ je dva puta naveden na standardnom ulazu." -#: main.c:1780 vmsjobs.c:653 +#: main.c:1843 vmsjobs.c:1252 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "fopen (privremena datoteka)" -#: main.c:1786 +#: main.c:1849 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "fwrite (privremena datoteka)" -#: main.c:1974 +#: main.c:2048 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi." -#: main.c:1975 +#: main.c:2049 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." -msgstr "Vraćam način rada s jednim poslom (-j1)." - -#: main.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jobserver slots limited to %d\n" -msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n" - -#: main.c:2002 -#, c-format -msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" -msgstr "" - -#: main.c:2008 -msgid "creating jobs pipe" -msgstr "stvaram cjevovod poslova" +msgstr "Povratak na način rada s jednim poslom (-j1)." -#: main.c:2028 -msgid "init jobserver pipe" -msgstr "inicijaliziraj cjevovod poslužitelja poslova" - -#: main.c:2047 +#: main.c:2088 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." -msgstr "Simboličke veze nisu podržane: onemogućujem -L." +msgstr "Simboličke poveznice nisu podržane: onemogućuje se -L." -#: main.c:2133 +#: main.c:2170 msgid "Updating makefiles....\n" -msgstr "Ažuriram datoteke izrade....\n" +msgstr "Ažuriram ‘makefiles’....\n" -#: main.c:2158 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2195 +#, c-format msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" -msgstr "Datoteka izrade „%s” bi mogla ući u petlju; ne izgrađujem ponovo.\n" +msgstr "‘Makefile’ ‘%s’ bi mogao ući u petlju; neće se prerađivati.\n" -#: main.c:2237 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2283 +#, c-format msgid "Failed to remake makefile '%s'." -msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi datoteku izrade „%s”." +msgstr "Neuspjeh prerade datoteke ‘makefile’ ‘%s’." -#: main.c:2257 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2303 +#, c-format msgid "Included makefile '%s' was not found." -msgstr "Uključeni datoteka izrade „%s” nije pronađena." +msgstr "Uključena datoteka ‘makefile’ ‘%s’ nije pronađena." -#: main.c:2262 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2308 +#, c-format msgid "Makefile '%s' was not found" -msgstr "Datoteka izrade „%s” nije pronađena" +msgstr "Datoteka ‘makefile’ ‘%s’ nije pronađena" -#: main.c:2330 +#: main.c:2376 msgid "Couldn't change back to original directory." -msgstr "Ne mogu se vratiti u izvorni direktorij." +msgstr "Ne mogu se vratiti u početni direktorij." -#: main.c:2343 +#: main.c:2384 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" -msgstr "Ponovo izvršavam[%u]:" +msgstr "Ponovno izvršavanje[%u]:" -#: main.c:2453 +#: main.c:2491 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "unlink (privremena datoteka): " -#: main.c:2486 +#: main.c:2524 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" -msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jedne mete" +msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jednog cilja" -#: main.c:2509 +#: main.c:2547 msgid "No targets specified and no makefile found" -msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je pronađena ijedna datoteka izrade" +msgstr "Nijedan cilj nije naveden i nijedna ‘makefile’ datoteka nije pronađena" -#: main.c:2511 +#: main.c:2549 msgid "No targets" -msgstr "Nema meta" +msgstr "Nema ciljeva" -#: main.c:2516 +#: main.c:2554 msgid "Updating goal targets....\n" -msgstr "Ažuriram ciljne mete....\n" +msgstr "Ciljevi (targets) za željeni rezultat (goal) se ažuriraju ....\n" -#: main.c:2541 +#: main.c:2578 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "" -"upozorenje: Uočena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovršena." +"upozorenje: Otkriven je problem sa satom. Izrada možda nije kompletno " +"dovršena." -#: main.c:2710 +#: main.c:2772 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" -msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n" +msgstr "Uporaba: %s [opcije] [cilj] ...\n" -#: main.c:2716 +#: main.c:2778 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s\n" msgstr "" "\n" -"Program izgrađen za %s\n" +"Ovaj program je napravljen za %s\n" -#: main.c:2718 +#: main.c:2780 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s (%s)\n" msgstr "" "\n" -"Program izgrađen za %s (%s)\n" +"Ovaj program je napravljen za %s (%s)\n" -#: main.c:2721 +#: main.c:2783 #, c-format msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" -msgstr "Prijavite greške na <bug-make@gnu.org>\n" +msgstr "" +"Greške (bugs) na engleskom javite na <bug-make@gnu.org>\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n" -#: main.c:2807 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2869 +#, c-format msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" -msgstr "opcija „%s%s” zahtijeva neprazan znakovni niz kao argument" +msgstr "opcija ‘%s%s’ zahtijeva kao argument niz koji nije prazan" -#: main.c:2871 -#, fuzzy, c-format +#: main.c:2933 +#, c-format msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" -msgstr "opcija „-%c” zahtijeva pozitivan cjelobrojni argument" +msgstr "opcija ‘-%c’ zahtijeva za argument pozitivan prirodni broj" -#: main.c:3269 +#: main.c:3331 #, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" -msgstr "%sIzgrađen za %s\n" +msgstr "%sNapravljen za %s\n" -#: main.c:3271 +#: main.c:3333 #, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" -msgstr "%sIzgrađen za %s (%s)\n" +msgstr "%sNapravljen za %s (%s)\n" -#: main.c:3282 +#: main.c:3344 #, c-format msgid "" "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." @@ -1337,104 +1327,105 @@ msgid "" "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"%sLicenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>\n" -"%sOvo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" -"%sNEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" +"%sLicencija GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija\n" +" <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"%sOvo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n" +"%sNEMA JAMSTVA, do granica dopuštenih zakonom.