summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po2062
1 files changed, 1062 insertions, 1000 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 36db598..5403a16 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,16 +1,35 @@
# Translation of make to Croatian.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the make package.
+# directive → direktiva (ne prevoditi kao „naredba“)
+# hash → hash (ostaviti engl.)
+# chain → lanac
+# jobserver → poslužitelj poslova, djelitelj zadataka
+# make (verb) → napraviti, praviti, proizvesti
+# make (imenica) → (program „make“ (ne sklanjati)
+# makefile → makefile (ne prevoditi, ali možda sklanjati ili, budući da je makefile datoteka, uvijek pisati ‘makefile’ datoteka)
+# archive member → pripadnik (arhive), a to je obično datoteka, direktorij..
+# C structure member → član
+# pattern → uzorak
+# prerequisite → preduvjet
+# child (process) → potomak, ptomački proces
+# parent (process) → predak, predački proces
+# reap child → počisti potomka
+# # recipe → recept
+# target → cilj
+# token → token (ne prevoditi)
+# pipe → cijev (možda je bolje „kanal“)
+# pipeline → cjevovod (možda je bolje „kanal“)
# Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>, 2002.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-#
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: make 3.82\n"
+"Project-Id-Version: make 4.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-22 09:27-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 12:55-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,113 +37,121 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/make-4.1.90\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 45,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ar.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
-msgstr "pokušaj korištenja nepodržane mogućnosti: „%s”"
+msgstr "pokušaj upotrebe ne podržane značajke ‘%s’"
#: ar.c:123
msgid "touch archive member is not available on VMS"
-msgstr "touch elementa arhive nije dostupan na VMS-u"
+msgstr ""
+"U VMS sustavu nije moguće ‘touch’ (ažurirati vrijeme modifikacije i "
+"pristupa\n"
+"datoteci) pripadnika (member) arhive"
#: ar.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
-msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji"
+msgstr "‘touch’: Arhiva ‘%s’ ne postoji"
#: ar.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
-msgstr "touch: „%s” nije ispravna arhiva"
+msgstr "‘touch’: ‘%s’ nije valjana arhiva"
#: ar.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
-msgstr "touch: Element „%s” ne postoji u „%s”"
+msgstr "‘touch’: Pripadnik arhive ‘%s’ ne postoji u arhivi ‘%s’"
#: ar.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
-msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na „%s”"
+msgstr "‘touch’: Loš povratni kȏd iz ‘ar_member_touch’ na ‘%s’"
-#: arscan.c:124
+#: arscan.c:130
#, c-format
msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
-msgstr "lbr$set_module() nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
+msgstr "lbr$set_module() neuspjelo izvući obavijesti o modulu, status = %d"
-#: arscan.c:230
+#: arscan.c:236
#, c-format
msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
-msgstr "lbr$ini_control() nije uspio sa stanjem = %d"
+msgstr "lbr$ini_control() nije uspio sa statusom = %d"
-#: arscan.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: arscan.c:261
+#, c-format
msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
-msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku „%s” za traženje elementa „%s”"
+msgstr ""
+"nemoguće je otvoriti biblioteku ‘%s’ radi uvida u status pripadnika ‘%d’"
-#: arscan.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#: arscan.c:965
+#, c-format
msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
-msgstr "član „%s”%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
+msgstr "Pripadnik arhive ‘%s’%s: %ld bajtova na adresi %ld (%ld).\n"
-#: arscan.c:945
+#: arscan.c:966
msgid " (name might be truncated)"
-msgstr " (ime je možda odsječeno)"
+msgstr " (ime je možda podrezano)"
-#: arscan.c:947
+#: arscan.c:968
#, c-format
msgid " Date %s"
msgstr " Datum %s"
-#: arscan.c:948
+#: arscan.c:969
#, c-format
msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
msgstr " uid = %d, gid = %d, mod = 0%o.\n"
-#: commands.c:404
+#: commands.c:402
#, c-format
msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
-msgstr ""
+msgstr "Recept ima previše redova (%ud)"
-#: commands.c:505
+#: commands.c:503
msgid "*** Break.\n"
msgstr "*** Prekid.\n"
-#: commands.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: commands.c:627
+#, c-format
msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** [%s] Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan"
+msgstr "*** [%s] Pripadnik arhive ‘%s’ je možda lažan; nije izbrisan"
-#: commands.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: commands.c:631
+#, c-format
msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
-msgstr "*** Element arhive „%s” je možda lažan; nije izbrisan"
+msgstr "*** Pripadnik arhive ‘%s’ je možda lažan; nije izbrisan"
-#: commands.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: commands.c:645
+#, c-format
msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
-msgstr "*** [%s] Brišem datoteku „%s”"
+msgstr "*** [%s] Brišem datoteku ‘%s’"
-#: commands.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: commands.c:647
+#, c-format
msgid "*** Deleting file '%s'"
-msgstr "*** Brišem datoteku „%s”"
+msgstr "*** Brišem datoteku ‘%s’"
-#: commands.c:685
+#: commands.c:683
msgid "# recipe to execute"
-msgstr "# recept za izvršavanje"
+msgstr "# recept koji treba primijeniti"
-#: commands.c:688
+#: commands.c:686
msgid " (built-in):"
msgstr " (ugrađeno):"
-#: commands.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: commands.c:688
+#, c-format
msgid " (from '%s', line %lu):\n"
-msgstr " (iz „%s”, redak %lu):\n"
+msgstr " (iz ‘%s’, redak %lu):\n"
-#: dir.c:989
+#: dir.c:1069
msgid ""
"\n"
"# Directories\n"
@@ -132,222 +159,224 @@ msgstr ""
"\n"
"# Direktoriji\n"
-#: dir.c:1001
+#: dir.c:1081
#, c-format
msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
-msgstr "# %s: ne može se izvršiti stat.\n"
+msgstr "# %s: nemoguće ga je ‘stat’ (očitati mu status).\n"
-#: dir.c:1005
-#, c-format
-msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): ne može se otvoriti.\n"
+#: dir.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %ull): could not be opened.\n"
+msgstr ""
+"# %s (ključ %s, vrijeme zadnje izmjene (mtime) %d): nije moguće otvoriti.\n"
-#: dir.c:1009
+# inode > index in a table of contents or an inode in a Unix-like file system > ičvor
+#: dir.c:1090
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): ne može se otvoriti.\n"
+msgstr "# %s (uređaj %d, inode [%d,%d,%d]): nije moguće otvoriti.\n"
-#: dir.c:1014
+# An inode is a data structure on a filesystem on Linux and other Unix-like operating systems that stores all the information about a file except its name and its actual data.
+#: dir.c:1095
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
-msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): ne može se otvoriti.\n"
+msgstr "# %s (uređaj %ld, inode %ld): nije moguće otvoriti.\n"
-#: dir.c:1041
-#, c-format
-msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
-msgstr "# %s (tipka %s, vrijeme uređivanja %d): "
+#: dir.c:1122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# %s (key %s, mtime %ull): "
+msgstr "# %s (ključ %s, vrijeme zadnje izmjene (mtime) %d): "
-#: dir.c:1045
+#: dir.c:1127
#, c-format
msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
-msgstr "# %s (uređaj %d, indeksni čvor [%d,%d,%d]): "
+msgstr "# %s (uređaj %d, inode [%d,%d,%d]): "
-#: dir.c:1050
+#: dir.c:1132
#, c-format
msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
-msgstr "# %s (uređaj %ld, indeksni čvor %ld): "
+msgstr "# %s (uređaj %ld, inode %ld): "
-#: dir.c:1056 dir.c:1077
+#: dir.c:1138 dir.c:1159
msgid "No"
-msgstr "Nijedna"
+msgstr "Ne"
-#: dir.c:1059 dir.c:1080
+#: dir.c:1141 dir.c:1162
msgid " files, "
-msgstr " datoteka, "
+msgstr " datoteke, "
-#: dir.c:1061 dir.c:1082
+#: dir.c:1143 dir.c:1164
msgid "no"
-msgstr "nijedna"
+msgstr "ne"
-#: dir.c:1064
+#: dir.c:1146
msgid " impossibilities"
-msgstr " nemogućnost"
+msgstr " nemogućnosti"
-#: dir.c:1068
+#: dir.c:1150
msgid " so far."
msgstr " do sada."
-#: dir.c:1085
+#: dir.c:1167
#, c-format
msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
msgstr " nemogućnosti u %lu direktorija.\n"
#: expand.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
-msgstr "Rekurzivna varijabla „%s” pokazuje (na kraju) na sebe"
+msgstr "Rekurzivna varijabla ‘%s’ ukazuje na samu sebe (u konačnici)"
-#: expand.c:269
+#: expand.c:271
msgid "unterminated variable reference"
-msgstr "nedovršena referenca na varijablu"
+msgstr "nedovršena referencija na varijablu"
-#: file.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:278
+#, c-format
msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
-msgstr "Naveden je recept za datoteku „%s” na %s:%lu,"
+msgstr "Recept za datoteku ‘%s’ bio je naveden u %s:%lu,"
-#: file.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:283
+#, c-format
msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
-msgstr "Recept za datoteku „%s” nađen je implicitnim pretraživanjem propisa,"
+msgstr "Recept za datoteku ‘%s’ bio je nađen pretragom po implicitnom pravilu,"
-#: file.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:287
+#, c-format
msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
-msgstr "ali se „%s” sada smatra istom datotekom kao i „%s”."
+msgstr "ali ‘%s’ se sada smatra istom datotekom kao i ‘%s’."
-#: file.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:290
+#, c-format
msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
-msgstr "Recept za „%s” će se zanemariti u korist onog za „%s”."
+msgstr "Recept za ‘%s’ će se zanemariti u korist onog za ‘%s’."
-#: file.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:310
+#, c-format
msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
-msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s jednim dvotočjem u „%s” s dva dvotočja"
+msgstr ""
+"‘%s’ s jednom dvotočkom ne može se preimenovati u ‘%s’ s dvije dvotočke"
-#: file.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:316
+#, c-format
msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
-msgstr "ne mogu preimenovati „%s” s dva dvotočja u „%s” s jednim dvotočjem"
+msgstr ""
+"‘%s’ s dvije dvotočke ne može se preimenovati u ‘%s’ s jednom dvotočkom"
-#: file.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:408
+#, c-format
msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
-msgstr "*** Brišem posrednu datoteku „%s”"
+msgstr "*** Brisanje prijelazne datoteke ‘%s’"
-#: file.c:405
+#: file.c:412
msgid "Removing intermediate files...\n"
-msgstr "Uklanjam posredne datoteke...\n"
+msgstr "Uklanjanje prijelaznih datoteka...\n"
-#: file.c:811
+#: file.c:818
msgid "Current time"
-msgstr "Trenutno vrijeme"
+msgstr "Trenutačno vrijeme"
-#: file.c:815
+#: file.c:822
#, c-format
msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
-msgstr "%s: Vremenska oznaka izvan granica; zamjenjujem s %s"
+msgstr "%s: Vremenska oznaka je izvan granica; zamjenjuje se s %s"
-#: file.c:955
+#: file.c:962
msgid "# Not a target:"
-msgstr "# Nije meta:"
+msgstr "# Nije cilj (target):"
-#: file.c:960
+#: file.c:967
msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
-msgstr "# Vrijedna datoteka (preduvjet mete .PRECIOUS)."
+msgstr "# Vrijedna datoteka (preduvjet za .PRECIOUS)."
-#: file.c:962
+#: file.c:969
msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
-msgstr "# Lažna meta (preduvjet mete .PHONY)."