\n" +"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n" +"\n" -#: main.c:3303 +#: main.c:3365 #, c-format msgid "" "\n" "# Make data base, printed on %s" msgstr "" "\n" -"# Make baza podataka, ispisana na %s" +"# ‘Make’ baza podataka, ispisana na %s" -#: main.c:3313 +#: main.c:3375 #, c-format msgid "" "\n" "# Finished Make data base on %s\n" msgstr "" "\n" -"# Kraj Make baze podataka na %s\n" +"# ‘Make’ baza podataka zgotovljena na %s\n" -#: misc.c:201 +#: misc.c:202 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "Nepoznata greška %d" # Da prevedem ovo? -#: misc.c:522 +#: misc.c:508 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" -msgstr "%s: korisnik %lu (stvarno %lu), grupa %lu (stvarno %lu)\n" +msgstr "%s: korisnik %lu (zapravo %lu), grupa %lu (zapravo %lu)\n" -#: misc.c:543 +#: misc.c:529 msgid "Initialized access" msgstr "Inicijaliziran pristup" -#: misc.c:622 +#: misc.c:608 msgid "User access" msgstr "Korisnički pristup" -#: misc.c:670 +#: misc.c:656 msgid "Make access" -msgstr "Make pristup" +msgstr "‘Make’ pristup" -#: misc.c:704 +#: misc.c:690 msgid "Child access" -msgstr "Pristup djeteta" +msgstr "Potomački proces" #: output.c:104 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" -msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij\n" +msgstr "%s: Ulazak u nepoznat direktorij\n" #: output.c:106 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" -msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n" +msgstr "%s: Izlazak iz nepoznatog direktorija\n" #: output.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Entering directory '%s'\n" -msgstr "%s: Ulazim u direktorij „%s”\n" +msgstr "%s: Ulazak u direktorij ‘%s’\n" #: output.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" -msgstr "%s: Izlazim iz direktorija „%s”\n" +msgstr "%s: Izlazak iz direktorija ‘%s’\n" #: output.c:115 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" -msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij\n" +msgstr "%s[%u]: Ulazak u nepoznat direktorij\n" #: output.c:117 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" -msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n" +msgstr "%s[%u]: Izlazak iz nepoznatog direktorija\n" #: output.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" -msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij „%s”\n" +msgstr "%s[%u]: Ulazak u direktorij ‘%s’\n" #: output.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" -msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija „%s”\n" +msgstr "%s[%u]: Izlazak iz direktorija ‘%s’\n" #: output.c:495 output.c:497 -#, fuzzy msgid "write error: stdout" -msgstr "greška pisanja: %s" +msgstr "greška pisanja: stdout (standardni izlaz)" #: output.c:677 msgid ". Stop.\n" -msgstr ". Zaustavi.\n" +msgstr ". Svršetak.\n" #: output.c:711 #, c-format @@ -1446,669 +1437,725 @@ msgstr "%s%s: %s" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: read.c:180 +# In computer science, an anonymous pipe is a simplex FIFO communication channel that may be used for one-way interprocess communication (IPC). An implementation is often integrated into the operating system's file IO subsystem. +#: posixos.c:69 +msgid "creating jobs pipe" +msgstr "kreiranje cijevi za poslove (jobs pipe)" + +# http://make.mad-scientist.net/papers/jobserver-implementation/ +#: posixos.c:72 posixos.c:227 +msgid "duping jobs pipe" +msgstr "dupliciranje cijevi za poslove (jobs pipe)" + +#: posixos.c:78 +msgid "init jobserver pipe" +msgstr "inicijalizacija cijevi poslužitelja poslova (jobserver pipe)" + +#: posixos.c:90 +#, c-format +msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'" +msgstr "interna greška: neispravan niz ‘%s’ za --jobserver-auth" + +#: posixos.c:93 +#, c-format +msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" +msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n" + +# In computing, a pipeline is a set of data processing elements connected in series, where the output of one element is the input of the next one. +#: posixos.c:109 +msgid "jobserver pipeline" +msgstr "cjevovod (pipeline) poslužitelja poslova" + +# Što bi ovdje trebalo ići? +# bp: iz izvornog koda, možda ovo. +#: posixos.c:154 +msgid "write jobserver" +msgstr "zapis poslužitelja poslova" + +#: posixos.c:268 +msgid "pselect jobs pipe" +msgstr "‘pselect’ cijevi poslova (jobs pipe)" + +#: posixos.c:279 posixos.c:391 +msgid "read jobs pipe" +msgstr "čitanje poslova s cijevi (jobs pipe)" + +#: read.c:178 msgid "Reading makefiles...\n" -msgstr "Čitam datoteke izrade...\n" +msgstr "Čitanje ‘makefiles’ datoteka...\n" -#: read.c:335 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:329 +#, c-format msgid "Reading makefile '%s'" -msgstr "Čitam datoteku izrade „%s”" +msgstr "Čitanje ‘makefile’ datoteke ‘%s’" -#: read.c:337 +#: read.c:331 #, c-format msgid " (no default goal)" -msgstr " (nema zadane mete)" +msgstr " (nema standardnog cilja)" -#: read.c:339 +#: read.c:333 #, c-format msgid " (search path)" msgstr " (putanja pretraživanja)" -#: read.c:341 +#: read.c:335 #, c-format msgid " (don't care)" msgstr " (nije važno)" -#: read.c:343 +#: read.c:337 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" -msgstr " (bez proširenja ~)" +msgstr " (bez proširivanja znaka ~)" -#: read.c:656 +#: read.c:651 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 BOM u ‘makefile’ datoteci '%s' se preskače\n" -#: read.c:659 +#: read.c:654 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 BOM u ‘makefile’ međumemoriji se preskače\n" -#: read.c:789 +#: read.c:783 msgid "invalid syntax in conditional" -msgstr "neispravna sintaksa uvjeta" +msgstr "neispravna sintaksa u uvjetu" -#: read.c:966 +#: read.c:959 #, c-format msgid "%s: failed to load" -msgstr "" +msgstr "%s: učitavanje nije uspjelo" -#: read.c:992 +#: read.c:985 msgid "recipe commences before first target" -msgstr "recept počinje prije prve mete" +msgstr "recept počinje ispred prvog cilja" -#: read.c:1041 +#: read.c:1034 msgid "missing rule before recipe" -msgstr "nedostaje propis prije recepta" +msgstr "nedostaje pravilo ispred recepta" -#: read.c:1131 -#, fuzzy +#: read.c:1124 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" -msgstr " (jeste li htjeli TAB umjesto 8 razmaka?)" +msgstr "nedostaje separator (Mislili ste TAB umjesto 8 razmaka?)" # Grr, živjela engleska množina! I što sad da radim s onim %s-om? -#: read.c:1133 -#, fuzzy +#: read.c:1126 msgid "missing separator" -msgstr "nedostaju znakovi razdvajanja (%s)" +msgstr "nedostaje separator" -#: read.c:1270 +#: read.c:1262 msgid "missing target pattern" -msgstr "nedostaje uzorak mete" +msgstr "nedostaje uzorak za cilj" -#: read.c:1272 +#: read.c:1264 msgid "multiple target patterns" -msgstr "višestruki uzorci meta" +msgstr "višestruki uzorci za cilj" -#: read.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:1268 +#, c-format msgid "target pattern contains no '%%'" -msgstr "uzorak mete ne sadrži „%%”" +msgstr "uzorak cilja ne sadrži ‘%%’" -#: read.c:1398 -#, fuzzy +#: read.c:1390 msgid "missing 'endif'" -msgstr "nedostaje „endif”" +msgstr "nedostaje ‘endif’" -#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 +#: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576 msgid "empty variable name" msgstr "prazno ime varijable" -#: read.c:1471 -#, fuzzy +#: read.c:1463 msgid "extraneous text after 'define' directive" -msgstr "suvišan tekst nakon direktive „define”" +msgstr "suvišan tekst nakon direktive ‘define’" -#: read.c:1496 -#, fuzzy +#: read.c:1488 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" -msgstr "nedostaje „endef”, nedovršen „define”" +msgstr "nedostaje ‘endef’, nedovršen ‘define’" -#: read.c:1524 -#, fuzzy +#: read.c:1516 msgid "extraneous text after 'endef' directive" -msgstr "suvišan tekst nakon direktive „endef”" +msgstr "suvišan tekst nakon direktive ‘endef’" -#: read.c:1595 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:1588 +#, c-format msgid "extraneous text after '%s' directive" -msgstr "suvišan tekst nakon direktive „%s”" +msgstr "suvišan tekst nakon direktive ‘%s’" -#: read.c:1596 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:1589 +#, c-format msgid "extraneous '%s'" -msgstr "suvišan „%s”" +msgstr "suvišan ‘%s’" -#: read.c:1624 -#, fuzzy +#: read.c:1617 msgid "only one 'else' per conditional" -msgstr "samo jedan „else” po uvjetu" +msgstr "samo jedan ‘else’ po uvjetu" -#: read.c:1899 +#: read.c:1892 msgid "Malformed target-specific variable definition" -msgstr "Izobličena definicija o meti ovisne varijable" +msgstr "Nepravilno formirana definicija varijable specifične za cilj" -#: read.c:1957 +#: read.c:1950 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" msgstr "preduvjeti ne mogu biti definirani u receptima" -#: read.c:2015 +#: read.c:2009 msgid "mixed implicit and static pattern rules" -msgstr "pomiješani implicitni i statički propisi uzoraka" +msgstr "pomiješana su implicitna pravila i pravila sa statičkim uzorcima" -#: read.c:2038 +#: read.c:2032 msgid "mixed implicit and normal rules" -msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi" +msgstr "pomiješana su implicitna i normalna pravila" -#: read.c:2091 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:2085 +#, c-format msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" -msgstr "meta „%s” ne odgovara uzorku mete" +msgstr "cilj ‘%s’ se ne podudara s uzorkom cilja" -#: read.c:2106 read.c:2152 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:2100 read.c:2146 +#, c-format msgid "target file '%s' has both : and :: entries" -msgstr "datoteka mete „%s” ima unose i kod : i kod ::" +msgstr "" +"u ciljnu datoteku ‘%s’ uneseni su (dvotočka) ‘:’ i (dvije dvotočke) ‘::’" -#: read.c:2112 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:2106 +#, c-format msgid "target '%s' given more than once in the same rule" -msgstr "meta „%s” je navedena više nego jednom u istom propisu." +msgstr "cilj ‘%s’ je naveden više od jedanput u istom pravilu." -#: read.c:2122 -#, fuzzy, c-format +# prebrisati> brišući ukloniti, brišući poništiti, prebrisati dio teksta, odbaciti +#: read.c:2116 +#, c-format msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" -msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”" +msgstr "upozorenje: recept za cilj ‘%s’ se poništava i preformira" -#: read.c:2125 -#, fuzzy, c-format +#: read.c:2119 +#, c-format msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" -msgstr "upozorenje: zanemarujem stari recept za metu „%s”" +msgstr "upozorenje: stari recept za cilj ‘%s’ se zanemaruje" -#: read.c:2229 -#, fuzzy +#: read.c:2223 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" -msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi" +msgstr "" +"*** pomiješana su implicitna i normalna pravila: to je zastarjela sintaksa" -#: read.c:2539 +#: read.c:2542 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" -msgstr "upozorenje: uočen je NUL znak; ostatak retka se zanemaruje" +msgstr "upozorenje: pročitan je NUL znak; ostatak retka se zanemaruje" -#: remake.c:230 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:225 +#, c-format msgid "Nothing to be done for '%s'." -msgstr "Ništa za napraviti za „%s”." +msgstr "Ništa za napraviti za ‘%s’." -#: remake.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:226 +#, c-format msgid "'%s' is up to date." -msgstr "„%s” je ažuriran." +msgstr "‘%s’ je ažuriran." -#: remake.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:322 +#, c-format msgid "Pruning file '%s'.\n" -msgstr "Čistim datoteku „%s”.\n" +msgstr "Pročišćavanje datoteke ‘%s’.\n" -#: remake.c:390 remake.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:405 +#, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" -msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s" +msgstr "%sNema pravila za izradu cilja ‘%s’, potrebnog za ‘%s’%s" -#: remake.c:402 remake.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:415 +#, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" -msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”%s" +msgstr "%sNema pravila za izradu cilja ‘%s’%s" -#: remake.c:426 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:441 +#, c-format msgid "Considering target file '%s'.\n" -msgstr "Razmatram datoteku mete „%s”.\n" +msgstr "Razmatranje ciljne datoteke ‘%s’.\n" -#: remake.c:433 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:448 +#, c-format msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" -msgstr "Nedavno bezuspješno pokušao ažurirati datoteku „%s”.\n" +msgstr "Nedavni pokušaj ažuriranja datoteke ‘%s’ nije uspio.\n" -#: remake.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:460 +#, c-format msgid "File '%s' was considered already.\n" -msgstr "Datoteka „%s” je već razmatrana.\n" +msgstr "Datoteka ‘%s’ je već bila razmatrana.\n" -#: remake.c:455 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:470 +#, c-format msgid "Still updating file '%s'.\n" -msgstr "Još uvijek ažuriram datoteku „%s”.\n" +msgstr "Datoteka ‘%s’ se još uvijek ažurira.\n" -#: remake.c:458 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:473 +#, c-format msgid "Finished updating file '%s'.\n" -msgstr "Završio s ažuriranjem datoteke „%s”.\n" +msgstr "Ažuriranje datoteke ‘%s’ je završeno.\n" -#: remake.c:487 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:502 +#, c-format msgid "File '%s' does not exist.\n" -msgstr "Datoteka „%s” ne postoji.\n" +msgstr "Datoteka ‘%s’ ne postoji.\n" -#: remake.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:510 +#, c-format msgid "" "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" msgstr "" -"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka „%s” ima vremensku oznaku " -"visoke rezolucije" +"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka ‘%s’ ima vremensku oznaku " +"visoke točnosti" -#: remake.c:508 remake.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:523 remake.c:1055 +#, c-format msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" -msgstr "Pronađen implicitni propis za „%s”.\n" +msgstr "Pronađeno je implicitno pravilo za ‘%s’.\n" -#: remake.c:510 remake.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:525 remake.c:1057 +#, c-format msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" -msgstr "Nisam našao nijedan implicitni propis za „%s”.\n" +msgstr "Nijedno implicitno pravilo nije pronađeno za ‘%s’.\n" -#: remake.c:516 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:531 +#, c-format msgid "Using default recipe for '%s'.\n" -msgstr "Koristim zadani recept za „%s”.\n" +msgstr "Rabi se standardni recept za ‘%s’.\n" -#: remake.c:550 remake.c:1089 +#: remake.c:565 remake.c:1104 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." -msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s ispuštena." +msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s je odbačena." -#: remake.c:675 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:690 +#, c-format msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" -msgstr "Završeni preduvjeti datoteke mete „%s”.\n" +msgstr "Završeni su preduvjeti za ciljnu datoteku ‘%s’.\n" -#: remake.c:681 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:696 +#, c-format msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" -msgstr "Preduvjeti „%s” se izrađuju.\n" +msgstr "Preduvjeti za ‘%s’ se izrađuju.\n" -#: remake.c:695 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:710 +#, c-format msgid "Giving up on target file '%s'.\n" -msgstr "Odustajem od datoteke mete „%s”.\n" +msgstr "Odustajem od ciljne datoteke ‘%s’.