+msgstr "# Lažni cilj (target) (preduvjet za .PHONY)."
-#: file.c:964
+#: file.c:971
msgid "# Command line target."
-msgstr "# Meta naredbenog retka."
+msgstr "# Cilj naredbenog retka."
-#: file.c:966
+# Zadan > standardni
+#: file.c:973
msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
-msgstr "# Zadana, MAKEFILES ili -include/sinclude datoteka izrade."
+msgstr "# Standardni MAKEFILES, ili ‘-include/sinclude’ makefile."
-#: file.c:968
-#, fuzzy
+#: file.c:975
msgid "# Builtin rule"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Nema implicitnih propisa."
+msgstr "# Ugrađeno pravilo"
-#: file.c:970
+#: file.c:977
msgid "# Implicit rule search has been done."
-msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvršena."
+msgstr "# Pretraživanje po implicitnom pravilu je izvršeno."
-#: file.c:971
+#: file.c:978
msgid "# Implicit rule search has not been done."
-msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvršena."
+msgstr "# Pretraživanje po implicitnom pravilu nije izvršeno."
-#: file.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: file.c:980
+#, c-format
msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
-msgstr "# Korijen implicitnog/statičkog uzorka: „%s”\n"
+msgstr "# Korijen implicitnog ili statičkog uzorka: ‘%s’\n"
-#: file.c:975
+#: file.c:982
msgid "# File is an intermediate prerequisite."
-msgstr "# Datoteka je posredni preduvjet."
+msgstr "# Datoteka je prijelazni preduvjet."
-#: file.c:979
+#: file.c:986
msgid "# Also makes:"
msgstr "# Također napravi:"
-#: file.c:985
+#: file.c:992
msgid "# Modification time never checked."
-msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
+msgstr "# Vrijeme zadnje izmjene nikad nije provjereno."
-#: file.c:987
+#: file.c:994
msgid "# File does not exist."
msgstr "# Datoteka ne postoji."
-#: file.c:989
+#: file.c:996
msgid "# File is very old."
msgstr "# Datoteka je vrlo stara."
-#: file.c:994
+#: file.c:1001
#, c-format
msgid "# Last modified %s\n"
msgstr "# Zadnja promjena %s\n"
-#: file.c:997
+#: file.c:1004
msgid "# File has been updated."
-msgstr "# Datoteka je ažurirana."
+msgstr "# Datoteka je bila ažurirana."
-#: file.c:997
+#: file.c:1004
msgid "# File has not been updated."
-msgstr "# Datoteka nije ažurirana."
+msgstr "# Datoteka nije bila ažurirana."
-#: file.c:1001
+#: file.c:1008
msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Recept koji se trenutno izvršava (OVO JE BUG)."
+msgstr "# Recept koji se trenutačno izvršava (OVO JE BUG)."
-#: file.c:1004
+#: file.c:1011
msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
-msgstr "# Recept ovisnosti koji se izvršava (OVO JE BUG)."
+msgstr "# Recept o ovisnostima koji se upravo izvršava (OVO JE BUG)."
-#: file.c:1013
+#: file.c:1020
msgid "# Successfully updated."
msgstr "# Uspješno ažuriran."
-#: file.c:1017
+#: file.c:1024
msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
-msgstr "# Treba ga ažurirati (-q je postavljen)."
+msgstr "# Ažuriranje je potrebno (opcija -q je dana)."
-#: file.c:1020
+#: file.c:1027
msgid "# Failed to be updated."
-msgstr "# Nije ažuriran."
+msgstr "# Ažuriranje nije uspjelo."
-#: file.c:1025
-#, fuzzy
+#: file.c:1032
msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
-msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „command_state”!"
+msgstr "# Neispravna vrijednost u ‘command_state’ članu!"
-#: file.c:1044
+#: file.c:1051
msgid ""
"\n"
"# Files"
@@ -355,153 +384,171 @@ msgstr ""
"\n"
"# Datoteke"
-#: file.c:1048
+#: file.c:1055
msgid ""
"\n"
"# files hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
-"# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n"
+"# status datoteka hash-tablice:\n"
"# "
-#: file.c:1058
+#: file.c:1065
#, c-format
msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Polja ‘%s’ nema u međuspremniku (nije ‘cached’): %s"
-#: function.c:780
-#, fuzzy
+#: function.c:790
msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
-msgstr "prvi argument funkcije „word” nije broj"
+msgstr "prvi argument funkcije ‘word’ nije broj"
-#: function.c:785
-#, fuzzy
+#: function.c:795
msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
-msgstr "prvi argument funkcije „word” mora biti veći od 0"
+msgstr "prvi argument funkcije ‘word’ mora biti veći od 0"
-#: function.c:805
-#, fuzzy
+#: function.c:815
msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
-msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj"
+msgstr "prvi argument funkcije ‘wordlist’ nije broj"
-#: function.c:807
-#, fuzzy
+#: function.c:817
msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
-msgstr "drugi argument funkcije „wordlist” nije broj"
+msgstr "drugi argument funkcije ‘wordlist’ nije broj"
-#: function.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:1525
+#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "windows32_openpipe(): DuplicateHandle(In) nije uspio (e=%ld)\n"
+msgstr ""
+"windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) neuspješna, kȏd greške (e=%ld)\n"
-#: function.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:1549
+#, c-format
msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
-msgstr "windows32_open_pipe(): DuplicateHandle(Err) nije uspio (e=%ld)\n"
+msgstr ""
+"windows32_open_pipe: DuplicateHandle(Err) neuspješna, kȏd greške (e=%ld)\n"
-#: function.c:1530
+#: function.c:1556
#, c-format
msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
-msgstr "CreatePipe() nije uspio (e=%ld)\n"
+msgstr "CreatePipe() neuspješna, neuspješna, kȏd greške (e=%ld)\n"
-#: function.c:1538
+#: function.c:1564
msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
-msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() nije uspio\n"
+msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() neuspješna\n"
-#: function.c:1832
+#: function.c:1858
#, c-format
msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
-msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s.\n"
+msgstr "Čistim privremenu naredbenu (batch) datoteku %s.\n"
-#: function.c:2193
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:2215 function.c:2240
+msgid "file: missing filename"
+msgstr "datoteka: nedostaje naziv datoteke"
+
+#: function.c:2219 function.c:2250
+#, c-format
msgid "open: %s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "open(): %s: %s"
-#: function.c:2203
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:2227
+#, c-format
msgid "write: %s: %s"
-msgstr "greška pisanja: %s"
+msgstr "write(): %s: %s"
-#: function.c:2209
+#: function.c:2230 function.c:2267
#, c-format
-msgid "Invalid file operation: %s"
-msgstr ""
+msgid "close: %s: %s"
+msgstr "close(): %s: %s"
-#: function.c:2324
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:2243
+msgid "file: too many arguments"
+msgstr "datoteka: previše argumenata"
+
+#: function.c:2262
+#, c-format
+msgid "read: %s: %s"
+msgstr "read(): %s: %s"
+
+#: function.c:2275
+#, c-format
+msgid "file: invalid file operation: %s"
+msgstr "datoteka: neispravna datotečna operacija: %s"
+
+#: function.c:2390
+#, c-format
msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
-msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
+msgstr "nedovoljan broj argumenata (samo %d) za funkciju ‘%s’"
-#: function.c:2336
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:2402
+#, c-format
msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
-msgstr "neimplementirano na ovoj platformi: funkcija „%s”"
+msgstr "nije implementirano na ovoj platformi: funkcija ‘%s’"
-#: function.c:2399
-#, fuzzy, c-format
+#: function.c:2466
+#, c-format
msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
-msgstr "nedovršen poziv funkciji „%s”: nedostaje „%c”"
+msgstr "nedovršeni poziv funkciji ‘%s’: nedostaje ‘%c’"
-#: function.c:2591
+#: function.c:2650
msgid "Empty function name"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno ime funkcije"
-#: function.c:2593
+#: function.c:2652
#, c-format
msgid "Invalid function name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan naziv funkcije: %s"
-#: function.c:2595
+#: function.c:2654
#, c-format
msgid "Function name too long: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv funkcije je predugačak: %s"
-#: function.c:2598
+#: function.c:2657
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s"
-msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
+msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
+msgstr "Neispravan minimalni broj argumenata (%d) za funkciju %s"
-#: function.c:2601
+#: function.c:2660
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s"
-msgstr "nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji „%s”"
+msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
+msgstr "Neispravan maksimalni broj argumenata (%d) za funkciju %s"
#: getopt.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
+msgstr "%s: opcija ‘%s’ nije jednoznačna\n"
#: getopt.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija ‘--%s’ ne dopušta argument\n"
#: getopt.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija ‘%c%s’ ne dopušta argument\n"
#: getopt.c:705 getopt.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija ‘%s’ zahtijeva argument\n"
#: getopt.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+msgstr "%s: nepoznata opcija ‘--%s’\n"
#: getopt.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
+msgstr "%s: nepoznata opcija ‘%c%s’\n"
+# * 1003.2 specifies the format of this message. */
+# fprintf (stderr, _("%s: illegal option -- %c\n"),
#: getopt.c:764
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
+msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
#: getopt.c:767
#, c-format
@@ -514,30 +561,29 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
#: getopt.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
+msgstr "%s: opcija ‘-W %s’ nije jednoznačna\n"
#: getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija ‘-W %s’ ne dopušta argument\n"
#: guile.c:58
#, c-format
msgid "guile: Expanding '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "‘guile’: Proširuje se '%s'\n"
#: guile.c:74
#, c-format
msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "‘guile’: Ocjenjuje se '%s'\n"
#: hash.c:49
#, c-format
msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
-msgstr ""
-"ne mogu alocirati %lu bajtova za tablicu raspršivanja: memorija iscrpljena"
+msgstr "ne mogu dodijeliti %lu bajtova za hash-tablicu: nema dovoljno memorije"
#: hash.c:280
#, c-format
@@ -547,340 +593,319 @@ msgstr "Opterećenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
#: hash.c:282
#, c-format
msgid "Rehash=%d, "
-msgstr "Preraspodjela=%d, "
+msgstr "(Preraditi) Rehash=%d, "
+# možda bi bolje bilo > Kontradikcije
#: hash.c:283
#, c-format
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
msgstr "Sudari=%ld/%ld=%.0f%%"
#: implicit.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
-msgstr "Tražim implicitni propis za „%s”.\n"
+msgstr "Potraga za implicitnim pravilom za ‘%s’.\n"
#: implicit.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
-msgstr "Tražim implicitni propis za „%s” koji pripada elementu arhive.\n"
+msgstr "Traži se implicitno pravilo za pripadnika arhive za ‘%s’\n"
-#: implicit.c:310
+#: implicit.c:311
msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
-msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
+msgstr "Izbjegavanje rekurzije implicitnog pravila.\n"
#: implicit.c:486
#, c-format
msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Korijen je predugačak: ‘%.*s’.\n"
#: implicit.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
-msgstr "Pokušavam propis uzorka s korijenom „%.*s”.\n"
+msgstr "Pokušaj primijene pravila s korijenom ‘%.*s’.\n"
#: implicit.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
-msgstr "Odbacujem nemoguće pravilo preduvjeta „%s”.\n"
+msgstr "Odbacivanje nemogućeg preduvjeta pravila ‘%s’.\n"
#: implicit.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
-msgstr "Odbacujem nemoguć implicitni preduvjet „%s”.\n"
+msgstr "Odbacivanje nemogućeg implicitnog preduvjeta ‘%s’.\n"
#: implicit.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
-msgstr "Pokušavam s propisom preduvjeta „%s”.\n"
+msgstr "Pokušaj primjene pravila preduvjeta ‘%s’.\n"
#: implicit.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
-msgstr "Pokušavam s implicitnim preduvjetom „%s”.\n"
+msgstr "Pokušaj primjene implicitnog preduvjeta ‘%s’.\n"
#: implicit.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
-msgstr "Našao preduvjet „%s” kao VPATH „%s”\n"
+msgstr "Nađen preduvjet ‘%s’ kao VPATH ‘%s’\n"
#: implicit.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
-msgstr "Tražim propis s posrednom datotekom „%s”.\n"
+msgstr "Potraga za pravilom s prijelaznom datotekom ‘%s’.\n"
-#: job.c:361
+#: job.c:363
msgid "Cannot create a temporary file\n"
-msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku\n"
+msgstr "Nemoguće je napraviti privremenu datoteku\n"
-#: job.c:483
+# A core dump is a file of a computer's documented memory of when a program or computer crashed.
+#: job.c:485
msgid " (core dumped)"
-msgstr " (jezgra izbačena)"
+msgstr " (napravljen ispis memorije)"
-#: job.c:488
-#, fuzzy
+#: job.c:490
msgid " (ignored)"
-msgstr "[%s] Greška %d (zanemarena)"
+msgstr " (zanemareno)"
-#: job.c:492 job.c:2046
-#, fuzzy
+#: job.c:494 job.c:1828
msgid "<builtin>"
-msgstr " (ugrađeno):"
-
-#: job.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: recipe for target '%s' failed"
-msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”"
-
-#: job.c:516 job.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%s] Error %d%s"
-msgstr "*** [%s] Greška %d"
-
-#: job.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%s] Error 0x%x%s"
-msgstr "*** [%s] Greška 0x%x"
+msgstr "<ugrađeno>"
-#: job.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s[%s] %s%s%s"
-msgstr "%s%s: %s"
+#: job.c:510
+#, c-format
+msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
+msgstr "%s[%s: %s] Greška %d%s"
-#: job.c:621
+#: job.c:599
msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
-msgstr "*** Čekam nedovršene poslove...."
+msgstr "*** Čekanje na završetak nedovršenih poslova...."
-#: job.c:651
+# child > dijete > potomak; pridjev potamački
+#: job.c:629
#, c-format
msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
-msgstr "Živo dijete %p (%s) PID %s %s\n"
+msgstr "Aktivni potomački proces %p (%s) PID %s %s\n"
-#: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737
+#: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
msgid " (remote)"
msgstr " (udaljen)"
-#: job.c:841
+# reap (in cs) > To terminate a child process that has previously exited, thereby removing it from the process table
+# Until a child process is reaped, it may be listed in the process table as a zombie or defunct process.
+#: job.c:831
#, c-format
msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Skupljam neuspješno dijete %p PID %s %s\n"
+msgstr "Počišćen je neuspješno završeni potomački proces %p PID %s %s\n"
-#: job.c:842
+#: job.c:832
#, c-format
msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
-msgstr "Skupljam uspješno dijete %p PID %s %s\n"
+msgstr "Počišćen je uspješno završeni potomački proces %p PID %s %s\n"
-#: job.c:849
+# batch file > naredbena datoteka sustava (skript datoteka)
+#: job.c:839
#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
-msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n"
+msgstr "Čistim privremenu naredbenu (batch) datoteku %s\n"
-#: job.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:845
+#, c-format
msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
-msgstr "Čistim privremenu skupnu datoteku %s\n"
+msgstr ""
+"Čišćenje privremene naredbene (batch) datoteke %s nije uspjelo, greška (%d)\n"
-#: job.c:961
+#: job.c:951
#, c-format
msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
-msgstr "Uklanjam dijete %p PID %s%s iz lanca.\n"
+msgstr "Potomak %p PID %s%s uklonjen je iz lanca.\n"
-#: job.c:1021
-#, c-format
-msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
-msgstr ""
-
-#: job.c:1024 job.c:1038
+#: job.c:1006
#, c-format
msgid "Released token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Ispušten simbol za dijete %p (%s).\n"
+msgstr "Oslobođen je token za potomka %p (%s).\n"
-# Što bi ovdje trebalo ići?
-#: job.c:1036
-msgid "write jobserver"
-msgstr "poslužitelj poslova pisanja"
-
-#: job.c:1662 job.c:2387
+#: job.c:1508 job.c:2201
#, c-format
msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%ld)\n"
-#: job.c:1666 job.c:2391
+#: job.c:1512 job.c:2205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Counted %d args in failed launch\n"
msgstr ""
"\n"
-"Izbrojeno %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
+"Prilikom neuspjelog starta izbrojeno je %d argumenata\n"
-#: job.c:1735
+#: job.c:1581
#, c-format
msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
-msgstr "Smještam dijete %p (%s) PID %s%s u lanac.\n"
-
-#: job.c:2005
-#, c-format
-msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje potomka %p (%s) PID %s%s u lanac potomaka.\n"
-#: job.c:2019
+#: job.c:1811
#, c-format
msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
-msgstr "Preuzet simbol za dijete %p (%s).\n"
-
-#: job.c:2029
-msgid "read jobs pipe"
-msgstr "cjevovod poslova čitanja"
+msgstr "Dobiven token za potomka %p (%s).\n"
-#: job.c:2056
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1838
+#, c-format
msgid "%s: target '%s' does not exist"
-msgstr "touch: Arhiva „%s” ne postoji"
+msgstr "%s: cilj '%s' ne postoji"
-#: job.c:2059
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:1841
+#, c-format
msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
-msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s"
+msgstr "%s: ažuriraj cilj '%s' zbog: %s"
-#: job.c:2171
+#: job.c:1956
msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
-msgstr ""
-"ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja na ovom operacijskom "
-"sustavu"
+msgstr "ovaj operativni sustav ne dopušta ograničenje opterećenja"
-#: job.c:2173
+#: job.c:1958
msgid "cannot enforce load limit: "
-msgstr "ne mogu silom primijeniti ograničenje opterećenja: "
+msgstr "nemoguće je ograničiti opterećenje: "
-#: job.c:2252
+# In Unix and related computer operating systems, a file descriptor is an abstract indicator (handle) used to access a file
+# stdin > standardni ulaz
+#: job.c:2048
msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
msgstr ""
-"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n"
+"nema više datotečnih deskriptora: ‘stdin’ (standardni ulaz)\n"
+"ne može se duplicirati\n"
-#: job.c:2264
+# stdout > standardni izlaz
+#: job.c:2060
msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
msgstr ""
-"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni izlaz\n"
+"nema više datotečnih deskriptora: ‘stdout’ (standardni izlaz)\n"
+"se ne može kopirati\n"
-#: job.c:2278
-#, fuzzy
+# stderr > standard error
+#: job.c:2074
msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
msgstr ""
-"nema više upravljača datotekama: ne mogu udvostručiti standardni ulaz\n"
+"nema više datotečnih deskriptora: ‘stderr’ (standardna greška)\n"
+"se ne može kopirati\n"
-#: job.c:2293
+#: job.c:2089
msgid "Could not restore stdin\n"
-msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n"
+msgstr "‘stdin’ (stadardni ulaz) se ne može obnoviti\n"
-#: job.c:2301
+#: job.c:2097
msgid "Could not restore stdout\n"
-msgstr "Ne mogu obnoviti standardni izlaz\n"
+msgstr "standardni izlaz ‘stdout’ se ne može obnoviti\n"
-#: job.c:2309
-#, fuzzy
+#: job.c:2105
msgid "Could not restore stderr\n"
-msgstr "Ne mogu obnoviti standardni ulaz\n"
+msgstr "‘stderr’ (standardna greška) se ne može obnoviti\n"
-#: job.c:2420
+#: job.c:2234
#, c-format
msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
-msgstr "make je skupio dijete pid %s, još uvijek čeka pid %s\n"
+msgstr ""
+"‘make’ je počistio potomački proces pid %s, ali još uvijek čeka na pid %s\n"
+
+#: job.c:2275
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Command not found\n"
+msgstr "%s: %s: Naredba nije pronađena\n"
-#: job.c:2458
+#: job.c:2277
#, c-format
-msgid "%s: Command not found"
-msgstr "%s: Naredba nije pronađena"
+msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
+msgstr "%s[%u]: %s: Naredba nije pronađena\n"
-#: job.c:2518
+#: job.c:2337
#, c-format
msgid "%s: Shell program not found"
-msgstr "%s: Program ljuske nije pronađen"
+msgstr "%s: Ljuskin (shell) program nije pronađen"
-#: job.c:2527
+#: job.c:2346
msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
-msgstr "spawnvpe: prostor okoline je možda iscrpljen"
+msgstr "‘spawnvpe’: u programskom okružju možda nema dovoljno mjesta"
-#: job.c:2765
-#, fuzzy, c-format
+#: job.c:2584
+#, c-format
msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
-msgstr "$SHELL se promijenio (prije „%s”, sada „%s”)\n"
+msgstr "Varijabla $SHELL se promijenila (prije ‘%s’, sada ‘%s’)\n"
-#: job.c:3198 job.c:3383
+#: job.c:3022 job.c:3207
#, c-format
msgid "Creating temporary batch file %s\n"
-msgstr "Stvaram privremenu skupnu datoteku %s\n"
+msgstr "Stvaram privremenu naredbenu (batch) datoteku %s\n"
-#: job.c:3206
-#, fuzzy
+#: job.c:3030
msgid ""
"Batch file contents:\n"
"\t@echo off\n"
msgstr ""
-"Sadržaj skupne datoteke:%s\n"
-"\t%s\n"
+"Sadržaj naredbene (batch) datoteke:\n"
+"\t@echo off\n"
-#: job.c:3395
+#: job.c:3219
#, c-format
msgid ""
"Batch file contents:%s\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
-"Sadržaj skupne datoteke:%s\n"
+"Sadržaj naredbene (batch) datoteke:%s\n"
"\t%s\n"
-#: job.c:3503
+#: job.c:3327
#, c-format
msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
msgstr ""
-"%s (redak %d) Neispravan kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
+"%s (redak %d) Loš ljuskin (shell) kontekst (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
#: job.h:43
msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
-msgstr ""
+msgstr "Opcija -O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) nije ugrađena u ovaj program."
#: load.c:60
#, c-format
msgid "Failed to open global symbol table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Otvaranje globalne tablice simbola nije uspjelo: %s"
#: load.c:97
#, c-format
msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Učitani objekt %s nema deklaraciju da je kompatibilan s GPL-om"
#: load.c:104
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje simbola %s nije uspjelo iz %s: %s"
#: load.c:149
#, c-format
msgid "Empty symbol name for load: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ime simbola kojeg treba učitati je prazno: %s"
-#: load.c:205
+#: load.c:204
#, c-format
msgid "Loading symbol %s from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Učitavanje simbola %s iz %s\n"
-#: load.c:244
-#, fuzzy
+#: load.c:256
msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
-msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."
+msgstr "Operacija ‘load’ nije podržana na ovoj platformi."