\n" -#: remake.c:700 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:715 +#, c-format msgid "Target '%s' not remade because of errors." -msgstr "Meta „%s” nije ponovo izrađena zbog grešaka." +msgstr "Cilj ‘%s’ nije prerađen (ponovno izrađen) zbog grešaka." # Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio. -#: remake.c:752 -#, fuzzy, c-format +# bp: impose a specific ordering on the rules to be invoked without forcing the target to be updated if one of those rules is executed +#: remake.c:767 +#, c-format msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" -msgstr "Preduvjet „%s” služi samo za redoslijed za metu „%s”.\n" +msgstr "" +"Preduvjet ‘%s’ je ‘order-only’ za cilj ‘%s’.\n" +" ‘order-only’: ‘make’ neće preraditi (remake) „normalne“ recepte ako se " +"izmjeni\n" +" vremenska oznaka na ‘order-only’ cilju (target) (normalno, ‘make’ uvijek " +"preradi\n" +" (remake) recepte, kad god se izmjeni vremenska oznaka na bilo kojem " +"objektu).\n" -#: remake.c:757 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:772 +#, c-format msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" -msgstr "Preduvjet „%s” mete „%s” ne postoji.\n" +msgstr "Preduvjet ‘%s’ za cilj ‘%s’ ne postoji.\n" -#: remake.c:762 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:777 +#, c-format msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" -msgstr "Preduvjet „%s” noviji je od mete „%s”.\n" +msgstr "Preduvjet ‘%s’ je noviji (mlađi) nego od od njega ovisan cilj ‘%s’.\n" -#: remake.c:765 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:780 +#, c-format msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" -msgstr "Preduvjet „%s” stariji je od mete „%s”.\n" +msgstr "Preduvjet ‘%s’ je stariji nego od od njega ovisan cilj ‘%s’.\n" -#: remake.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:798 +#, c-format msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" -msgstr "Meta „%s” je dvotočje, a nema preduvjete.\n" +msgstr "Cilj ‘%s’ je s dvotočkom i nema preduvjeta.\n" -#: remake.c:790 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:805 +#, c-format msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" -msgstr "Nema recepta za „%s”, a nijedan preduvjet nije promijenjen.\n" +msgstr "" +"Nema recepta za ‘%s’ i nijedan od preduvjeta zapravo nije promijenjen.\n" -#: remake.c:795 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:810 +#, c-format msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" -msgstr "Izrađujem „%s” zbog zastavice always-make.\n" +msgstr "‘%s’ se zbog zastavice ‘always-make’ ponovno izrađuje.\n" -#: remake.c:803 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:818 +#, c-format msgid "No need to remake target '%s'" -msgstr "Ponovna izrada mete „%s” nije potrebna" +msgstr "Nema potrebe preraditi cilj ‘%s’" -#: remake.c:805 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:820 +#, c-format msgid "; using VPATH name '%s'" -msgstr "; koristim VPATH ime „%s”" +msgstr "; rabi se naziv ‘%s’ za VPATH" -#: remake.c:825 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:840 +#, c-format msgid "Must remake target '%s'.\n" -msgstr "Moram ponovo izraditi metu „%s”.\n" +msgstr "Cilj ‘%s’ se mora preraditi.\n" -#: remake.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:846 +#, c-format msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" -msgstr " Zanemarujem VPATH ime „%s”.\n" +msgstr " Zanemaruje se naziv ‘%s’ za VPATH.\n" -#: remake.c:840 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:855 +#, c-format msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" -msgstr "Recept za „%s” se izvršava.\n" +msgstr "Recept za ‘%s’ se upravo primjenjuje.\n" -#: remake.c:847 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:862 +#, c-format msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" -msgstr "Nisam uspio ponovo izraditi datoteku mete „%s”.\n" +msgstr "Prerada (remake) ciljne datoteke ‘%s’ nije uspjela.\n" -#: remake.c:850 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:865 +#, c-format msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" -msgstr "Uspješno ponovo izrađena datoteka mete „%s”.\n" +msgstr "Ciljna datoteka ‘%s’ je uspješno prerađena .\n" -#: remake.c:853 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:868 +#, c-format msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" -msgstr "Datoteku mete „%s” treba ponovo izraditi zbog -q.\n" +msgstr "" +"Ciljnu datoteku ‘%s’ treba ponovno preraditi (remake) s opcijom ‘-q’.\n" -#: remake.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:1063 +#, c-format msgid "Using default commands for '%s'.\n" -msgstr "Koristim zadane naredbe za „%s”.\n" +msgstr "Rabe se standardne naredbe za ‘%s’.\n" -#: remake.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:1429 +#, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" -msgstr "Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je u budućnosti" +msgstr "" +"Upozorenje: Vremenska oznaka modifikacije datoteke ‘%s’ je u budućnosti" -#: remake.c:1411 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:1443 +#, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" msgstr "" -"Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je %s sekundi u budućnosti" +"Upozorenje: Vremenska oznaka modifikacije datoteke ‘%s’ je za %s s u " +"budućnosti" -#: remake.c:1610 -#, fuzzy, c-format +#: remake.c:1646 +#, c-format msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" -msgstr "Element „%s” iz .LIBPATTERNS nije uzorak" +msgstr ".LIBPATTERNS član ‘%s’ nije uzorak" +# Customs' is literal (a library name). See README.customs. #: remote-cstms.c:122 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" -msgstr "Customs neće izvesti: %s\n" +msgstr "‘Customs’ nije eksportiran: %s\n" -#: rule.c:495 +#: rule.c:496 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" msgstr "" "\n" -"# Implicitni propisi" +"# Implicitna pravila" -#: rule.c:510 +#: rule.c:511 msgid "" "\n" "# No implicit rules." msgstr "" "\n" -"# Nema implicitnih propisa." +"# Nema implicitnih pravila." -#: rule.c:513 +#: rule.c:514 #, c-format msgid "" "\n" "# %u implicit rules, %u" msgstr "" "\n" -"# %u implicitnih propisa, %u" +"# %u implicitnih pravila, %u" -#: rule.c:522 +#: rule.c:523 msgid " terminal." -msgstr " završni." +msgstr " terminal." -#: rule.c:530 +#: rule.c:531 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" -msgstr "BUG: neispravan num_pattern_rules! %u != %u" +msgstr "BUG: pogrešan ‘num_pattern_rules’! %u != %u" #: signame.c:84 msgid "unknown signal" msgstr "nepoznat signal" +# Keep signal names in sync with GNU libc translations. #: signame.c:92 msgid "Hangup" -msgstr "Završetak" +msgstr "Završetak (SIGHUP)" #: signame.c:95 msgid "Interrupt" -msgstr "Prekid" +msgstr "Prekid (SIGINT)" #: signame.c:98 msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Kraj (SIGQUIT)" #: signame.c:101 msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Nedozvoljena instrukcija" +msgstr "Nedopuštena instrukcija (SIGILL)" +# Breakpoint trap just means the processor has hit a breakpoint.Your process is running more than one thread. #: signame.c:104 msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku" +msgstr "Prekid na kontrolnoj točki (SIGTRAP)" #: signame.c:109 msgid "Aborted" -msgstr "Prekinut" +msgstr "Prekid (SIGABRT)" #: signame.c:112 msgid "IOT trap" -msgstr "IOT zamka" +msgstr "IOT zamka (SIGIOT)" #: signame.c:115 msgid "EMT trap" -msgstr "EMT zamka" +msgstr "EMT zamka (SIGEMT)" #: signame.c:118 msgid "Floating point exception" -msgstr "Iznimka pomičnog zareza" +msgstr "Iznimka (operacije) s pomičnim zarezom/točkom (SIGFPE)" #: signame.c:121 msgid "Killed" -msgstr "Prekinut" +msgstr "Uklonjen (SIGKILL)" #: signame.c:124 msgid "Bus error" -msgstr "Sabirnička greška" +msgstr "Sabirnička greška (SIGBUS)" #: signame.c:127 msgid "Segmentation fault" -msgstr "Segmentacijska greška" +msgstr "Segmentacijska greška (SIGSEGV)" #: signame.c:130 msgid "Bad system call" -msgstr "Neispravan sustavski poziv" +msgstr "Nepravilan poziv sustavu (SIGSYS)" +# a condition in programming (also known in POSIX as EPIPE error code and SIGPIPE signal), when a process requests an output to pipe or socket, which was closed by peer #: signame.c:133 msgid "Broken pipe" -msgstr "Prekinut cjevovod" +msgstr "Prekinuta cijev (pipe) (SIGPIPE)" #: signame.c:136 msgid "Alarm clock" -msgstr "Budilica" +msgstr "Budilica (SIGALRM)" #: signame.c:139 msgid "Terminated" -msgstr "Završen" +msgstr "Završen (SIGTERM)" #: signame.c:142 msgid "User defined signal 1" -msgstr "Korisnički definiran signal 1" +msgstr "Korisnikom definiran signal 1 (SIGUSR1)" #: signame.c:145 msgid "User defined signal 2" -msgstr "Korisnički definiran signal 2" +msgstr "Korisnikom definiran signal 2 (SIGUSR2)" #: signame.c:150 signame.c:153 msgid "Child exited" -msgstr "Dijete je završilo" +msgstr "Potomak je gotov (SIGCHLD)" #: signame.c:156 msgid "Power failure" -msgstr "Prekid napajanja" +msgstr "Prekid napajanja (SIGPWR)" #: signame.c:159 msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" +msgstr "Zaustavljen (SIGTSTP)" #: signame.c:162 msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)" +msgstr "Zaustavljen (tty ulaz) (SIGTTIN)" #: signame.c:165 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)" +msgstr "Zaustavljen (tty izlaz) (SIGTTOU)" #: signame.c:168 msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Zaustavljen (signalom)" +msgstr "Zaustavljen (signal) (SIGSTOP)" #: signame.c:171 msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena" +msgstr "Premašeno ograničenje procesorskog vremena (SIGXCPU)" #: signame.c:174 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke" +msgstr "Prekoračena je dopuštena veličina datoteke (SIGXFS2)" # Kako prevesti "virtual timer"? #: signame.c:177 msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Virtualna štoperica istekla" +msgstr "Virtualno vrijeme (odbrojavanje vremena) je isteklo (SIGVTALRM)" # Kako prevesti "profiling timer"? #: signame.c:180 msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Štoperica profiliranja istekla" +msgstr "Vrijeme (odbrojavanje vremena) za profiliranje je isteklo (SIGPROF)" #: signame.c:186 msgid "Window changed" -msgstr "Promijenjen prozor" +msgstr "Prozor promijenjen (SIGWINCH)" #: signame.c:189 msgid "Continued" -msgstr "Nastavljen" +msgstr "Nastavljen (SIGCONT)" #: signame.c:192 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Hitno U/I stanje" +msgstr "Hitna U/I situacija" #: signame.c:199 signame.c:208 msgid "I/O possible" -msgstr "U/I moguć" +msgstr "U/I moguć (SIGURG)" # Jesu li ova dva signala vic ili što? U svakom slučaju, ovo su samo # descriptioni. Za svaki slučaj, nisam ih dirao. #: signame.c:202 msgid "SIGWIND" -msgstr "SIGWIND" +msgstr "(SIGWIND) Prozor je izmijenjen" #: signame.c:205 msgid "SIGPHONE" -msgstr "SIGPHONE" +msgstr "(SIGPHONE) Promjena statusa