-#: main.c:313
+#: main.c:338
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcije:\n"
-#: main.c:314
+#: main.c:339
msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
-msgstr " -b, -m Zanemareno zbog kompatibilnosti.\n"
+msgstr " -b, -m Zanemarena zbog kompatibilnosti.\n"
-#: main.c:316
+#: main.c:341
msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
-msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno izradi sve mete.\n"
+msgstr ""
+" -B, --always-make Bezuvjetno izradi sve ciljeve (targets).\n"
-#: main.c:318
+#: main.c:343
msgid ""
" -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
" Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
@@ -888,215 +913,221 @@ msgstr ""
" -C DIREKTORIJ, --directory=DIREKTORIJ\n"
" Prijeđi u DIREKTORIJ prije početka rada.\n"
-#: main.c:321
+#: main.c:346
msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
-#: main.c:323
+#: main.c:348
msgid ""
" --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
msgstr ""
" --debug[=ZASTAVICE] Ispiši razne vrste informacija za "
"debugiranje.\n"
-#: main.c:325
+#: main.c:350
msgid ""
" -e, --environment-overrides\n"
" Environment variables override makefiles.\n"
msgstr ""
" -e, --environment-overrides\n"
-" Varijable okoline imaju veću važnost od\n"
-" datoteka izrade.\n"
+" Varijable okružja imaju prednost\n"
+" (nadjačavaju ih) nad varijablama\n"
+" iz ‘makefile’ datoteka\n"
-#: main.c:328
+#: main.c:353
msgid ""
" --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
msgstr ""
-" --eval=NIZ Postupaj s NIZOM kao naredbom datoteke "
-"izrade.\n"
+" --eval=NIZ NIZ tretiraj kao da je direktiva\n"
+" ‘makefile’ datoteke.\n"
-#: main.c:330
+#: main.c:355
msgid ""
" -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
" Read FILE as a makefile.\n"
msgstr ""
" -f DATOTEKA, --file=DATOTEKA, --makefile=DATOTEKA\n"
-" Pročitaj DATOTEKU kao datoteku izrade.\n"
+" Učitaj DATOTEKU kao ‘makefile’ datoteku.\n"
-#: main.c:333
+#: main.c:358
msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
-msgstr " -h, --help Ispiši ovu poruku i izađi.\n"
+msgstr " -h, --help prikaži ovu pomoć i iziđi.\n"
-#: main.c:335
+#: main.c:360
msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
-msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greške iz recepata.\n"
+msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greške u receptima.\n"
-#: main.c:337
+#: main.c:362
msgid ""
" -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
" Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
msgstr ""
" -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
-" Traži u DIREKTORIJU uključene datoteke "
-"izrade.\n"
+" Traži uključene ‘makefiles’ u DIREKTORIJU.\n"
-#: main.c:340
+#: main.c:365
msgid ""
" -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
"arg.\n"
msgstr ""
-" -j [N], --jobs[=N] Dozvoli N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
-" ih dozvoli beskonačno.\n"
+" -j [N], --jobs[=N] Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
+" nema ograničenja.\n"
-#: main.c:342
+#: main.c:367
msgid ""
" -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
msgstr ""
-" -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
-"izraditi.\n"
+" -k, --keep-going Nastavi s radom iako se neki ciljevi "
+"(targets)\n"
+" ne mogu izraditi.\n"
-#: main.c:344
+#: main.c:369
msgid ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
" Don't start multiple jobs unless load is below "
"N.\n"
msgstr ""
" -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
-" Ne pokreći višestruke poslove, osim ako je\n"
-" opterećenje ispod N.\n"
+" Ne pokreći više poslova istovremeno, osim ako\n"
+" je opterećenje ispod N.\n"
-#: main.c:347
+#: main.c:372
msgid ""
" -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
"target.\n"
msgstr ""
-" -L, --check-symlink-times Koristi posljednji mtime između simboličkih "
-"veza i mete.\n"
+" -L, --check-symlink-times Rabi najnovije vrijeme izmjene ‘mtime’ između\n"
+" simboličkih poveznica i cilja (target)\n"
-#: main.c:349
+#: main.c:374
msgid ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
" Don't actually run any recipe; just print "
"them.\n"
msgstr ""
" -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
-" Nemoj zapravo pokrenuti nijedan recept,\n"
-" samo ih ispiši.\n"
+" Ne izrađuj nijedan recept, samo ih ispiši.\n"
-#: main.c:352
+# remake > make (something) again or differently.
+# remake > gl. prepraviti, preurediti / im. prepravak, prerada
+# na nov način, drugačije urediti, izmijeniti da na drugi način služi svrsi; preuređenje, preuređen.
+#: main.c:377
msgid ""
" -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
" Consider FILE to be very old and don't remake "
"it.\n"
msgstr ""
" -o DATOTEKA, --old-file=DATOTEKA, --assume-old=DATOTEKA\n"
-" Smatraj da je DATOTEKA vrlo stara i nemoj ju\n"
-" ponovo napraviti.\n"
+" Ne prerađuj DATOTEKU, jer je vrlo stara.\n"
-#: main.c:355
+#: main.c:380
msgid ""
" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
" Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
msgstr ""
+" -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
+" Sinkroniziraj izlaz paralelnih poslova po "
+"TYPE.\n"
-#: main.c:358
+#: main.c:383
msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
-msgstr " -p, --print-data-base Ispiši „make” internu bazu podataka.\n"
+msgstr " -p, --print-data-base Ispiši ‘make’ internu bazu podataka.\n"
-#: main.c:360
+#: main.c:385
msgid ""
" -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
"date.\n"
msgstr ""
-" -q, --question Ne pokreći recepte; izlazno stanje označava\n"
-" je li sve ažurirano.\n"
+" -q, --question Ne izrađuj recepte; status izlaza pokazuje\n"
+" ako je sve ažurirano.\n"
-#: main.c:362
+#: main.c:387
msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
-msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogući ugrađene implicitne propise.\n"
+msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogući ugrađena implicitna pravila.\n"
-#: main.c:364
+#: main.c:389
msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
msgstr ""
" -R, --no-builtin-variables Onemogući ugrađene vrijednosti varijabli.\n"
-#: main.c:366
+#: main.c:391
msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj recepte.\n"
-#: main.c:368
+#: main.c:393
msgid ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
" Turns off -k.\n"
msgstr ""
" -S, --no-keep-going, --stop\n"
-" Isključuje -k.\n"
+" Isključi -k.\n"
-#: main.c:371
+#: main.c:396
msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
msgstr ""
-" -t, --touch Umjesto ponovne izrade dodirni izgrađene "
-"mete.\n"
+" -t, --touch Umjesto prerade ciljeva (targets) samo ih "
+"takni\n"
+" (‘touch’: označi ih kao da su "
+"aktualizirani)\n"
-#: main.c:373
-#, fuzzy
+#: main.c:398
msgid " --trace Print tracing information.\n"
msgstr " -d Ispiši puno podataka za debugiranje.\n"
-#: main.c:375
+#: main.c:400
msgid ""
" -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
-msgstr " -v, --version Ispiši „make” broj inačice i izađi.\n"
+msgstr ""
+" -v, --version Ispiši obavijesti o ‘make’ inačici i iziđi.\n"
-#: main.c:377
+#: main.c:402
msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
-msgstr " -w, --print-directory Ispiši trenutni direktorij.\n"
+msgstr " -w, --print-directory Ispiši trenutačni direktorij.\n"
-#: main.c:379
+#: main.c:404
msgid ""
" --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
"implicitly.\n"
msgstr ""
-" --no-print-directory Isključi -w, čak i ako je implicitno "
-"uključen.\n"
+" --no-print-directory Isključi -w, premda je implicitno uključen.\n"
-#: main.c:381
+#: main.c:406
msgid ""
" -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
" Consider FILE to be infinitely new.\n"
msgstr ""
-" -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA,\n"
-" --assume-new=DATOTEKA\n"
-" Smatraj DATOTEKU beskonačno novom.\n"
+" -W DATOTEKA, --what-if=DATOTEKA, --new-file=DATOTEKA, --assume-"
+"new=DATOTEKA\n"
+" Smatraj da je DATOTEKA uvijek nova.\n"
-#: main.c:384
+#: main.c:409
msgid ""
" --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
"referenced.\n"
msgstr ""
-" --warn-undefined-variables Upozori pri referenciranju nedefinirane "
-"varijable.\n"
+" --warn-undefined-variables Upozori ako se spomene nedefinirana "
+"varijabla.\n"
-#: main.c:654
+#: main.c:683
msgid "empty string invalid as file name"
msgstr "prazan niz nije ispravan naziv datoteke"
-#: main.c:737
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:766
+#, c-format
msgid "unknown debug level specification '%s'"
-msgstr "nepoznata oznaka razine debugiranja „%s”"
+msgstr "nepoznata specifikacija ‘%s’ razine debugiranja"
-#: main.c:774
+#: main.c:806
#, c-format
msgid "unknown output-sync type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznata vrsta ‘%s’ ‘output-sync’"
-#: main.c:828
+#: main.c:861
#, c-format
msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
-msgstr "%s: Uhvaćen prekid/iznimka (kod = 0x%lx, adr = 0x%p)\n"
+msgstr "%s: Uhvaćen prekid ili iznimka (kȏd = 0x%lx, adresa = 0x%p)\n"
-#: main.c:835
+#: main.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1106,230 +1137,189 @@ msgid ""
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
msgstr ""
"\n"
-"Filtar nekontrolirane iznimke pozvan iz programa %s\n"
+"Filtar neobrađene iznimke pozvan je iz programa %s\n"
"ExceptionCode = %lx\n"
"ExceptionFlags = %lx\n"
"ExceptionAddress = 0x%p\n"
-#: main.c:843
+#: main.c:876
#, c-format
msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Pristupni prekršaj: operacija pisanja na adresi 0x%p\n"
+msgstr "Pristupni prekršaj: pokušaj pisanja na adresi 0x%p\n"
-#: main.c:844
+#: main.c:877
#, c-format
msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
-msgstr "Pristupni prekršaj: operacija čitanja na adresi 0x%p\n"
+msgstr "Pristupni prekršaj: pokušaj čitanja na adresi 0x%p\n"
-#: main.c:920 main.c:935
+#: main.c:953 main.c:968
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
msgstr "find_and_set_shell() postavlja default_shell = %s\n"
-#: main.c:988
+#: main.c:1021
#, c-format
msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
-msgstr "find_and_set_shell() pretraga putanje postavlja default_shell = %s\n"
+msgstr "find_and_set_shell() pretragom putanje postavlja default_shell = %s\n"
-#: main.c:1436
+#: main.c:1538
#, c-format
msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
-msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
+msgstr "%s zaustavljen na 30 sekundi..."
-#: main.c:1438
+#: main.c:1540
#, c-format
msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
-msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n"
+msgstr "završeno je 30 sekunda spavanja. Nastavlja se.\n"
-#: main.c:1527
-#, c-format
+# parent > roditelj > predak; pridjev predački
+#: main.c:1627
msgid ""
-"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
msgstr ""
+"upozorenje: poslužitelj poslova je nedostupan: koristi se -j1.\n"
+"Dodajte ‘+’ predačkom (parent) ‘make’ pravilu."
-#: main.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
-msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
-
-#: main.c:1534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'"
-msgstr "interna greška: neispravan --jobserver-fds niz „%s”"
-
-#: main.c:1537
-#, c-format
-msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
-msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
-
-#: main.c:1551
+#: main.c:1635
msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
msgstr ""
-"upozorenje: pod-make prisilno postavlja -jN: onemogućujem poslužitelj "
-"poslova."
-
-# Treba li ovo prevesti?
-#: main.c:1567
-msgid "dup jobserver"
-msgstr "dup poslužitelj poslova"
-
-#: main.c:1570
-#, fuzzy
-msgid ""
-"warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
-msgstr ""
-"upozorenje: poslužitelj poslova nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na "
-"roditeljev propis izrade."