tel. linije" #: signame.c:211 msgid "Resource lost" -msgstr "Resurs izgubljen" +msgstr "Resurs izgubljen (SIGLOST)" #: signame.c:214 msgid "Danger signal" -msgstr "Signal za opasnost" +msgstr "Signal za opasnost (SIGDANGER)" #: signame.c:217 msgid "Information request" -msgstr "Zahtjev za informacijom" +msgstr "Zahtjev za obavijestima (SIGINFO)" #: signame.c:220 msgid "Floating point co-processor not available" -msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom nije dostupan" +msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom/točkom nije dostupan (SIGNOFP)" -#: strcache.c:236 +#: strcache.c:274 #, c-format msgid "" "\n" "%s No strcache buffers\n" msgstr "" +"\n" +"%s Nema međumemorija za ‘strcache’\n" -#: strcache.c:266 -#, fuzzy, c-format +#: strcache.c:304 +#, c-format msgid "" "\n" "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " "B\n" msgstr "" -"%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = " -"%d\n" +"\n" +"%s ‘strcache’ međumemorije: %lu (%lu) / nizova = %lu\n" +" / pohrana = %lu B / prosjek = %lu B\n" -#: strcache.c:270 +#: strcache.c:308 #, c-format msgid "" "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" msgstr "" +"%s trenutačna međumemorija: veličina = %hu B / upotreba = %hu B\n" +" / broj = %hu / prosjek = %hu B\n" -#: strcache.c:280 -#, fuzzy, c-format +#: strcache.c:319 +#, c-format msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" -msgstr "" -"%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = " -"%d\n" +msgstr "%s ostala upotreba: ukupno = %lu B / broj = %lu / prosjek = %lu B\n" -#: strcache.c:283 -#, fuzzy, c-format +#: strcache.c:322 +#, c-format msgid "" "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" msgstr "" -"%s strcache slobodno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = %d\n" +"%s ostalo slobodno: ukupno = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / prosjek = " +"%hu B\n" -#: strcache.c:287 -#, fuzzy, c-format +#: strcache.c:326 +#, c-format msgid "" "\n" "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" msgstr "" "\n" -"%s # nizova u strcache: %d / pretrage = %lu / pronalasci = %lu\n" +"%s ‘strcache’ učinkovitost: pretrage = %lu / postotak pogodaka = %lu%%\n" -#: strcache.c:289 -#, fuzzy +#: strcache.c:328 msgid "" "# hash-table stats:\n" "# " msgstr "" -"\n" -"# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n" +"# statistika hash-tablice:\n" "# " -#: variable.c:1599 +#: variable.c:1629 msgid "automatic" msgstr "automatsko" -#: variable.c:1602 +#: variable.c:1632 msgid "default" -msgstr "zadano" +msgstr "standardno" -#: variable.c:1605 +#: variable.c:1635 msgid "environment" -msgstr "okolina" +msgstr "okružje" -#: variable.c:1608 +#: variable.c:1638 msgid "makefile" -msgstr "datoteka izrade" +msgstr "makefile" -#: variable.c:1611 +#: variable.c:1641 msgid "environment under -e" -msgstr "okolina pod -e" +msgstr "okružje pod -e" -#: variable.c:1614 +#: variable.c:1644 msgid "command line" msgstr "naredbeni redak" -#: variable.c:1617 -#, fuzzy +#: variable.c:1647 msgid "'override' directive" -msgstr "direktiva „override”" +msgstr "‘override’ direktiva" -#: variable.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#: variable.c:1658 +#, c-format msgid " (from '%s', line %lu)" -msgstr " (iz „%s”, redak %lu)" +msgstr " (iz ‘%s’, redak %lu)" -#: variable.c:1691 +# https://en.wikipedia.org/wiki/Hash_table +#: variable.c:1721 msgid "# variable set hash-table stats:\n" -msgstr "# statistike tablice raspršivanja skupova varijabli:\n" +msgstr "# statistika varijabli u hash-tablici:\n" -#: variable.c:1702 +#: variable.c:1732 msgid "" "\n" "# Variables\n" @@ -2116,124 +2163,74 @@ msgstr "" "\n" "# Varijable\n" -#: variable.c:1706 +#: variable.c:1736 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" msgstr "" "\n" -"# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli" +"# Vrijednosti varijabli specifične za uzorke" -#: variable.c:1720 +#: variable.c:1750 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." msgstr "" "\n" -"# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli." +"# Nema vrijednosti varijabli specifične za uzorke." -#: variable.c:1722 +#: variable.c:1752 #, c-format msgid "" "\n" "# %u pattern-specific variable values" msgstr "" "\n" -"# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli" +"# %u uzorcima specifične vrijednosti varijabli" #: variable.h:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: undefined variable '%.*s'" -msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla „%.*s”" +msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla ‘%.*s’" #: vmsfunctions.c:91 #, c-format msgid "sys$search() failed with %d\n" -msgstr "sys$search() nije uspio s %d\n" +msgstr "neuspješan sys$search() s greškom %d\n" -#: vmsjobs.c:72 -#, c-format -msgid "Warning: Empty redirection\n" -msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n" - -#: vmsjobs.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "internal error: '%s' command_state" -msgstr "interna greška: „%s” command_state" - -#: vmsjobs.c:290 +#: vmsjobs.c:242 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "" -"-upozorenje, možda ćete morati ponovo omogućiti upravljanje s CTRL-Y iz DCL-" +"-upozorenje, možda ćete morati ponovno omogućiti obrađivanje CTRL-Y iz DCL-" "a.\n" -#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 -#, c-format -msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" -msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n" - -#: vmsjobs.c:465 +#: vmsjobs.c:679 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "UGRAĐEN CD %s\n" -#: vmsjobs.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" -msgstr "UGRAĐEN CD %s\n" - -#: vmsjobs.c:505 -#, c-format -msgid "Unknown builtin command '%s'\n" -msgstr "Nepoznata ugrađena naredba „%s”\n" - -#: vmsjobs.c:592 +#: vmsjobs.c:1228 #, c-format -msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" -msgstr "" +msgid "DCL: %s\n" +msgstr "DCL: %s\n" -#: vmsjobs.c:643 -#, c-format -msgid "Error, empty command\n" -msgstr "Greška, prazna naredba\n" - -#: vmsjobs.c:674 -#, c-format -msgid "Redirected input from %s\n" -msgstr "Preusmjeren ulaz iz %s\n" - -#: vmsjobs.c:681 -#, c-format -msgid "Redirected error to %s\n" -msgstr "Preusmjerene greške u %s\n" - -#: vmsjobs.c:690 +#: vmsjobs.c:1288 #, c-format msgid "Append output to %s\n" -msgstr "Dodaj izlaz na %s\n" +msgstr "Izlaz pripojen na kraj %s\n" -#: vmsjobs.c:696 -#, c-format -msgid "Redirected output to %s\n" -msgstr "Preusmjeren izlaz u %s\n" - -#: vmsjobs.c:802 +#: vmsjobs.c:1313 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" -msgstr "Dodaj %.*s i počisti\n" +msgstr "%.*s pripojiti i počistiti\n" -#: vmsjobs.c:809 +#: vmsjobs.c:1326 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" -msgstr "Umjesto toga, izvršavam %s\n" - -#: vmsjobs.c:915 -#, c-format -msgid "Error spawning, %d\n" -msgstr "Greška pri pokretanju, %d\n" +msgstr "Izvršava se %s radije\n" -#: vpath.c:583 +#: vpath.c:603 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" @@ -2241,46 +2238,80 @@ msgstr "" "\n" "# VPATH putanje za pretraživanje\n" -#: vpath.c:600 -#, fuzzy +#: vpath.c:620 msgid "# No 'vpath' search paths." -msgstr "# Nema „vpath” putanja za pretraživanje." +msgstr "# Nema ‘vpath’ putanja za pretraživanje." -#: vpath.c:602 -#, fuzzy, c-format +#: vpath.c:622 +#, c-format msgid "" "\n" "# %u 'vpath' search paths.\n" msgstr "" "\n" -"# %u „vpath” putanja za pretraživanje.\n" +"# %u ‘vpath’ putanje za pretraživanje.\n" -#: vpath.c:605 -#, fuzzy +#: vpath.c:625 msgid "" "\n" "# No general ('VPATH' variable) search path." msgstr "" "\n" -"# Nema općenite putanje za pretraživanje (varijabla „VPATH”)." +"# Nema općenite putanje za pretraživanje (varijabla ‘VPATH’)." -#: vpath.c:611 -#, fuzzy +#: vpath.c:631 msgid "" "\n" "# General ('VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" "\n" -"# Općenita putanja za pretraživanje (varijabla „VPATH”):\n" +"# Općenita putanja za pretraživanje (varijabla ‘VPATH’):\n" "# " +#: w32/w32os.c:46 +#, c-format +msgid "Jobserver slots limited to %d\n" +msgstr "" +"Broj vremenskih odsječaka (slots) poslužitelja poslova je ograničen na %d\n" + +#: w32/w32os.c:62 +#, c-format +msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "kreiranje semafora poslužitelja poslova: (Greška %ld: %s)" + +#: w32/w32os.c:81 +#, c-format +msgid "" +"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" +msgstr "" +"interna greška: semafor ‘%s’ poslužitelja poslova je nemoguće otvoriti:\n" +"(Greska%ld: %s)" + +#: w32/w32os.c:84 +#, c-format +msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" +msgstr "Klijent poslužitelja poslova (semafor %s)\n" + +#: w32/w32os.c:125 +#, c-format +msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" +msgstr "oslobađanje semafora poslužitelja poslova: (Greška %ld: %s)" + +#: w32/w32os.c:192 +#, c-format +msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" +msgstr "čekanje na semafor ili potomački proces (Greška %ld: %s)" + #~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!" #~ msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „update_status”!" #~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" #~ msgstr "*** [%s] Greška 0x%x (zanemarena)" +#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x" +#~ msgstr "*** [%s] Greška 0x%x" + #~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n" #~ msgstr "Pozivam recept iz %s:%lu za ažuriranje mete „%s”.\n" @@ -2290,6 +2321,10 @@ msgstr "" #~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" #~ msgstr "interna greška: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds" +# Treba li ovo prevesti? +#~ msgid "dup jobserver" +#~ msgstr "dup poslužitelj poslova" + #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "virtualna memorija iscrpljena" @@ -2309,9 +2344,36 @@ msgstr "" #~ "# statistike strcache tablice raspršivanja:\n" #~ "# " +#~ msgid "Warning: Empty redirection\n" +#~ msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n" + +#~ msgid "internal error: `%s' command_state" +#~ msgstr "interna greška: „%s” command_state" + +#~ msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" +#~ msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n" + #~ msgid "BUILTIN RM %s\n" #~ msgstr "UGRAĐEN RM %s\n" +#~ msgid "Unknown builtin command '%s'\n" +#~ msgstr "Nepoznata ugrađena naredba „%s”\n" + +#~ msgid "Error, empty command\n" +#~ msgstr "Greška, prazna naredba\n" + +#~ msgid "Redirected input from %s\n" +#~ msgstr "Preusmjeren ulaz iz %s\n" + +#~ msgid "Redirected error to %s\n" +#~ msgstr "Preusmjerene greške u %s\n" + +#~ msgid "Redirected output to %s\n" +#~ msgstr "Preusmjeren izlaz u %s\n" + +#~ msgid "Error spawning, %d\n" +#~ msgstr "Greška pri pokretanju, %d\n" + #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" #~ msgstr "Greška u sintaksi, još uvijek unutar '\"'\n" |