+"upozorenje: -jN je prinudno zadan u ‘submake’:\n"
+"način rada poslužitelja poslova je onemogućen."
-#: main.c:1742
+#: main.c:1805
msgid "Makefile from standard input specified twice."
-msgstr "Datoteka izrade sa standardnog ulaza navedena dvaput."
+msgstr "‘Makefile’ je dva puta naveden na standardnom ulazu."
-#: main.c:1780 vmsjobs.c:653
+#: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
msgid "fopen (temporary file)"
msgstr "fopen (privremena datoteka)"
-#: main.c:1786
+#: main.c:1849
msgid "fwrite (temporary file)"
msgstr "fwrite (privremena datoteka)"
-#: main.c:1974
+#: main.c:2048
msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podržani na ovoj platformi."
-#: main.c:1975
+#: main.c:2049
msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
-msgstr "Vraćam način rada s jednim poslom (-j1)."
-
-#: main.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
-msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
-
-#: main.c:2002
-#, c-format
-msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:2008
-msgid "creating jobs pipe"
-msgstr "stvaram cjevovod poslova"
+msgstr "Povratak na način rada s jednim poslom (-j1)."
-#: main.c:2028
-msgid "init jobserver pipe"
-msgstr "inicijaliziraj cjevovod poslužitelja poslova"
-
-#: main.c:2047
+#: main.c:2088
msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
-msgstr "Simboličke veze nisu podržane: onemogućujem -L."
+msgstr "Simboličke poveznice nisu podržane: onemogućuje se -L."
-#: main.c:2133
+#: main.c:2170
msgid "Updating makefiles....\n"
-msgstr "Ažuriram datoteke izrade....\n"
+msgstr "Ažuriram ‘makefiles’....\n"
-#: main.c:2158
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2195
+#, c-format
msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
-msgstr "Datoteka izrade „%s” bi mogla ući u petlju; ne izgrađujem ponovo.\n"
+msgstr "‘Makefile’ ‘%s’ bi mogao ući u petlju; neće se prerađivati.\n"
-#: main.c:2237
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2283
+#, c-format
msgid "Failed to remake makefile '%s'."
-msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi datoteku izrade „%s”."
+msgstr "Neuspjeh prerade datoteke ‘makefile’ ‘%s’."
-#: main.c:2257
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2303
+#, c-format
msgid "Included makefile '%s' was not found."
-msgstr "Uključeni datoteka izrade „%s” nije pronađena."
+msgstr "Uključena datoteka ‘makefile’ ‘%s’ nije pronađena."
-#: main.c:2262
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2308
+#, c-format
msgid "Makefile '%s' was not found"
-msgstr "Datoteka izrade „%s” nije pronađena"
+msgstr "Datoteka ‘makefile’ ‘%s’ nije pronađena"
-#: main.c:2330
+#: main.c:2376
msgid "Couldn't change back to original directory."
-msgstr "Ne mogu se vratiti u izvorni direktorij."
+msgstr "Ne mogu se vratiti u početni direktorij."
-#: main.c:2343
+#: main.c:2384
#, c-format
msgid "Re-executing[%u]:"
-msgstr "Ponovo izvršavam[%u]:"
+msgstr "Ponovno izvršavanje[%u]:"
-#: main.c:2453
+#: main.c:2491
msgid "unlink (temporary file): "
msgstr "unlink (privremena datoteka): "
-#: main.c:2486
+#: main.c:2524
msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
-msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jedne mete"
+msgstr ".DEFAULT_GOAL sadrži više od jednog cilja"
-#: main.c:2509
+#: main.c:2547
msgid "No targets specified and no makefile found"
-msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je pronađena ijedna datoteka izrade"
+msgstr "Nijedan cilj nije naveden i nijedna ‘makefile’ datoteka nije pronađena"
-#: main.c:2511
+#: main.c:2549
msgid "No targets"
-msgstr "Nema meta"
+msgstr "Nema ciljeva"
-#: main.c:2516
+#: main.c:2554
msgid "Updating goal targets....\n"
-msgstr "Ažuriram ciljne mete....\n"
+msgstr "Ciljevi (targets) za željeni rezultat (goal) se ažuriraju ....\n"
-#: main.c:2541
+#: main.c:2578
msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
msgstr ""
-"upozorenje: Uočena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovršena."
+"upozorenje: Otkriven je problem sa satom. Izrada možda nije kompletno "
+"dovršena."
-#: main.c:2710
+#: main.c:2772
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
-msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [opcije] [cilj] ...\n"
-#: main.c:2716
+#: main.c:2778
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Program izgrađen za %s\n"
+"Ovaj program je napravljen za %s\n"
-#: main.c:2718
+#: main.c:2780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This program built for %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Program izgrađen za %s (%s)\n"
+"Ovaj program je napravljen za %s (%s)\n"
-#: main.c:2721
+#: main.c:2783
#, c-format
msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
-msgstr "Prijavite greške na <bug-make@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Greške (bugs) na engleskom javite na <bug-make@gnu.org>\n"
+"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n"
-#: main.c:2807
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2869
+#, c-format
msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
-msgstr "opcija „%s%s” zahtijeva neprazan znakovni niz kao argument"
+msgstr "opcija ‘%s%s’ zahtijeva kao argument niz koji nije prazan"
-#: main.c:2871
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:2933
+#, c-format
msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
-msgstr "opcija „-%c” zahtijeva pozitivan cjelobrojni argument"
+msgstr "opcija ‘-%c’ zahtijeva za argument pozitivan prirodni broj"
-#: main.c:3269
+#: main.c:3331
#, c-format
msgid "%sBuilt for %s\n"
-msgstr "%sIzgrađen za %s\n"
+msgstr "%sNapravljen za %s\n"
-#: main.c:3271
+#: main.c:3333
#, c-format
msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
-msgstr "%sIzgrađen za %s (%s)\n"
+msgstr "%sNapravljen za %s (%s)\n"
-#: main.c:3282
+#: main.c:3344
#, c-format
msgid ""
"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -1337,104 +1327,105 @@ msgid ""
"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"%sLicenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"%sOvo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
-"%sNEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
+"%sLicencija GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija\n"
+" <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"%sOvo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
+"%sNEMA JAMSTVA, do granica dopuštenih zakonom.\n"
+"Pogreške u prijevodu i vaše prijedloge javite na <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"\n"
-#: main.c:3303
+#: main.c:3365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Make data base, printed on %s"
msgstr ""
"\n"
-"# Make baza podataka, ispisana na %s"
+"# ‘Make’ baza podataka, ispisana na %s"
-#: main.c:3313
+#: main.c:3375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Finished Make data base on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Kraj Make baze podataka na %s\n"
+"# ‘Make’ baza podataka zgotovljena na %s\n"
-#: misc.c:201
+#: misc.c:202
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Nepoznata greška %d"
# Da prevedem ovo?
-#: misc.c:522
+#: misc.c:508
#, c-format
msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
-msgstr "%s: korisnik %lu (stvarno %lu), grupa %lu (stvarno %lu)\n"
+msgstr "%s: korisnik %lu (zapravo %lu), grupa %lu (zapravo %lu)\n"
-#: misc.c:543
+#: misc.c:529
msgid "Initialized access"
msgstr "Inicijaliziran pristup"
-#: misc.c:622
+#: misc.c:608
msgid "User access"
msgstr "Korisnički pristup"
-#: misc.c:670
+#: misc.c:656
msgid "Make access"
-msgstr "Make pristup"
+msgstr "‘Make’ pristup"
-#: misc.c:704
+#: misc.c:690
msgid "Child access"
-msgstr "Pristup djeteta"
+msgstr "Potomački proces"
#: output.c:104
#, c-format
msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
-msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij\n"
+msgstr "%s: Ulazak u nepoznat direktorij\n"
#: output.c:106
#, c-format
msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
-msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n"
+msgstr "%s: Izlazak iz nepoznatog direktorija\n"
#: output.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
-msgstr "%s: Ulazim u direktorij „%s”\n"
+msgstr "%s: Ulazak u direktorij ‘%s’\n"
#: output.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
-msgstr "%s: Izlazim iz direktorija „%s”\n"
+msgstr "%s: Izlazak iz direktorija ‘%s’\n"
#: output.c:115
#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
-msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij\n"
+msgstr "%s[%u]: Ulazak u nepoznat direktorij\n"
#: output.c:117
#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
-msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija\n"
+msgstr "%s[%u]: Izlazak iz nepoznatog direktorija\n"
#: output.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
-msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij „%s”\n"
+msgstr "%s[%u]: Ulazak u direktorij ‘%s’\n"
#: output.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
-msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija „%s”\n"
+msgstr "%s[%u]: Izlazak iz direktorija ‘%s’\n"
#: output.c:495 output.c:497
-#, fuzzy
msgid "write error: stdout"
-msgstr "greška pisanja: %s"
+msgstr "greška pisanja: stdout (standardni izlaz)"
#: output.c:677
msgid ". Stop.\n"
-msgstr ". Zaustavi.\n"
+msgstr ". Svršetak.\n"
#: output.c:711
#, c-format
@@ -1446,669 +1437,725 @@ msgstr "%s%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: read.c:180
+# In computer science, an anonymous pipe is a simplex FIFO communication channel that may be used for one-way interprocess communication (IPC). An implementation is often integrated into the operating system's file IO subsystem.
+#: posixos.c:69
+msgid "creating jobs pipe"
+msgstr "kreiranje cijevi za poslove (jobs pipe)"
+
+# http://make.mad-scientist.net/papers/jobserver-implementation/
+#: posixos.c:72 posixos.c:227
+msgid "duping jobs pipe"
+msgstr "dupliciranje cijevi za poslove (jobs pipe)"
+
+#: posixos.c:78
+msgid "init jobserver pipe"
+msgstr "inicijalizacija cijevi poslužitelja poslova (jobserver pipe)"
+
+#: posixos.c:90
+#, c-format
+msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
+msgstr "interna greška: neispravan niz ‘%s’ za --jobserver-auth"
+
+#: posixos.c:93
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
+msgstr "Klijent poslužitelja poslova (fds %d,%d)\n"
+
+# In computing, a pipeline is a set of data processing elements connected in series, where the output of one element is the input of the next one.
+#: posixos.c:109
+msgid "jobserver pipeline"
+msgstr "cjevovod (pipeline) poslužitelja poslova"
+
+# Što bi ovdje trebalo ići?
+# bp: iz izvornog koda, možda ovo.
+#: posixos.c:154
+msgid "write jobserver"
+msgstr "zapis poslužitelja poslova"
+
+#: posixos.c:268
+msgid "pselect jobs pipe"
+msgstr "‘pselect’ cijevi poslova (jobs pipe)"
+
+#: posixos.c:279 posixos.c:391
+msgid "read jobs pipe"
+msgstr "čitanje poslova s cijevi (jobs pipe)"
+
+#: read.c:178
msgid "Reading makefiles...\n"
-msgstr "Čitam datoteke izrade...\n"
+msgstr "Čitanje ‘makefiles’ datoteka...\n"
-#: read.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:329
+#, c-format
msgid "Reading makefile '%s'"
-msgstr "Čitam datoteku izrade „%s”"
+msgstr "Čitanje ‘makefile’ datoteke ‘%s’"
-#: read.c:337
+#: read.c:331
#, c-format
msgid " (no default goal)"
-msgstr " (nema zadane mete)"
+msgstr " (nema standardnog cilja)"
-#: read.c:339
+#: read.c:333
#, c-format
msgid " (search path)"
msgstr " (putanja pretraživanja)"
-#: read.c:341
+#: read.c:335
#, c-format
msgid " (don't care)"
msgstr " (nije važno)"
-#: read.c:343
+#: read.c:337
#, c-format
msgid " (no ~ expansion)"
-msgstr " (bez proširenja ~)"
+msgstr " (bez proširivanja znaka ~)"
-#: read.c:656
+#: read.c:651
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 BOM u ‘makefile’ datoteci '%s' se preskače\n"
-#: read.c:659
+#: read.c:654
#, c-format
msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 BOM u ‘makefile’ međumemoriji se preskače\n"
-#: read.c:789
+#: read.c:783
msgid "invalid syntax in conditional"
-msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
+msgstr "neispravna sintaksa u uvjetu"
-#: read.c:966
+#: read.c:959
#, c-format
msgid "%s: failed to load"
-msgstr ""
+msgstr "%s: učitavanje nije uspjelo"
-#: read.c:992
+#: read.c:985
msgid "recipe commences before first target"
-msgstr "recept počinje prije prve mete"
+msgstr "recept počinje ispred prvog cilja"
-#: read.c:1041
+#: read.c:1034
msgid "missing rule before recipe"
-msgstr "nedostaje propis prije recepta"
+msgstr "nedostaje pravilo ispred recepta"
-#: read.c:1131
-#, fuzzy
+#: read.c:1124
msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
-msgstr " (jeste li htjeli TAB umjesto 8 razmaka?)"
+msgstr "nedostaje separator (Mislili ste TAB umjesto 8 razmaka?)"
# Grr, živjela engleska množina! I što sad da radim s onim %s-om?
-#: read.c:1133
-#, fuzzy
+#: read.c:1126
msgid "missing separator"
-msgstr "nedostaju znakovi razdvajanja (%s)"
+msgstr "nedostaje separator"
-#: read.c:1270
+#: read.c:1262
msgid "missing target pattern"
-msgstr "nedostaje uzorak mete"
+msgstr "nedostaje uzorak za cilj"
-#: read.c:1272
+#: read.c:1264
msgid "multiple target patterns"
-msgstr "višestruki uzorci meta"
+msgstr "višestruki uzorci za cilj"
-#: read.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:1268
+#, c-format
msgid "target pattern contains no '%%'"
-msgstr "uzorak mete ne sadrži „%%”"
+msgstr "uzorak cilja ne sadrži ‘%%’"
-#: read.c:1398
-#, fuzzy
+#: read.c:1390
msgid "missing 'endif'"
-msgstr "nedostaje „endif”"
+msgstr "nedostaje ‘endif’"
-#: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546
+#: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
msgid "empty variable name"
msgstr "prazno ime varijable"
-#: read.c:1471
-#, fuzzy
+#: read.c:1463
msgid "extraneous text after 'define' directive"
-msgstr "suvišan tekst nakon direktive „define”"
+msgstr "suvišan tekst nakon direktive ‘define’"
-#: read.c:1496
-#, fuzzy
+#: read.c:1488
msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
-msgstr "nedostaje „endef”, nedovršen „define”"
+msgstr "nedostaje ‘endef’, nedovršen ‘define’"
-#: read.c:1524
-#, fuzzy
+#: read.c:1516
msgid "extraneous text after 'endef' directive"
-msgstr "suvišan tekst nakon direktive „endef”"
+msgstr "suvišan tekst nakon direktive ‘endef’"
-#: read.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:1588
+#, c-format
msgid "extraneous text after '%s' directive"
-msgstr "suvišan tekst nakon direktive „%s”"
+msgstr "suvišan tekst nakon direktive ‘%s’"
-#: read.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:1589
+#, c-format
msgid "extraneous '%s'"
-msgstr "suvišan „%s”"
+msgstr "suvišan ‘%s’"
-#: read.c:1624
-#, fuzzy
+#: read.c:1617
msgid "only one 'else' per conditional"
-msgstr "samo jedan „else” po uvjetu"
+msgstr "samo jedan ‘else’ po uvjetu"
-#: read.c:1899
+#: read.c:1892
msgid "Malformed target-specific variable definition"
-msgstr "Izobličena definicija o meti ovisne varijable"
+msgstr "Nepravilno formirana definicija varijable specifične za cilj"
-#: read.c:1957
+#: read.c:1950
msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
msgstr "preduvjeti ne mogu biti definirani u receptima"
-#: read.c:2015
+#: read.c:2009
msgid "mixed implicit and static pattern rules"
-msgstr "pomiješani implicitni i statički propisi uzoraka"
+msgstr "pomiješana su implicitna pravila i pravila sa statičkim uzorcima"
-#: read.c:2038
+#: read.c:2032
msgid "mixed implicit and normal rules"
-msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi"
+msgstr "pomiješana su implicitna i normalna pravila"
-#: read.c:2091
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:2085
+#, c-format
msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
-msgstr "meta „%s” ne odgovara uzorku mete"
+msgstr "cilj ‘%s’ se ne podudara s uzorkom cilja"
-#: read.c:2106 read.c:2152
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:2100 read.c:2146
+#, c-format
msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
-msgstr "datoteka mete „%s” ima unose i kod : i kod ::"
+msgstr ""
+"u ciljnu datoteku ‘%s’ uneseni su (dvotočka) ‘:’ i (dvije dvotočke) ‘::’"
-#: read.c:2112
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:2106
+#, c-format
msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
-msgstr "meta „%s” je navedena više nego jednom u istom propisu."
+msgstr "cilj ‘%s’ je naveden više od jedanput u istom pravilu."
-#: read.c:2122
-#, fuzzy, c-format
+# prebrisati> brišući ukloniti, brišući poništiti, prebrisati dio teksta, odbaciti
+#: read.c:2116
+#, c-format
msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
-msgstr "upozorenje: poništavam recept za metu „%s”"
+msgstr "upozorenje: recept za cilj ‘%s’ se poništava i preformira"
-#: read.c:2125
-#, fuzzy, c-format
+#: read.c:2119
+#, c-format
msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
-msgstr "upozorenje: zanemarujem stari recept za metu „%s”"
+msgstr "upozorenje: stari recept za cilj ‘%s’ se zanemaruje"
-#: read.c:2229
-#, fuzzy
+#: read.c:2223
msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
-msgstr "pomiješani implicitni i normalni propisi"
+msgstr ""
+"*** pomiješana su implicitna i normalna pravila: to je zastarjela sintaksa"
-#: read.c:2539
+#: read.c:2542
msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
-msgstr "upozorenje: uočen je NUL znak; ostatak retka se zanemaruje"
+msgstr "upozorenje: pročitan je NUL znak; ostatak retka se zanemaruje"
-#: remake.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:225
+#, c-format
msgid "Nothing to be done for '%s'."
-msgstr "Ništa za napraviti za „%s”."
+msgstr "Ništa za napraviti za ‘%s’."
-#: remake.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:226
+#, c-format
msgid "'%s' is up to date."
-msgstr "„%s” je ažuriran."
+msgstr "‘%s’ je ažuriran."
-#: remake.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:322
+#, c-format
msgid "Pruning file '%s'.\n"
-msgstr "Čistim datoteku „%s”.\n"
+msgstr "Pročišćavanje datoteke ‘%s’.\n"
-#: remake.c:390 remake.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:405
+#, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
-msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”, koji traži „%s”%s"
+msgstr "%sNema pravila za izradu cilja ‘%s’, potrebnog za ‘%s’%s"
-#: remake.c:402 remake.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:415
+#, c-format
msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
-msgstr "%sNema propisa za izradu mete „%s”%s"
+msgstr "%sNema pravila za izradu cilja ‘%s’%s"
-#: remake.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:441
+#, c-format
msgid "Considering target file '%s'.\n"
-msgstr "Razmatram datoteku mete „%s”.\n"
+msgstr "Razmatranje ciljne datoteke ‘%s’.\n"
-#: remake.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:448
+#, c-format
msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
-msgstr "Nedavno bezuspješno pokušao ažurirati datoteku „%s”.\n"
+msgstr "Nedavni pokušaj ažuriranja datoteke ‘%s’ nije uspio.\n"
-#: remake.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:460
+#, c-format
msgid "File '%s' was considered already.\n"
-msgstr "Datoteka „%s” je već razmatrana.\n"
+msgstr "Datoteka ‘%s’ je već bila razmatrana.\n"
-#: remake.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:470
+#, c-format
msgid "Still updating file '%s'.\n"
-msgstr "Još uvijek ažuriram datoteku „%s”.\n"
+msgstr "Datoteka ‘%s’ se još uvijek ažurira.\n"
-#: remake.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:473
+#, c-format
msgid "Finished updating file '%s'.\n"
-msgstr "Završio s ažuriranjem datoteke „%s”.\n"
+msgstr "Ažuriranje datoteke ‘%s’ je završeno.\n"
-#: remake.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:502
+#, c-format
msgid "File '%s' does not exist.\n"
-msgstr "Datoteka „%s” ne postoji.\n"
+msgstr "Datoteka ‘%s’ ne postoji.\n"
-#: remake.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:510
+#, c-format
msgid ""
"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
msgstr ""
-"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka „%s” ima vremensku oznaku "
-"visoke rezolucije"
+"*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME datoteka ‘%s’ ima vremensku oznaku "
+"visoke točnosti"
-#: remake.c:508 remake.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:523 remake.c:1055
+#, c-format
msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
-msgstr "Pronađen implicitni propis za „%s”.\n"
+msgstr "Pronađeno je implicitno pravilo za ‘%s’.\n"
-#: remake.c:510 remake.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:525 remake.c:1057
+#, c-format
msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
-msgstr "Nisam našao nijedan implicitni propis za „%s”.\n"
+msgstr "Nijedno implicitno pravilo nije pronađeno za ‘%s’.\n"
-#: remake.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:531
+#, c-format
msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
-msgstr "Koristim zadani recept za „%s”.\n"
+msgstr "Rabi se standardni recept za ‘%s’.\n"
-#: remake.c:550 remake.c:1089
+#: remake.c:565 remake.c:1104
#, c-format
msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
-msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s ispuštena."
+msgstr "Kružna ovisnost %s <- %s je odbačena."
-#: remake.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:690
+#, c-format
msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
-msgstr "Završeni preduvjeti datoteke mete „%s”.\n"
+msgstr "Završeni su preduvjeti za ciljnu datoteku ‘%s’.\n"
-#: remake.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:696
+#, c-format
msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
-msgstr "Preduvjeti „%s” se izrađuju.\n"
+msgstr "Preduvjeti za ‘%s’ se izrađuju.\n"
-#: remake.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:710
+#, c-format
msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
-msgstr "Odustajem od datoteke mete „%s”.\n"
+msgstr "Odustajem od ciljne datoteke ‘%s’.\n"
-#: remake.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:715
+#, c-format
msgid "Target '%s' not remade because of errors."
-msgstr "Meta „%s” nije ponovo izrađena zbog grešaka."
+msgstr "Cilj ‘%s’ nije prerađen (ponovno izrađen) zbog grešaka."
# Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
-#: remake.c:752
-#, fuzzy, c-format
+# bp: impose a specific ordering on the rules to be invoked without forcing the target to be updated if one of those rules is executed
+#: remake.c:767
+#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
-msgstr "Preduvjet „%s” služi samo za redoslijed za metu „%s”.\n"
+msgstr ""
+"Preduvjet ‘%s’ je ‘order-only’ za cilj ‘%s’.\n"
+" ‘order-only’: ‘make’ neće preraditi (remake) „normalne“ recepte ako se "
+"izmjeni\n"
+" vremenska oznaka na ‘order-only’ cilju (target) (normalno, ‘make’ uvijek "
+"preradi\n"
+" (remake) recepte, kad god se izmjeni vremenska oznaka na bilo kojem "
+"objektu).\n"
-#: remake.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:772
+#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
-msgstr "Preduvjet „%s” mete „%s” ne postoji.\n"
+msgstr "Preduvjet ‘%s’ za cilj ‘%s’ ne postoji.\n"
-#: remake.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:777
+#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
-msgstr "Preduvjet „%s” noviji je od mete „%s”.\n"
+msgstr "Preduvjet ‘%s’ je noviji (mlađi) nego od od njega ovisan cilj ‘%s’.\n"
-#: remake.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:780
+#, c-format
msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
-msgstr "Preduvjet „%s” stariji je od mete „%s”.\n"
+msgstr "Preduvjet ‘%s’ je stariji nego od od njega ovisan cilj ‘%s’.\n"
-#: remake.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:798
+#, c-format
msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
-msgstr "Meta „%s” je dvotočje, a nema preduvjete.\n"
+msgstr "Cilj ‘%s’ je s dvotočkom i nema preduvjeta.\n"
-#: remake.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:805
+#, c-format
msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
-msgstr "Nema recepta za „%s”, a nijedan preduvjet nije promijenjen.\n"
+msgstr ""
+"Nema recepta za ‘%s’ i nijedan od preduvjeta zapravo nije promijenjen.\n"
-#: remake.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:810
+#, c-format
msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
-msgstr "Izrađujem „%s” zbog zastavice always-make.\n"
+msgstr "‘%s’ se zbog zastavice ‘always-make’ ponovno izrađuje.\n"
-#: remake.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:818
+#, c-format
msgid "No need to remake target '%s'"
-msgstr "Ponovna izrada mete „%s” nije potrebna"
+msgstr "Nema potrebe preraditi cilj ‘%s’"
-#: remake.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:820
+#, c-format
msgid "; using VPATH name '%s'"
-msgstr "; koristim VPATH ime „%s”"
+msgstr "; rabi se naziv ‘%s’ za VPATH"
-#: remake.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:840
+#, c-format
msgid "Must remake target '%s'.\n"
-msgstr "Moram ponovo izraditi metu „%s”.\n"
+msgstr "Cilj ‘%s’ se mora preraditi.\n"
-#: remake.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:846
+#, c-format
msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
-msgstr " Zanemarujem VPATH ime „%s”.\n"
+msgstr " Zanemaruje se naziv ‘%s’ za VPATH.\n"
-#: remake.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:855
+#, c-format
msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
-msgstr "Recept za „%s” se izvršava.\n"
+msgstr "Recept za ‘%s’ se upravo primjenjuje.\n"
-#: remake.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:862
+#, c-format
msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
-msgstr "Nisam uspio ponovo izraditi datoteku mete „%s”.\n"
+msgstr "Prerada (remake) ciljne datoteke ‘%s’ nije uspjela.\n"
-#: remake.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:865
+#, c-format
msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
-msgstr "Uspješno ponovo izrađena datoteka mete „%s”.\n"
+msgstr "Ciljna datoteka ‘%s’ je uspješno prerađena .\n"
-#: remake.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:868
+#, c-format
msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
-msgstr "Datoteku mete „%s” treba ponovo izraditi zbog -q.\n"
+msgstr ""
+"Ciljnu datoteku ‘%s’ treba ponovno preraditi (remake) s opcijom ‘-q’.\n"
-#: remake.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:1063
+#, c-format
msgid "Using default commands for '%s'.\n"
-msgstr "Koristim zadane naredbe za „%s”.\n"
+msgstr "Rabe se standardne naredbe za ‘%s’.\n"
-#: remake.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:1429
+#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
-msgstr "Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je u budućnosti"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Vremenska oznaka modifikacije datoteke ‘%s’ je u budućnosti"
-#: remake.c:1411
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:1443
+#, c-format
msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
msgstr ""
-"Upozorenje: Vrijeme uređivanja datoteke „%s” je %s sekundi u budućnosti"
+"Upozorenje: Vremenska oznaka modifikacije datoteke ‘%s’ je za %s s u "
+"budućnosti"
-#: remake.c:1610
-#, fuzzy, c-format
+#: remake.c:1646
+#, c-format
msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
-msgstr "Element „%s” iz .LIBPATTERNS nije uzorak"
+msgstr ".LIBPATTERNS član ‘%s’ nije uzorak"
+# Customs' is literal (a library name). See README.customs.
#: remote-cstms.c:122
#, c-format
msgid "Customs won't export: %s\n"
-msgstr "Customs neće izvesti: %s\n"
+msgstr "‘Customs’ nije eksportiran: %s\n"
-#: rule.c:495
+#: rule.c:496
msgid ""
"\n"
"# Implicit Rules"
msgstr ""
"\n"
-"# Implicitni propisi"
+"# Implicitna pravila"
-#: rule.c:510
+#: rule.c:511
msgid ""
"\n"
"# No implicit rules."
msgstr ""
"\n"
-"# Nema implicitnih propisa."
+"# Nema implicitnih pravila."
-#: rule.c:513
+#: rule.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u implicit rules, %u"
msgstr ""
"\n"
-"# %u implicitnih propisa, %u"
+"# %u implicitnih pravila, %u"
-#: rule.c:522
+#: rule.c:523
msgid " terminal."
-msgstr " završni."
+msgstr " terminal."
-#: rule.c:530
+#: rule.c:531
#, c-format
msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
-msgstr "BUG: neispravan num_pattern_rules! %u != %u"
+msgstr "BUG: pogrešan ‘num_pattern_rules’! %u != %u"
#: signame.c:84
msgid "unknown signal"
msgstr "nepoznat signal"
+# Keep signal names in sync with GNU libc translations.
#: signame.c:92
msgid "Hangup"
-msgstr "Završetak"
+msgstr "Završetak (SIGHUP)"
#: signame.c:95
msgid "Interrupt"
-msgstr "Prekid"
+msgstr "Prekid (SIGINT)"
#: signame.c:98
msgid "Quit"
-msgstr "Izlaz"
+msgstr "Kraj (SIGQUIT)"
#: signame.c:101
msgid "Illegal Instruction"
-msgstr "Nedozvoljena instrukcija"
+msgstr "Nedopuštena instrukcija (SIGILL)"
+# Breakpoint trap just means the processor has hit a breakpoint.Your process is running more than one thread.
#: signame.c:104
msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku"
+msgstr "Prekid na kontrolnoj točki (SIGTRAP)"
#: signame.c:109
msgid "Aborted"
-msgstr "Prekinut"
+msgstr "Prekid (SIGABRT)"
#: signame.c:112
msgid "IOT trap"
-msgstr "IOT zamka"
+msgstr "IOT zamka (SIGIOT)"
#: signame.c:115
msgid "EMT trap"
-msgstr "EMT zamka"
+msgstr "EMT zamka (SIGEMT)"
#: signame.c:118
msgid "Floating point exception"
-msgstr "Iznimka pomičnog zareza"
+msgstr "Iznimka (operacije) s pomičnim zarezom/točkom (SIGFPE)"
#: signame.c:121
msgid "Killed"
-msgstr "Prekinut"
+msgstr "Uklonjen (SIGKILL)"
#: signame.c:124
msgid "Bus error"
-msgstr "Sabirnička greška"
+msgstr "Sabirnička greška (SIGBUS)"
#: signame.c:127
msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Segmentacijska greška"
+msgstr "Segmentacijska greška (SIGSEGV)"
#: signame.c:130
msgid "Bad system call"
-msgstr "Neispravan sustavski poziv"
+msgstr "Nepravilan poziv sustavu (SIGSYS)"
+# a condition in programming (also known in POSIX as EPIPE error code and SIGPIPE signal), when a process requests an output to pipe or socket, which was closed by peer
#: signame.c:133
msgid "Broken pipe"
-msgstr "Prekinut cjevovod"
+msgstr "Prekinuta cijev (pipe) (SIGPIPE)"
#: signame.c:136
msgid "Alarm clock"
-msgstr "Budilica"
+msgstr "Budilica (SIGALRM)"
#: signame.c:139
msgid "Terminated"
-msgstr "Završen"
+msgstr "Završen (SIGTERM)"
#: signame.c:142
msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Korisnički definiran signal 1"
+msgstr "Korisnikom definiran signal 1 (SIGUSR1)"
#: signame.c:145
msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Korisnički definiran signal 2"
+msgstr "Korisnikom definiran signal 2 (SIGUSR2)"
#: signame.c:150 signame.c:153
msgid "Child exited"
-msgstr "Dijete je završilo"
+msgstr "Potomak je gotov (SIGCHLD)"
#: signame.c:156
msgid "Power failure"
-msgstr "Prekid napajanja"
+msgstr "Prekid napajanja (SIGPWR)"
#: signame.c:159
msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
+msgstr "Zaustavljen (SIGTSTP)"
#: signame.c:162
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
+msgstr "Zaustavljen (tty ulaz) (SIGTTIN)"
#: signame.c:165
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
+msgstr "Zaustavljen (tty izlaz) (SIGTTOU)"
#: signame.c:168
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Zaustavljen (signalom)"
+msgstr "Zaustavljen (signal) (SIGSTOP)"
#: signame.c:171
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena"
+msgstr "Premašeno ograničenje procesorskog vremena (SIGXCPU)"
#: signame.c:174
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
+msgstr "Prekoračena je dopuštena veličina datoteke (SIGXFS2)"
# Kako prevesti "virtual timer"?
#: signame.c:177
msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Virtualna štoperica istekla"
+msgstr "Virtualno vrijeme (odbrojavanje vremena) je isteklo (SIGVTALRM)"
# Kako prevesti "profiling timer"?
#: signame.c:180
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
+msgstr "Vrijeme (odbrojavanje vremena) za profiliranje je isteklo (SIGPROF)"
#: signame.c:186
msgid "Window changed"
-msgstr "Promijenjen prozor"
+msgstr "Prozor promijenjen (SIGWINCH)"
#: signame.c:189
msgid "Continued"
-msgstr "Nastavljen"
+msgstr "Nastavljen (SIGCONT)"
#: signame.c:192
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Hitno U/I stanje"
+msgstr "Hitna U/I situacija"
#: signame.c:199 signame.c:208
msgid "I/O possible"
-msgstr "U/I moguć"
+msgstr "U/I moguć (SIGURG)"
# Jesu li ova dva signala vic ili što? U svakom slučaju, ovo su samo
# descriptioni. Za svaki slučaj, nisam ih dirao.
#: signame.c:202
msgid "SIGWIND"
-msgstr "SIGWIND"
+msgstr "(SIGWIND) Prozor je izmijenjen"
#: signame.c:205
msgid "SIGPHONE"
-msgstr "SIGPHONE"
+msgstr "(SIGPHONE) Promjena statusa tel. linije"
#: signame.c:211
msgid "Resource lost"
-msgstr "Resurs izgubljen"
+msgstr "Resurs izgubljen (SIGLOST)"
#: signame.c:214
msgid "Danger signal"
-msgstr "Signal za opasnost"
+msgstr "Signal za opasnost (SIGDANGER)"
#: signame.c:217
msgid "Information request"
-msgstr "Zahtjev za informacijom"
+msgstr "Zahtjev za obavijestima (SIGINFO)"
#: signame.c:220
msgid "Floating point co-processor not available"
-msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom nije dostupan"
+msgstr "Koprocesor za rad s pomičnim zarezom/točkom nije dostupan (SIGNOFP)"
-#: strcache.c:236
+#: strcache.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s No strcache buffers\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s Nema međumemorija za ‘strcache’\n"
-#: strcache.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: strcache.c:304
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
"B\n"
msgstr ""
-"%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = "
-"%d\n"
+"\n"
+"%s ‘strcache’ međumemorije: %lu (%lu) / nizova = %lu\n"
+" / pohrana = %lu B / prosjek = %lu B\n"
-#: strcache.c:270
+#: strcache.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
msgstr ""
+"%s trenutačna međumemorija: veličina = %hu B / upotreba = %hu B\n"
+" / broj = %hu / prosjek = %hu B\n"
-#: strcache.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: strcache.c:319
+#, c-format
msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
-msgstr ""
-"%s strcache korišteno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = "
-"%d\n"
+msgstr "%s ostala upotreba: ukupno = %lu B / broj = %lu / prosjek = %lu B\n"
-#: strcache.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: strcache.c:322
+#, c-format
msgid ""
"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
msgstr ""
-"%s strcache slobodno: ukupno = %d (%d) / max = %d / min = %d / prosjek = %d\n"
+"%s ostalo slobodno: ukupno = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / prosjek = "
+"%hu B\n"
-#: strcache.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: strcache.c:326
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s # nizova u strcache: %d / pretrage = %lu / pronalasci = %lu\n"
+"%s ‘strcache’ učinkovitost: pretrage = %lu / postotak pogodaka = %lu%%\n"
-#: strcache.c:289
-#, fuzzy
+#: strcache.c:328
msgid ""
"# hash-table stats:\n"
"# "
msgstr ""
-"\n"
-"# statistike tablice raspršivanja datoteka:\n"
+"# statistika hash-tablice:\n"
"# "
-#: variable.c:1599
+#: variable.c:1629
msgid "automatic"
msgstr "automatsko"
-#: variable.c:1602
+#: variable.c:1632
msgid "default"
-msgstr "zadano"
+msgstr "standardno"
-#: variable.c:1605
+#: variable.c:1635
msgid "environment"
-msgstr "okolina"
+msgstr "okružje"
-#: variable.c:1608
+#: variable.c:1638
msgid "makefile"
-msgstr "datoteka izrade"
+msgstr "makefile"
-#: variable.c:1611
+#: variable.c:1641
msgid "environment under -e"
-msgstr "okolina pod -e"
+msgstr "okružje pod -e"
-#: variable.c:1614
+#: variable.c:1644
msgid "command line"
msgstr "naredbeni redak"
-#: variable.c:1617
-#, fuzzy
+#: variable.c:1647
msgid "'override' directive"
-msgstr "direktiva „override”"
+msgstr "‘override’ direktiva"
-#: variable.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#: variable.c:1658
+#, c-format
msgid " (from '%s', line %lu)"
-msgstr " (iz „%s”, redak %lu)"
+msgstr " (iz ‘%s’, redak %lu)"
-#: variable.c:1691
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Hash_table
+#: variable.c:1721
msgid "# variable set hash-table stats:\n"
-msgstr "# statistike tablice raspršivanja skupova varijabli:\n"
+msgstr "# statistika varijabli u hash-tablici:\n"
-#: variable.c:1702
+#: variable.c:1732
msgid ""
"\n"
"# Variables\n"
@@ -2116,124 +2163,74 @@ msgstr ""
"\n"
"# Varijable\n"
-#: variable.c:1706
+#: variable.c:1736
msgid ""
"\n"
"# Pattern-specific Variable Values"
msgstr ""
"\n"
-"# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
+"# Vrijednosti varijabli specifične za uzorke"
-#: variable.c:1720
+#: variable.c:1750
msgid ""
"\n"
"# No pattern-specific variable values."
msgstr ""
"\n"
-"# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
+"# Nema vrijednosti varijabli specifične za uzorke."
-#: variable.c:1722
+#: variable.c:1752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u pattern-specific variable values"
msgstr ""
"\n"
-"# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
+"# %u uzorcima specifične vrijednosti varijabli"
#: variable.h:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
-msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla „%.*s”"
+msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla ‘%.*s’"
#: vmsfunctions.c:91
#, c-format
msgid "sys$search() failed with %d\n"
-msgstr "sys$search() nije uspio s %d\n"
+msgstr "neuspješan sys$search() s greškom %d\n"
-#: vmsjobs.c:72
-#, c-format
-msgid "Warning: Empty redirection\n"
-msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
-
-#: vmsjobs.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: '%s' command_state"
-msgstr "interna greška: „%s” command_state"
-
-#: vmsjobs.c:290
+#: vmsjobs.c:242
#, c-format
msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
msgstr ""
-"-upozorenje, možda ćete morati ponovo omogućiti upravljanje s CTRL-Y iz DCL-"
+"-upozorenje, možda ćete morati ponovno omogućiti obrađivanje CTRL-Y iz DCL-"
"a.\n"
-#: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559
-#, c-format
-msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
-msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n"
-
-#: vmsjobs.c:465
+#: vmsjobs.c:679
#, c-format
msgid "BUILTIN CD %s\n"
msgstr "UGRAĐEN CD %s\n"
-#: vmsjobs.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n"
-msgstr "UGRAĐEN CD %s\n"
-
-#: vmsjobs.c:505
-#, c-format
-msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
-msgstr "Nepoznata ugrađena naredba „%s”\n"
-
-#: vmsjobs.c:592
+#: vmsjobs.c:1228
#, c-format
-msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "DCL: %s\n"
+msgstr "DCL: %s\n"
-#: vmsjobs.c:643
-#, c-format
-msgid "Error, empty command\n"
-msgstr "Greška, prazna naredba\n"
-
-#: vmsjobs.c:674
-#, c-format
-msgid "Redirected input from %s\n"
-msgstr "Preusmjeren ulaz iz %s\n"
-
-#: vmsjobs.c:681
-#, c-format
-msgid "Redirected error to %s\n"
-msgstr "Preusmjerene greške u %s\n"
-
-#: vmsjobs.c:690
+#: vmsjobs.c:1288
#, c-format
msgid "Append output to %s\n"
-msgstr "Dodaj izlaz na %s\n"
+msgstr "Izlaz pripojen na kraj %s\n"
-#: vmsjobs.c:696
-#, c-format
-msgid "Redirected output to %s\n"
-msgstr "Preusmjeren izlaz u %s\n"
-
-#: vmsjobs.c:802
+#: vmsjobs.c:1313
#, c-format
msgid "Append %.*s and cleanup\n"
-msgstr "Dodaj %.*s i počisti\n"
+msgstr "%.*s pripojiti i počistiti\n"
-#: vmsjobs.c:809
+#: vmsjobs.c:1326
#, c-format
msgid "Executing %s instead\n"
-msgstr "Umjesto toga, izvršavam %s\n"
-
-#: vmsjobs.c:915
-#, c-format
-msgid "Error spawning, %d\n"
-msgstr "Greška pri pokretanju, %d\n"
+msgstr "Izvršava se %s radije\n"
-#: vpath.c:583
+#: vpath.c:603
msgid ""
"\n"
"# VPATH Search Paths\n"
@@ -2241,46 +2238,80 @@ msgstr ""
"\n"
"# VPATH putanje za pretraživanje\n"
-#: vpath.c:600
-#, fuzzy
+#: vpath.c:620
msgid "# No 'vpath' search paths."
-msgstr "# Nema „vpath” putanja za pretraživanje."
+msgstr "# Nema ‘vpath’ putanja za pretraživanje."
-#: vpath.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#: vpath.c:622
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %u 'vpath' search paths.\n"
msgstr ""
"\n"
-"# %u „vpath” putanja za pretraživanje.\n"
+"# %u ‘vpath’ putanje za pretraživanje.\n"
-#: vpath.c:605
-#, fuzzy
+#: vpath.c:625
msgid ""
"\n"
"# No general ('VPATH' variable) search path."
msgstr ""
"\n"
-"# Nema općenite putanje za pretraživanje (varijabla „VPATH”)."
+"# Nema općenite putanje za pretraživanje (varijabla ‘VPATH’)."
-#: vpath.c:611
-#, fuzzy
+#: vpath.c:631
msgid ""
"\n"
"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
"# "
msgstr ""
"\n"
-"# Općenita putanja za pretraživanje (varijabla „VPATH”):\n"
+"# Općenita putanja za pretraživanje (varijabla ‘VPATH’):\n"
"# "
+#: w32/w32os.c:46
+#, c-format
+msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
+msgstr ""
+"Broj vremenskih odsječaka (slots) poslužitelja poslova je ograničen na %d\n"
+
+#: w32/w32os.c:62
+#, c-format
+msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "kreiranje semafora poslužitelja poslova: (Greška %ld: %s)"
+
+#: w32/w32os.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
+msgstr ""
+"interna greška: semafor ‘%s’ poslužitelja poslova je nemoguće otvoriti:\n"
+"(Greska%ld: %s)"
+
+#: w32/w32os.c:84
+#, c-format
+msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
+msgstr "Klijent poslužitelja poslova (semafor %s)\n"
+
+#: w32/w32os.c:125
+#, c-format
+msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
+msgstr "oslobađanje semafora poslužitelja poslova: (Greška %ld: %s)"
+
+#: w32/w32os.c:192
+#, c-format
+msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
+msgstr "čekanje na semafor ili potomački proces (Greška %ld: %s)"
+
#~ msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
#~ msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu „update_status”!"
#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
#~ msgstr "*** [%s] Greška 0x%x (zanemarena)"
+#~ msgid "*** [%s] Error 0x%x"
+#~ msgstr "*** [%s] Greška 0x%x"
+
#~ msgid "Invoking recipe from %s:%lu to update target `%s'.\n"
#~ msgstr "Pozivam recept iz %s:%lu za ažuriranje mete „%s”.\n"
@@ -2290,6 +2321,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
#~ msgstr "interna greška: višestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
+# Treba li ovo prevesti?
+#~ msgid "dup jobserver"
+#~ msgstr "dup poslužitelj poslova"
+
#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "virtualna memorija iscrpljena"
@@ -2309,9 +2344,36 @@ msgstr ""
#~ "# statistike strcache tablice raspršivanja:\n"
#~ "# "
+#~ msgid "Warning: Empty redirection\n"
+#~ msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
+
+#~ msgid "internal error: `%s' command_state"
+#~ msgstr "interna greška: „%s” command_state"
+
+#~ msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
+#~ msgstr "UGRAĐEN [%s][%s]\n"
+
#~ msgid "BUILTIN RM %s\n"
#~ msgstr "UGRAĐEN RM %s\n"
+#~ msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
+#~ msgstr "Nepoznata ugrađena naredba „%s”\n"
+
+#~ msgid "Error, empty command\n"
+#~ msgstr "Greška, prazna naredba\n"
+
+#~ msgid "Redirected input from %s\n"
+#~ msgstr "Preusmjeren ulaz iz %s\n"
+
+#~ msgid "Redirected error to %s\n"
+#~ msgstr "Preusmjerene greške u %s\n"
+
+#~ msgid "Redirected output to %s\n"
+#~ msgstr "Preusmjeren izlaz u %s\n"
+
+#~ msgid "Error spawning, %d\n"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju, %d\n"
+
#~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
#~ msgstr "Greška u sintaksi, još uvijek unutar '\"'\n"